MA-csau-01/01-1xIE.qxd/01.2015c /
136211178
Eaton Industries (Austria) GmbH, A-3943 Schrems
www.eaton.eu/documentation
EU
xComfort CSAU-01/01-10, CSAU-01/01-10I, CSAU-01/01-10IE
1
RLC
M
10 mm
1,5 mm²
CSAU-01/01 - 10 I E
EMS 3-2300 W
IN 230VAC
SA 230VAC/10A
SA: Switching Actuator / Vekslingsaktuator / Schakelactuator / Schaltaktor / Přepínací ovládací prvek /
Prepínací ovládací prvok / Odbiornik załączający / Actionneur de commutation / Kopplingsställdon / Attuatore di
commutazione / Actuator de comutare / Перемикаючий / пристрій / Indítószerkezet kapcsolás / Kytkinlaite
IN: Local Input / Lokal inngang / Lokale Ingang / Lokaler Eingang / Místní vstup / Miestny vstup, /
Wejście lokalne / Entrée locale / Lokal ingång / Input locale / Intrare locală / Локальний ввід /
Helyi bemenet / Paikallinen input
EMS: Energy Measurement Sensor / Energimålingssensor Sensor Meting / Energiemess-Sensor /
Senzor měření energie / Senzor merania energie / Czujnik pomiaru energii / Capteur de mesure de l’énergie /
Sensor för energimätning / Sensore di misurazione energia / Senzor de măsurare a energiei /
Датчик вимірювання енергії / Energia mennyiséget mérő érzékelő / Virran mittaussensori
(EN) Status: Extended Status Messaging (Routable)
(NO) Utvidet statutsmeldingshåndtering (Som kan rutes)
(NL) Uitgebreide Statusberichtgeving (Routable)
(DE) Erweiterte Statusmeldungen (Routbar)
(CZ) Rozšířený stav hlášení (směrovatelný)
(SK) Rozšírený stav hlásenia (smerovateľný)
(PL) Rozszerzony zasięg komunikatów (rutowany)
(FR) Messagerie d’état étendue (routable)
(S) Utökade Statusmeddelanden (Routbar)
(IT) Messaggistica status estesa (instradabile)
(RO) Stare prelungită de schimb de mesaje (Rutabil)
(UK) Подача повідомлень розширеного стану (Маршрутизована)
(HU) Kiterjesztett Állapotüzenet küldés (Irányítható)
(FI) Laajennettu tilan viestintä (Reititettävä)
-5°C - +55°C
-25°C - +70°C
See derating
868,3 MHz
IP20
RM Version V41a
SHC-RF Version 2.00
ECI-RF Version 2.00
USB-RF Version 2.00
MRF
Min. Version 2.34
2
ca. 60-90% ca. 80-95% ca. 20-60% ca. 0-10% ca. 70-90%
868,3 MHz
AB
(EN) Wiring example: Behind existing Pushbuton or switch
(NO) Koblingseksempel: Bak eksisterende trykknapp eller bryter
(NL) Voorbeeld bedrading: Achter bestaande Drukknop of schakelaar
(DE) Schaltungsbeispiel: Hinter einem bestehenden Taster bzw. Schalter
(CZ) Příklad zapojení: za stávajícím tlačítkem nebo spínačem
(SK) Príklad zapojenia: za existujúcim tlačidlom alebo spínačom
(PL) Przykład okablowania: za istniejącym przyciskiem lub przełącznikiem
(FR) Exemple de câblage : derrière le commutateur ou le bouton existant
(S) Kopplingsexempel: Bakom befintlig Tryckknapp eller brytare
(IT) Esempio di cablaggio: dietro al commutatore o al pulsante esistente
(RO) Exemplu de cablare: În spatele butonului de comandă sau a
întrerupătorului existent
(UK) Приклад з'єднання: Поза існуючи кнопкою або перемикачем
(HU) Kábelezési példa: Meglévő nyomógomb vagy kapcsoló mögött
(FI) Kytkentäesimerkki: Olemassa olevan painikkeen tai kytkimen takana
(EN) Wiring example: Hotel switch wiring diagram
(NO) Koblingseksempel: Hotell bryter koblingsskjema
(NL) Voorbeeld bedrading: Schakelschema hotel
(DE) Schaltungsbeispiel: Hotelschalter Schaltplan
(CZ) Příklad zapojení: schéma spínačového zapojení
(SK) Príklad zapojenia: schéma spínačového zapojenia
(PL) Przykład okablowania: schemat okablowania przełącznika hotel
(FR) Exemple de câblage : schéma électrique des interrupteurs de l’hôtel
(S) Kopplingsexempel: Kopplingsschema hotellbrytare
(IT) Esempio di cablaggio: schema elettrico interruttori hotel
(RO) Exemplu de cablare: Schema electrică a întreruptoarelor hotelului
(UK) Приклад з'єднання: Підключення до електромонтажної схеми Готелю
(HU) Kábelezési példa: Hotel kapcsolási rajza
(FI) Kytkentäesimerkki: Hotellikytkimen kytkentäkaavio
Derating
3
1
CSAU-01/01-10I(E) CSAU-01/01-10
2
3
5
4
See EATON RF System Basic-Mode-Card
4
tested by:
TÜV Austria Services GmbH, Notifie
d Body
1230 Vienna, Deutschstrasse 10, Austria
Affixing date of CE mark:
2014
Doc.Id.:
CSAU-01/01-10.., CSAU-01/01-16.. (contains RF-Modul CSCZ-01/xx)
Heinz Ursprunger Friedrich Schröder
Director Product Line
Director Quality
& Marketing Management & EHS
Declaration of Conformity
We, EATON Industries (Austria) GmbH
3943 Schrems, Eugenia 1
Austria
declare that product (family)
Eaton - Switching actuator,
CSAU-01/01-10.., CSAU-01/01-16.. (contains RF-Modul
CSCZ-01/xx)
(the declaration of conformity applies to all
listed types within our actual product catalog)
provided that it is installed, maintained and used in the
application intended for, with respect to the relevant manufacturers
instructions, installation standards and “good engineering practices”
complies with the provisions of Council directive(s):
Low Voltage Directive 2006/95/EC
EMC Directive 2004/108/EC
Radio and Telecommunications Terminal Equipment 99/05/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
based on compliance with European standard(s):
EN60669-2-1/10; EN50428/05 + A1/07 + A2/09
covered by RF-Modul CSCZ-01/xx: EN301489-3 V1.6.1, EN300220-2
V2.4.1, EN50491-5-1/10, EN50491-5-2/10, EN60950-1/06 + A11/09 +
A1/10 + A12/11 + A2/13, EN62479/10
01.12.2014
MA-ctaa-0x-04.qxd/01.2015g /
136211162
Eaton Industries (Austria) GmbH, A-3943 Schrems
www.eaton.eu/documentation
EU
xComfort CTAA-0X/04, CTAA-0X/04-LED
1
OK
T=+5°C - +40°C
T=-25°C - +70°C
IP20
F
R
MRF
Min. Version 3.5
Min. Version 1.53
CTAA-01/04 CTAA-02/04 CTAA-04/04
CTAA-01/04-LED CTAA-02/04-LED CTAA-04/04-LED
CWIZ-0X/0X
Merten Gira Busch Jaeger Jung Berker Siemens Elko Kopp
1-M Standard 55 Carat* AS S.1 Delta line RS16 Alaska
Atelier M E2 Pur Edelstahl* A 500 B.1 Delta vita Plus
M-Smart Event Solo* A plus B.3 Delta miro
M-Arc Esprit Future* A creation B.7 Glas Delta profil**
M-Star Profil 55 Future linear*
M-Plan E22 CZ Future*
M-Plan II
M-Plan Metall
M-Plan Glas
* only with intermediate frame Busch&Jäger
** only with intermediate frame Siemens
2
3
4
1
2
9
8
10a 10b
6
5
3
7
Klick
Klick
3V-CR2450N
2x
2x
CTAA-0X/04-LED
ca. 60-90% ca. 80-95% ca. 20-60% ca. 0-10% ca. 70-90%
4
tested by:
TÜV Austria Services GmbH, Notified Body
1230 Vienna, Deutschstrasse 10, Austria
Affixin
g date of CE mark: 2003
Doc.Id.:
CTAA-
Heinz Ursprunger Friedrich Schröder
Director Product Line
Director Quality
& Marketing Management & EHS
Declaration of Conformity
We, EATON Industries (Austria) GmbH
3943 Schrems, Eugenia 1
Austria
declare that product (family)
Eaton - Push Button,
CTAA-
(the declaration of conformity applies to all
listed types within our actual product catalog)
provided that it is installed, maintained and used in the
application intended for, with respect to the relevant manufacturers
instructions, installation standards and “good engineering practices”
complies with the provisions of Council directive(s):
EMC Directive 2004/108/EC
Radio and Telecommunications Terminal Equipment 99/05/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
based on compliance with European standard(s):
EN301489-3 V1.6.1, EN300220-2 V2.4.1, EN50491-5-1/10, EN50491-5-
2/10, EN60950-1/06 + A11/09 + A1/10 + A12/11 + A2/13, EN62479/10
01.12.2014
1
CSAU-01/01-10
CSAU-01/01-10I
CSAU-01/01-10IE
CSAU-01/01-10I
CSAU-01/01-10IE
(EN) Identify in MRF
(NO) Identifiser i MRF
(NL) Identificatie in MRF
(DE) Erkennen in MRF
(CZ) Identifikace v MRF
(SK) Identifikácia v MRF
(PL) Zidentyfikować w MRF
(FR) Identifier en MRF
(S) Identifiera i MRF
(IT) Identificare in MRF
(RO) Identificaţi în MRF
(UK) Ідентифікувати в MRF
(HU) Határozza meg MRF - ben
(FI) Tunnista MRF:ssa
(EN) Highlight and find this Device in
MRF
(NO) Marker og finn denne Enheten i MRF
(NL) Apparaat markeren en vinden in de MRF
software
(DE) Dieses Gerät markieren und in MRF finden
(CZ) Zvýrazněte a najděte toto zařízení v MRF
(SK) Zvýraznite a nájdite toto zariadenie v MRF
(PL) Zaznacz i znajdź to urządzenie w MRF
(FR) Trouver et mettre en évidence ce dispositif
en MRF
(S) Markera och hitta denna Anordning i MRF
(IT) Evidenziare e trovare questo dispositivo in
MRF
(RO) Evidențiați și găsiţi acest dispozitiv în MRF
(UK) Виділити на екрані цей пристрій та
знайти в MRF
(HU) Jelölje ki és keresse meg ezt a Készüléket
MRF - ben
(FI) Korosta ja etsi tämä laite MRF:ssa
(EN) Change local input mode
(NO) Endre lokal inngangs-modus
(NL) Wijziging lokale ingangsmodus
(DE) Änderung des lokalen Eingangs-
Modus
(CZ) Změna režimu lokálního vstupu
(SK) Zmena režimu lokálneho vstupu
(PL) Zmień lokalny tryb wprowadzania
(FR) Changer le mode d’entrée locale
(S) Ändra lokalt ingångsläge
(IT) Cambiare modalità di input locale
(RO) Schimbaţi regimul de intrare locală
(UK) Змінити режим локального вводу
(HU) Módosítsa a helyi bemeneti módot
(FI) Vaihda paikallinen input-tila
1x
2x
MODE
Prog
Mode
MODE
Prog
Mode
<0,5s
MODE
Prog
Mode
<0,5s
MODE
Prog
Mode
>2s
Prog
Mode
IN
Prog
Mode
IN
1
1
2
3
IN Mode 1
IN Mode 2
(EN) Start input selection mode
(NO) Start inngangsvalg-modus
(NL) Start de modus invoerselectie
(DE) Eingabe-Auswahlmodus starten
(CZ) Spusťte režim výběru vstupu
(SK) Spustite režim výberu vstupu
(PL) Uruchom tryb wyboru wprowadzania
(FR) Démarrer le mode de sélection de l’entrée
(S) Starta ingångsurvalsläget
(IT) Avviare modalità di selezione input
(RO) Porniţi regimul de selectare a intrării
(UK) Ввімкнути ввід вибору режиму
(HU) Indítsa el a bemenet kiválasztás módot
(FI) Aloita input-valintatila
(EN) Select input mode by pressing
multiple times
(NO) Velg inngangs-modus ved å trykke flere
ganger
(NL) Selecteer de invoermodus door meerdere
keren te drukken
(DE) Durch mehrmaliges Drücken den Eingabe--
modus auswählen
(CZ) Vyberte vstupní režim stisknutím vícekrát
(SK) Vyberte vstupný režim stlačením viackrát
(PL) Wybierz tryb wprowadzania, wciskając
kilkakrotnie
(FR) Appuyer plusieurs fois pour sélectionner le
mode d’entrée
(S) Välj ingångsläge genom att trycka flera
gånger
(IT) Premere ripetutamente per selezionare la
modalità di input
(RO) Selectați regimul de intrare apăsând repetat
(UK) Вибрати режим багаторазовим
натискуванням
(HU) Válassza ki a bementi módot többszöri
megnyomással
(FI) Valitse input-tila painamalla toistuvasti
(EN) Input selection mode stops auto-
matically after 10 seconds
(NO) Inngangsvalg-modus stopper automatisk
etter 10 sekunder
(NL) De modus Invoerselectie stopt
automatisch na 10 seconden
(DE) Eingabe-Auswahlmodus schaltet sich
nach 10 Sekunden automatisch aus
(CZ) Režim výběru vstupu se automaticky
zastaví po 10 sekundách
(SK) Režim výberu vstupu sa automaticky
zastaví po 10 sekundách
(PL) Tryb wyboru wprowadzania zatrzymuje się
automatycznie po 10 sekundach
(FR) Le mode de sélection d’entrée s’arrête
automatiquement après 10 secondes
(S) Ingångsurvalsläget slutar automatiskt efter
10 sekunder
(IT) La modalità di selezione input si arresta
automaticamente dopo 10 secondi
(RO) Regimul de selectare a intrării se opreşte
automat după 10 secunde
(UK) Режим вводу вимикається автоматично
через 10 секунд
(HU) A bemenet kiválasztás mód 10
másodperc elteltével automatikusan leáll.
(FI) Input-valintatila pysähtyy automaattisesti
10 sekunnin jälkeen
basic_mode_card_csau.qxd/07.2014a / 136211180
2
10s
CSAU-01/01-10
CSAU-01/01-10I
CSAU-01/01-10IE
(EN) Manual switching
(NO) Manuell veksling
(NL) Handmatige schakeling
(DE) Manuell schalten
(CZ) Ruční přepínání
(SK) Ručné prepínanie
(PL) Ręczne przełączanie
(FR) Commutation manuelle
(S) Manuell pulsering
(IT) Commutazione manuale
(RO) Comutare manuală
(UK) Ручне перемикання
(HU) Kézi kapcsolás
(FI) Manuaalikytkentä
(EN) Start manual switching mode
(NO) Start manuell vekslings-modus
(NL) Start handmatige schakelmodus
(DE) Manuellen Schaltmodus starten
(CZ) Spusťte režim ručního přepínání
(SK) Spustite režim ručného prepínania
(PL) Uruchomić ręczny tryb przełączania
(FR) Démarrer le mode de commutation
manuelle
(S) Starta manuell pulsering
(IT) Avviare la modalità di commutazione
manuale
(RO) Porniţi regimul de comutare manuală
(UK) Ввімкнути режим ручного перемикання
(HU) Indítsa el a kézi kapcsolás módot
(FI) Aloita manuaalikytkentä-tila
Blink 10s / Blinke 10s. / Knippert gedurende 10 sec. / Blinkt 10 Sek. / Bliknutí 10s / Bliknutie 10s / Miga 10 s
Signal clignotant de 10 s / Blinkning 10s / Segnale lampeggiante di 10s / Intermitent 10 s / Миготіння 10 сек.
10 másodpercig villog / Vilkkuu 10s
(EN) Toggle between ON and OFF by
pressing multiple times
(NO) Veksle mellom PÅ og AV ved å trykke
flere ganger
(NL) Schakel om tussen ON en OFF door
meerdere keren te drukken
(DE) Durch mehrmaliges Drücken zwischen EIN
und AUS hin- und her schalten
(CZ) Přepnutí mezi ON a OFF stisknutím
vícekrát
(SK) Prepnutie medzi ON a OFF stlačením
viackrát
(PL) Przełącz między ON i OFF, wciskając
kilkakrotnie
(FR) Appuyer plusieurs fois pour alterner ON
et OFF
(S) Växla mellan ON och OFF genom att
trycka flera gånger
(IT) Premere ripetutamente per alternare ON e
OFF
(RO) Manetă în poziţia între ON şi OFF
apăsând repetat
(UK) Перемикання між ON/ВВІМК. та OFF/
ВИМКН. при багаторазовому
натискуванні
(HU) Többszöri megnyomással válasszon az
ON és az OFF között
(FI) Vaihtele välillä ON ja OFF painamalla
toistuvasti
(EN) Manual switching mode stops
automatically after 10 seconds
(NO) Manuell vekslings-modus stopper
automatisk etter 10 sekunder
(NL) De handmatige schakelmodus stopt
automatisch na 10 seconden
(DE) Manueller Schaltmodus schaltet sich nach
10 Sekunden automatisch aus
(CZ) Ruční přepínání se automaticky zastaví po
10 sekundách
(SK) Ručné prepínanie sa automaticky zastaví
po 10 sekundách
(PL) Tryb ręcznego przełączania zatrzymuje się
automatycznie po 10 sekundach
(FR) Le mode de commutation automatique
s’arrête automatiquement après 10
secondes
(S) Manuell pulsering slutar automatiskt efter
10 sekunder
(IT) La modalità di commutazione automatica
si arresta automaticamente dopo 10
secondi
(RO) Regimul de comutare manuală se opreşte
automat după 10 secunde
(UK) Режим ручного перемикання
вимикається автоматично через
10 секунд
(HU) A kézi kapcsolás mód 10 másodperc
elteltével automatikusan leáll.
(FI) Manuaalikytkentä-tila pysähtyy
automaattisesti 10 sekunnin jälkeen
Prog
Mode
PROG
0,5s
PROG
Prog
Mode
>2s
PROG
Prog
Mode
<0,5s
Prog
Mode
1
2
3
3
ON
CSAU-01/01-10
CSAU-01/01-10I
CSAU-01/01-10IE
(EN) Reset Actuator
(NO) Tilbakestille Aktuator
(NL) De actor resetten
(DE) Aktor zurücksetzen
(CZ) Reset ovládacího prvku
(SK) Reset ovládacieho prvku
(PL) Reset siłownika
(FR) Réinitialiser l’actionneur
(S) Återställ Ställdon
(IT) Resettare l’attuatore
(RO) Resetaţi actuatorul
(UK) Пристрій повернення в
початкове положення/Reset
(HU) Indítsa újra az Indítószerkezetet
(FI) Nollaa toimilaite
(EN) Start programming mode
(NO) Start programmerings-modus
(NL) Start programmeer modus
(DE) Programmiermodus starten
(CZ) Spuštění programovacího režimu
(SK) Spustenie programovacieho režimu
(PL) Uruchom tryb programowania
(FR) Démarrer le mode de programmation
(S) Starta programmeringsläget
(IT) Avviare modalità di programmazione
(RO) Regim de pornire a programării
(UK) Ввімкнути режим програмування
(HU) Indítsa el a programozási módot
(FI) Aloita ohjelmointi-tila
ON / PÅ / AAN / EIN / ON (ZAPNUTO) / ON (ZAPNUTÝ) / ON / ON / ON / ON / ON / ON/ВВІМК. / ON / ON
5x
Blink / Blinke / Knippert / Blinkt / Bliknutí / Bliknutie / Migać / Signal clignotant / Blinkning / Segnale lampeggiante /
Intermitent / Миготіння / Villogás / Vilkkuu
(EN) Hold until the actor switches
5 times
(NO) Hold til aktuatoren veksler 5 ganger
(NL) Ingedrukt houden totdat de actor 5 keer
geschakeld heeft
(DE) Gedrückt halten bis der Aktor 5 x schaltet
(CZ) Podržte, dokud se ovládací prvek zapíná 5x
(SK) Podržte, kým sa ovládací prvok zapína 5x
(PL) Przytrzymaj, dopóki siłownik nie przełączy
5 razy
(FR) Garder enfoncé tant que l’actionneur
n’a pas effectué 5 commutations
(S) Håll tills ställdonet pulserar 5 gånger
(IT) Tenere premuto finché l'attuatore non ha
eseguito 5 commutazioni
(RO) Mențineți apăsat până când actuatorul
comută de 5 ori
(UK) Утримувати до тих пір, доки агент не
ввімкнеться 5 разів
(HU) Tartsa míg az indító kapcsoló ötször
bekapcsol
(FI) Pidä kunnes toiminto kytkeytyy viisi kertaa
(EN) Programming mode stops
automatically
(NO) Programmerings-modus stopper
automatisk
(NL) De programmeermodus stopt automatisch
(DE) Programmiermodus schaltet sich
automatisch aus
(CZ) Programovací režim se automaticky
zastaví
(SK) Programovací režim sa automaticky
zastaví
(PL) Tryb programowania zatrzymuje się
automatycznie
(FR) Le mode de programmation s’arrête
automatiquement
(S) Programmeringsläget slutar automatiskt
(IT) La modalità di programmazione si arresta
automaticamente
(RO) Regimul de programare se opreşte
automat
(UK) Режим програмування вимикається
автоматично
(HU) A programozási mód automatikusan
kikapcsol
(FI) Ohjelmointi-tila pysähtyy automaattisesti
Prog
Mode
PROG
<0,5s
PROG
Prog
Mode
<0,5s
PROG
Prog
Mode
>5s
Prog
Mode
1
2
3
4
0
.
Prog
Mode
IN
Prog
Mode
IN
ON
CSAU-01/01-10
CSAU-01/01-10I
CSAU-01/01-10IE
(EN) Assign a Sensor in Basic
Mode
(NO) Tilordne en Sensor i Grunn-modus
(NL) Wijs een sensor toe in de Basic Mode
(DE) Einen Sensor in Basic Mode zuweisen
(CZ) Přiřazení senzoru v základním režimu
(SK) Priradenie senzora v základnom režime
(PL) Przypisz czujnik w Trybie
podstawowym
(FR) Attribuer un capteur en mode de base
(S) Tilldela en Sensor i Grundläget
(IT) Assegnare un sensore in modalità
base
(RO) Atribuiți un senzor în Regimul de bază
(UK) Вказати датчик в Базовому режимі
(HU) Jelöljön ki egy Érzékelőt Alap
Üzemmódban
(FI) Valitse sensori perustilassa
(EN) Start programming mode
(NO) Start programmerings-modus
(NL) Start programmeer modus
(DE) Programmiermodus starten
(CZ) Spuštění programovacího režimu
(SK) Spustenie programovacieho režimu
(PL) Uruchom tryb programowania
(FR) Démarrer le mode de programmation
(S) Starta programmeringsläget
(IT) Avviare modalità di programmazione
(RO) Porniţi Regimul de programare
(UK) Ввімкнути режим програмування
(HU) Indítsa el a programozási módot
(FI) Aloita ohjelmointi-tila
ON / PÅ / AAN / EIN / ON (ZAPNUTO) / ON (ZAPNUTÝ) / ON / ON / ON / ON / ON / ON/ВВІМК. / ON / ON
(EN) Select Function Mode by pressing
multiple times
(NO) Velg Funksjons-modus ved å trykke flere ganger
(NL) Selecteer de functiemodus door meerdere keren op
MODE te drukken
(DE) Durch mehrmaliges Drücken den Funktionsmodus
auswählen
(CZ) Vyberte režim funkce stisknutím vícekrát
(SK) Vyberte režim funkcie stlačením viackrát
(PL) Wybierz Tryb Funkcji, wciskając kilkakrotnie
(FR) Appuyer plusieurs fois pour sélectionner la fonction
de sélection
(S) Välj Funktionsläge genom att trycka flera gånger
(IT) Premere ripetutamente per selezionare la funzione
di selezione
(RO) Selectaţi Regimul de funcţionare apăsând repetat
(UK) Вибрати робочий режим шляхом багаторазового
натискування
(HU) Válassza ki a Funkció Módot többszöri
megnyomással
(FI) Valitse toiminta-tila painamalla toistuvasti
ON / PÅ / AAN|UIT / EIN / ON (ZAPNUTO) / ON (ZAPNUTÝ) / ON / ON / ON / ON / ON /
ON/ВВІМК. / ON / ON
Toggle / Vippe-skift / Omschakelen / Kippschalter / Přepnout / Prepnúť / Przełącz / Bouton à
deux positions / Växla / Pulsante a due posizioni / Manetă / Перемикання / Kapcsoló / Vaihtele
Pushbutton / Trykknapp / Pulsdrukker / Taster / Tlačítko / Tlačidlo / Przycisk / Bouton /
Tryckknapp / Pulsante / Buton / Кнопка / Nyomógomb / Painike
Staircase / Trapp / Trappenhuis schakeling / Stiegenhausschalter / Schodiště / Schodište / Klatka
schodowa / Rampe d’escalier / Trappa / Rampa di scale / Scară / Сходи / Lépcső / Portaat
Staircase with warning / Trapp med advarsel / Trappenhuis schakeling met voorwaarschuwing /
Stiegen haus schalter mit Ausschaltvorwarnfunktion / Schodiště s upozorněním / Schodište s
upozornením / Klatka schodowa z ostrzeżeniem / Rampe d’escalier avec avertissement / Trappa
med varning / Rampa di scale con avviso / Scară cu avertisment / Сходи з попередженням /
Lépcső figyelmeztetéssel / Portaat varoituksella
MODE
Prog
Mode
<0,5s
PROG
Prog
Mode
<0,5s
Prog
Mode
1
2
3
CTAA-0x/0x CHSZ-xx/xx CRCA-00/0x CBEU-02/0x CBEU-02/0x CSAU-01/01-1xI CSAU-01/01-1xI
(EN) Set the needed sensor(s) in the correct starting position
and/or mode
(NO) Still inn nødvendig(e) sensor(er) i korrekt utgangsstilling og/eller modus
(NL) Zet de in te leren sensor(en) in de juiste startpositie en/of modus
(DE) Den/die benötigten Sensor(en) in die richtige Ausgangsposition und/oder
den richtigen Modus stellen
(CZ) Nastavte potřebný senzor (y) do správné výchozí pozice a/nebo režimu
(SK) Nastavte potrebný senzor (y) do správnej východzej polohy a/alebo režimu
(PL) Ustaw wymagany(e) czujnik(i) w odpowiedniej pozycji wyjściowej i/lub trybie
(FR) Configurer le ou les capteurs requis dans la position et/ou le mode de
démarrage corrects
(S) Ställ in den/de sensor/sensorer som behövs i rätt startposition och/eller läge
(IT) Impostare il/i sensore/i richiesto/i nella corretta posizione e/o modalità di
avvio
(RO) Setaţi senzorul necesar în poziţia şi/sau regimul de pornire corect
(UK) Встановити необхідний датчик(и) у вірне положення та/або режим
(HU) Állítsa be a szükséges érzékelőt/érzékelőket a megfelelő kiindulási helyzetbe
és/vagy üzemmódba
(FI) Säädä tarvittava(t) sensori(t) oikeaan aloitusasentoon ja/tai tilaan
Mode 1 Mode 2 IN Mode 1 IN Mode 2
xx
1x
2x
3x
4x
5x
3x
45s 15s
........ ........
60s
........
/
5
PROG
Prog
Mode
2x
(EN) Stop programming Mode
(NO) Stopp programmerings-modus
(NL) Programmeer modus stoppen
(DE) Programmiermodus ausschalten
(CZ) Zastavení programovacího režimu
(SK) Zastavenie programovacieho režimu
(PL) Zatrzymaj tryb programowania
(FR) Arrêter le mode de programmation
(S) Stoppa programmeringsläget
(IT) Arrestare la modalità di programmazione
(RO) Opriţi Regimul de programare
(UK) Вимкнути режим програмування
(HU) Állítsa le a programozási módot
(FI) Lopeta ohjelmointi-tila
(EN) Activate the sensor. The actor switches
2 times for verification
(NO) Aktiver sensor. Aktuator veksler 2 for bekreftelse
(NL) Bedien de sensor. De actor schakelt 2 maal ter
bevestiging
(DE) Sensor betätigen. Der Sensor schaltet 2 Mal zur
Überprüfung
(CZ) Aktivujte senzor. Ovládací prvek se zapíná 2 krát
pro ověření
(SK) Aktivujte senzor. Ovládací prvok sa zapína 2 krát
pre overenie
(PL) Włącz czujnik. Aktor zamiga 2 razy celem
sprawdzenia
(FR) Activer le capteur. L’actionneur effectue 2
commutations de contrôle
(S) Aktivera sensorn. Ställdonet pulserar 2 gånger
för verifiering
(IT) Attivare il sensore. L'attuatore effettua 2
commutazioni di verifica
(RO) Activaţi senzorul. Atuatorul comută de 2 ori
pentru a verifica.
(UK) Активувати датчик. Агент ввімкнеться 2
рази для перевірки
(HU) Aktiválja az érzékelőt Az indítószerkezet kétszer
bekapcsol ellenőrzés miatt
(FI) Aktivoi sensori. Toiminto kytkeytyy 2 kertaa
varmistusta varten
Prog
Mode
PROG
<0,5s
4
5
+
.
2x
Blink / Blinke / Knippert / Blinkt / Bliknutí / Bliknutie / Migać / Signal clignotant / Blinkning / Segnale lampeggiante /
Intermitent / Миготіння / Villogás / Vilkkuu
6
0
.
Prog
Mode
IN
Prog
Mode
IN
CSAU-01/01-10
CSAU-01/01-10I
CSAU-01/01-10IE
(EN) Remove a Sensor in Basic Mode
(NO) Fjern en Sensor i Grunn-modus
(NL) Verwijder een sensor in de Basic Mode
(DE) Einen Sensor in Basic Mode entfernen
(CZ) Odstraňte senzor v základním režimu
(SK) Odstráňte senzor v základnom režime
(PL) Usuń czujnik w Trybie podstawowym
(FR) Supprimer un capteur en mode de
base
(S) Avlägsna en Sensor i Grundläget
(IT) Rimuovere un sensore in modalità
base
(RO) Înlăturaţi un senzor din Regimul de
bază
(UK) Зняти датчик в Базовому режимі
(HU) Távolítson el egy Érzékelőt Alap Üzem
módban
(FI) Poista sensori perustilassa
(EN) Start programming mode
(NO) Start programmerings-modus
(NL) Start programmeer modus
(DE) Programmiermodus starten
(CZ) Spuštění programovacího režimu
(SK) Spustenie programovacieho režimu
(PL) Uruchom tryb programowania
(FR) Démarrer le mode de programmation
(S) Starta programmeringsläget
(IT) Avviare modalità di programmazione
(RO) Porniţi Regimul de programare
(UK) Ввімкнути режим програмування
(HU) Indítsa el a programozási módot
(FI) Aloita ohjelmointi-tila
ON / PÅ / AAN / EIN / ON (ZAPNUTO) / ON (ZAPNUTÝ) / ON / ON / ON / ON / ON / ON/ВВІМК. / ON / ON
PROG
Prog
Mode
<0,5s
Prog
Mode
1
2
3
CTAA-0x/0x CHSZ-xx/xx CRCA-00/0x CBEU-02/0x CBEU-02/0x CSAU-01/01-1xI CSAU-01/01-1xI
(EN) Set the used sensor(s) in the correct starting position
and/or mode
(NO) Still inn den anvendte sensor i korrekt utgangsstilling og/eller modus
(NL) Zet de te verwijderen sensor(en) in de juiste startpositie en/of modus
(DE) Den verwendeten Sensor in die richtige Ausgangsposition und/oder den
richtigen Modus stellen
(CZ) Nastavení použitého senzoru ve správné výchozí poloze a/nebo režimu
(SK) Nastavenie použitého senzora v správnej východzej polohe a/alebo režime
(PL) Ustaw używany(e) czujnik(i) w odpowiedniej pozycji wyjściowej i/lub trybie
(FR) Configurer le ou les capteurs utilisés dans la position et/ou le mode de
démarrage corrects
(S) Ställ in den använda sensorn i korrekt startposition och/eller läge
(IT) Impostare il/i sensore/i il utilizzato/i nella corretta posizione e/o modalità di
avvio
(RO) Setaţi senzorul utilizat în poziţia şi/sau regimul de pornire corect
(UK) Настроїти датчик, що використовується, встановивши вірне початкове
положення та/або режим
(HU) Állítsa be a használt érzékelőt/ a megfelelő kiindulási helyzetbe és/vagy
üzemmódba
(FI) Säädä käytetty sensori oikeaan aloitusasentoon ja/tai tilaan
Mode 1 Mode 2 IN Mode 1 IN Mode 2
xx
PROG
Prog
Mode
5x
(EN) Activate the sensor until the actor switches
5 times for verification
(NO) Aktiver sensor til den veksler 5 ganger for bekreftelse
(NL) Bedien de sensor net zo lang totdat de actor 5 keer heeft
geschakeld ter bevestiging
(DE) Den Sensor solange betätigen, bis der Aktor zur Überprüfung
5 Mal schaltet
(CZ) Aktivujte senzor, dokud se ovládací prvek zapíná 5x pro
ověření
(SK) Aktivujte senzor, kým sa ovládací prvok zapína 5x pre overenie
(PL) Włącz czujnik, dopóki aktor przełączy 5 razy celem
sprawdzenia
(FR) Activer le capteur tant que l’actionneur n’a pas effectué
5 commutations de contrôle
(S) Aktivera sensorn tills ställdonet pulserar 5 gånger för verifiering
(IT) Attivare il sensore finché l'attuatore non ha eseguito
5 commutazioni di verifica
(RO) Activaţi senzorul înainte ca actuatorul să comute de 5 ori pentru
a verifica
(UK) Активувати датчик, щоб агент ввімкнувся 5 разів для
перевірки
(HU) Aktiválja az érzékelőt, amíg az indítószerkezet ötször be nem
kapcsol ellenőrzés céljából
(FI) Aktivoi sensori kunnes toiminto kytkeytyy 5 kertaa varmistusta
varten
>5s
>5s
>5s
>5s
-
.
5x
Blink / Blinke / Knippert / Blinkt / Bliknutí / Bliknutie / Migać / Signal clignotant / Blinkning / Segnale lampeggiante /
Intermitent / Миготіння / Villogás / Vilkkuu
(EN) Stop programming Mode
(NO) Stopp programmerings-modus
(NL) Programmeer modus stoppen
(DE) Programmiermodus ausschalten
(CZ) Zastavení programovacího režimu
(SK) Zastavenie programovacieho režimu
(PL) Zatrzymaj tryb programowania
(FR) Arrêter le mode de programmation
(S) Stoppa programmeringsläget
(IT) Arrestare la modalità di programmazione
(RO) Opriţi Regimul de programare
(UK) Вимкнути режим програмування
(HU) Állítsa le a programozási módot
(FI) Lopeta ohjelmointi-tila
Prog
Mode
PROG
<0,5s
4
ON
1
Eaton Industries (Austria) GmbH
MA-xc-use01.qxd/11.2012b / 136211171
Important notes on the correct use of
xComfort products
General information, use:
xComfort products are designed for use in private
homes and similar, fixed electrical installation
systems. Applicable standards can be found in the
CE declarations of conformity included in the moun-
ting instructions supplied with each product.
Installation:
Installation and connection of xComfort products
may be carried out by an authorized specialist
only (e.g. electrician).
Eaton installation recommendations need to be
respected, in addition to all relevant national
installation and construction regulations.
Appropriate fuse protection with overvoltage pro-
tection in the distribution cabinet is required (coar-
se protection and surge protection).
Overvoltage in the system network caused by
other electrical consumers (e.g. switching of
loads) is not allowed, filters need to be provided.
Data transmission in the system network used
(e.g. ripple control signals from the electricity sup-
plier) and harmonics are not allowed, filters need
to be provided.
Temporary, short brightness variations of dimmed
lamps are usually caused by the above-mentioned
ripple control signals, they are not caused by any
defect of our devices.
Ambient conditions and technical data as speci-
fied in our catalogues or mounting instructions
need to be respected, especially those referring
to:
Degree of protection (IP20) for in-house use
Degree of pollution
Ambient temperature
Humidity (non-condensing)
Operating temperature (also taking account of
other, additional heat sources)
Operating voltage and frequency
Correct and allowed max. load
De-rating (reduction of performance)
The mains power supply needs to be disconnec-
ted before doing any installation jobs.
Mechanically and/or electrically damaged
xComfort devices MUST NOT be installed or bro-
ught into operation. They need to be replaced by
new xComfort devices.
xComfort devices MUST NOT be exposed to any
mechanical stress (e.g. mechanical pressure on
the devices or strain on connection wires).
xComfort devices MUST NOT be changed, neither
in technical, mechanical and/or electrical terms.
Exception: Shortening of connection wires.
Devices must not be opened.
xComfort devices must be and stay accessible for
programming, replacement and maintenance pur-
poses (i.e. NO wall-paper on distribution boxes,
NO immuring etc).
Torques for screw-type terminals on the device
need to be respected! For terminals from third-
party suppliers (e.g. lustre terminals) you need to
respect the manufacturers' technical data.
Once the job has been done, all the installation
boxes need to be closed again. All live compo-
nents need to be touch-proof.
Installation boxes and distributors must be flame-
retardant in compliance with the respective rules
and regulations.
Neutral conductor displacements in the system
network used are NOT allowed and can
destroy/damage the devices.
Phase and neutral conductor need to be correctly
connected.
Protective earth PE needs to be provided where
required by terminal equipment (e.g. lamp with a
metal housing).
After removing any xComfort actuators, the inco-
ming capacitor of the actuators needs to be
discharged (risk of electric shock).
Connecting the sensors and loads or consumers
has to be done in accordance with the technical
section of our catalogue or with the mounting
instructions supplied with each product. All techni-
cal data and recommendations need to be respec-
ted.
Any connection wires not used must be touch-
proof.
Country-specific waste disposal and environ-
mental regulations (e.g. for defective devices, bat-
teries, …) need to be respected.
Applications:
xComfort products MUST NOT be used for safety
installations and safety-relevant functions, especi-
ally for:
Safety temperature switches and limiting
equipment of heating systems
Final position detection and switch-off or safety
functions related to the influence of the
weather on shading systems (wind,rain,hail ...)
GB
Safety and EMERGENCY STOP functions in
general
Conventional fire alarm systems
Conventional alarm systems/installations
Etc.
Miscellaneous:
Participation in an Eaton xComfort training is a
pre-requisite for specialists who are to install
xComfort products.
In case of any doubt, missing information or
incomplete technical data, contact Eaton before
starting the installation job.
Service life specifications (e.g. for batteries of
push-buttons or for relays of actuators) are appro-
ximate values only. Their real service life may vary
depending on the different applications, but this is
not due to a deficiency of our xComfort devices.
If you have any questions, suggestions or com-
plaints, please get in touch with your Eaton
contact or with your Eaton installation or sales
representative.
Any loss or deterioration of the wireless connec-
tion due to external influences (e.g. changes in
the building, impact of other systems, influence of
the weather, e.g. of rain on wireless routes in out-
door areas…) is not within Eaton's responsibility.
For safety reasons you need to provide a system
password upon start-up of the xComfort system.
However, a 100% protection is impossible.
Therefore, Eaton cannot be held liable for any
manipulations by third parties.
For combinations of xComfort devices with third-
party products (e.g. ballasts, electr. transformers)
Eaton cannot guarantee the compatibility of the
devices due to the wide range of different produc-
ts on the market.
Eaton shall not assume any responsibility for tech-
nical changes, errors and misprints.
Guarantee/Warranty:
In case of a failure to comply with the instructions
or in case of inappropriate use, any warranty or
guarantee claims will cease to exist and are there-
fore NOT in Eaton's responsibility.
In case of any installation mistakes and conse-
quential damages, e.g. short-circuits, Eaton shall
NOT accept any liability.
Nor shall EATON accept any liability, neither direct
nor indirect, for the functioning of systems/applica-
tions that have been started up or configured
and/or programmed by any third party.
2
Eaton Industries (Austria) GmbH
Wichtige Hinweise zum ordnungsgemäßen
Gebrauch der xComfort Produkte
DE
Allgemeines, Verwendung:
Die xComfort Produkte sind für den Einsatz im
Haushalt und ähnlichen, ortsfesten elektrischen
Installationen vorgesehen. Die entsprechenden
Normen sind aus den CE-Erklärungen in den beilie-
genden Montageanleitungen ersichtlich.
Installation
:
Die Installation und der Anschluss der xComfort
Produkte darf ausschließlich durch eine autorisier-
te Fachkraft (z.B. Elektroinstallateur) erfolgen.
Die Eaton Installationsempfehlungen sind einzu-
halten, zusätzlich zu den gültigen nationalen
Installations- und Errichtungsvorschriften.
Eine entsprechende Absicherung im Verteiler-
schrank mit Überspannungsschutz (Grob- und
Feinschutz) ist notwendig.
Überspannung im Anlagennetz aufgrund anderer
elektrischer Verbrauchern (z.B.: Schalten von
Lasten) ist nicht zulässig, Filter sind vorzusehen.
Datenübertragung am verwendeten Anlagennetz
(z.B.: Rundsteuersignal vom EVU) bzw. Ober-
wellen ist nicht zulässig, Filter sind vorzusehen.
Vorübergehende, kurze Helligkeitsschwankungen
von gedimmten Lampen sind in der Regel auf
zuvor genannte Rundsteuersignale zurückzu-
führen und stellen keinen Mangel unserer Geräte
dar.
Die Umgebungsbedingungen und technischen
Daten lt. Katalog bzw. Montageanleitungen sind
einzuhalten, insbesondere:
Schutzklasse (IP20) für Innenanwendung
Verschmutzungsgrad
Umgebungstemperatur
Feuchte (nicht kondensierend)
Betriebstemperatur
(auch bei zusätzlichen Wärmequellen)
Betriebsspannung und Frequenz
Max. zulässige und korrekte Last
Derating (Leistungsreduktion)
Vor den Installationsarbeiten ist das Netz zu tren-
nen.
Beschädigte xComfort Geräte (mechanisch
und/oder elektrisch) dürfen NICHT installiert bzw.
in Betrieb genommen werden. Diese sind durch
neue xComfort Geräte zu ersetzen.
3
Eaton Industries (Austria) GmbH
xComfort Geräte dürfen KEINEM mechanischen
Stress ausgesetzt werden (z.B. mechanischer
Druck auf den Geräten bzw. Zugkraft auf den
Anschlussdrähten).
xComfort Geräte dürfen technisch, mechanisch
und/oder elektrisch NICHT verändert werden.
Ausnahme: Kürzen der Anschlussdrähte.
Die Geräte dürfen nicht geöffnet werden.
Die xComfort Geräte müssen für Programmie-
rung, Tausch, Wartung usw. zugänglich sein und
bleiben (z.B. KEINE Tapete über Dosenab-
deckung, Einmauern, etc.).
Für am Gerät befindliche Schraubklemmen sind
die Drehmomente einzuhalten! Für Klemmen von
Drittanbietern (z.B. Lüsterklemme) sind die Daten
der Hersteller zu beachten.
Nach Abschluss der Arbeiten sind die Installa-
tionsdosen zu verschließen. Alle spannungs-
führenden Teile müssen berührungssicher ausge-
führt sein.
Verwendete Installationsdosen und Verteiler müs-
sen den Vorschriften entsprechend Brand hem-
mend ausgeführt sein.
Nullleiterverschiebungen im genutzten Anlagen-
netz sind NICHT zulässig und können zur
Zerstörung/Defekt der Geräte führen.
Phase und Nulleiter sind korrekt anzuschließen.
Schutzerde PE ist dort vorzusehen, wo es von
den Endgeräten her notwendig ist (z.B.: Lampe
mit Metallgehäuse).
Nach der Deinstallation der xComfort Aktoren
muss der Eingangskondensator der Aktoren entla-
den werden (Gefahr eines Stromschlages).
Der Anschluss von Sensoren und Lasten bzw.
Verbraucher hat lt. Technikteil Katalog bzw. beilie-
gender Montageanleitungen zu erfolgen, die tech-
nischen Daten und Empfehlungen sind einzuhal-
ten.
Nicht verwendete Anschlussdrähte müssen
berührungssicher ausgeführt werden.
Länderspezifische Entsorgungs- und
Umweltvorschriften (z.B.: defekte Geräte,
Batterien,...) sind einzuhalten.
Applikationen:
xComfort Produkte dürfen NICHT für Sicherheits-
einrichtungen und sicherheitsrelevante Funktionen
eingesetzt werden, insbesondere:
Sicherheitstemperaturschalter und Begrenz-
ungseinrichtungen bei Heizungssystemen
Endlagenerkennung- und Abschaltung bzw.
Sicherheitsfunktionen bei Witterungseinflüssen
(Wind, Regen, Hagel,..) für Beschattungs-
systemen
Sicherheits- und NOT-AUS Funktionen im
Generellen
Brandmeldeanlagen im klassischen Sinn
Alarmsysteme/Anlagen im klassischen Sinn
Usw.
Sonstiges:
Für jene Fachleute, die xComfort Produkte instal-
lieren, wird die Teilnahme an einer Eaton-
xComfort-Schulung vorausgesetzt.
Bei Unklarheiten, fehlenden Informationen bzw.
technischen Daten sind diese zuvor bei Eaton ein-
zuholen.
Die angegebene Lebensdauer (z.B. Batterie bei
Taster oder Relais bei Aktoren) sind Richtwerte.
Die Lebensdauer kann jedoch von den
Richtwerten aufgrund der unterschiedlichsten
Anwendung abweichen. Dies stellt keinen Mangel
an unseren xComfort Geräten dar.
Bei Fragen, Anregungen, Reklamationen wenden
Sie sich bitte an ihren Eaton Ansprechpartner
oder Eaton Installations- bzw. Vertriebspartner.
Der Verlust bzw. die Verschlechterung der
Funkverbindung aufgrund externer Einflüsse (z.B.:
bauliche Änderung, Einfluss anderer Systeme,
witterungsbedingte Einflüsse z.B. durch Regen bei
Funkstrecken im Außenbereich,...) liegt nicht in
der Verantwortung von Eaton.
Bei der Inbetriebnahme des xComfort Systems ist
ein Anlagenkennwort zum Schutz der Anlage vor-
zusehen. Ein 100%iger Schutz ist aber nicht mög-
lich. Deshalb kann Eaton für etwaige Manipulation
durch Dritte nicht haften.
Bei der Kombination von xComfort Geräten mit
Drittprodukten (z.B.: Vorschaltgeräte, el. Trafos,..)
kann Eaton aufgrund der großen Produktvielfalt
gemeinsame Funktionen nicht gewährleisten.
Technische Änderungen, Fehler und Druckfehler
sind vorbehalten.
Garantie/Gewährleistung:
Bei Nichteinhaltung der Hinweise oder unsach-
gemäßem Gebrauch erlischt der Gewährlei-
stungs- und Garantieanspruch und liegt somit
NICHT in der Verantwortung von Eaton.
Bei Installationsfehlern und daraus resultierenden
Folgeschäden wie z.B. Kurzschlüssen haftet
Eaton NICHT.
Ebenso haftet EATON weder direkt noch indirekt
für die Funktion von Anlagen/Applikationen welche
durch Dritte in Betrieb genommen bzw. konfigu-
riert und/oder programmiert wurden.
4
Eaton Industries (Austria) GmbH
Důležité pokyny ke správnému používání
produktů xComfort
Obecné informace, použití:
Produkty xComfort jsou určeny k použití v domác-
nostech a v obdobných, pevných elektroinstalacích.
Odpovídající normy jsou uvedeny v ES prohlášení o
shodě (CE Declaration of Conformity) v přiložených
montážních návodech.
Instalace:
Instalaci a zapojení výrobků xComfort smí pro-
vádět pouze kvalifikovaný odborník (např. elektri-
kář).
Je nutné respektovat montážní předpisy a
doporučení společnosti Eaton, stejně tak je nez-
bytné dodržet příslušné místně platné normy a
předpisy.
V rozváděči je nutné zajistit odpovídající jištění s
ochranou proti přepětí (kompletní kaskáda svo-
dičů s hrubou a jemnou ochranou).
Přepětí v síti způsobené ostatními elektrickými
spotřebiči (např. spínání induktivních zátěží) je
nepřípustné a je třeba použít filtry (RC členy
nebo přepět’ové ochrany).
Přenos dat po síti, kde se používají zařízení
(např. signál HDO distributora elektřiny) resp.
harmonické frekvence nejsou dovolené, je třeba
instalovat filtry.
Krátké, přechodné kolísání svítivosti stmívaných
svítidel zpravidla souvisí s výše uvedenými signály
HDO a nepředstavuje žádnou závadu našich zaří-
zení.
Je třeba zajistit předepsané okolní podmínky a
respektovat technické údaje uvedené v katalogu
nebo montážních návodech, zejména parametry:
o stupeň krytí (IP20) pro vnitřní použití
o stupeň znečištění
o teplotu okolí
o vlhkost (bez kondenzace)
o provozní teplotu
(s ohledem na další tepelné zdroje oteplení)
o provozní napětí a frekvenci
o nejvyšší přípustnou zátěž (správný typ zátěže)
o omezení výkonu vlivem vyšší teploty okolí
Před zahájením montážních prací je nutné odpojit
napájení 230V.
Poškozené přístroje xComfort (mechanicky nebo
elektricky) NESMÍ být instalované, resp. uvedeny
do provozu. Je nezbytná jejich výměna za nové
produkty xComfort.
Produkty xComfort nesmí být vystaveny
ŽÁDNÉMU mechanickému namáhání (např.
CZ
mechanický tlak na přístroje, příp. tah na připojo-
vací vodiče).
Technické, mechanické, elektrické nebo jiné
úpravy přístrojů xComfort nejsou PŘÍPUSTNÉ.
Povoleno je pouze zkrácení připojovacích vodičů.
Není dovoleno otevírat kryt přístroje xComfort.
Je třeba zajistit trvalou přístupnost produktů
xComfort za účelem jejich programování,
výměny, údržby atd. NEPŘÍPUSTNÉ jsou tedy
například tapety kryjící víka zásuvek, obezdívání,
montáž za radiátor atd.
U šroubových svorek je treba produkt xComfort
dodržet předepsané hodnoty utahovacích
momentů! Pro svorky jiných dodavatelů (např.
svorkovnice lustru) je nutné dbát na dodržování
údajů uvedených příslušným výrobcem.
Po dokončení montážních prací je třeba uzavřít
víka instalačních krabic. Všechny přístroje, které
jsou pod napětím, musí být chráněny ochranou
proti dotyku!
Použité instalační krabice a rozvaděče musí být v
protipožárním provedení v souladu s platnými
předpisy.
Fázové a nulové vodiče je nutné správně zapojit.
Ochranné uzemnění PE je třeba připojit tam, kde
si to vyžadují koncové přístroje (např. svítidlo s
kovovým krytem).
Po demontáži aktorů xComfort jsou vstupní kon-
denzátory nabity - musí být vybity (hrozí nebez-
pečí elektrického výboje).
Připojení senzorů a zátěží, resp. spotřebiče, je
třeba provést dle pokynů v technické části kata-
logu či podle příslušných montážních návodů,
přičemž je třeba respektovat uvedené technické
údaje a doporučení.
Nepoužité připojovací vodiče musí být chráněny
proti dotyku.
Je třeba respektovat i národní předpisy týkající
se likvidace odpadů a ochrany životního prostředí
(např. při likvidaci poškozených přístrojů, baterií
atd.).
Aplikace:
Produkty xComfort se NESMÍ používat pro bez-
pečnostní zařízení a pro funkce ovlivčující bez-
pečnost, zejména ne v následujících aplikacích:
o bezpečnostní spínač teploty vytápěcích
systémů
o zařízeních zajišt’ujících snímání koncové
polohy
5
Eaton Industries (Austria) GmbH
o u bezpečnostních funkcí týkajících se povětrnost-
ních vlivů (větru, deště, krupobití atd.) stínicích
systémů
o bezpečnostních funkcí a NOUZOVÝCH VYPÍNAČŮ
obecně
o požárních signalizačních systémech všeobecně
o alarmových systémech všeobecně
o atd.
Různé:
U odborníků, kteří instalují výrobky xComfort, se
předpokládá účast na školeních společnosti
Eaton se zaměřením na systém xComfort.
V případě nejasností, chybějících informací nebo
technických údajů, je třeba si nejprve vyžádat
potřebné informace u společnosti Eaton.
Údaje ohledně životnosti (např. baterií vypínačů,
termostatů nebo binárních vstupů), představují
pouze orientační hodnoty. Skutečná životnost se
může od těchto orientačních hodnot v důsledku
různého využívání lišit. Nepředstavuje to však
žádnou závadu výrobků xComfort.
V případě dotazů, podnětů nebo reklamací se
prosím obrat’te na kontaktní osobu společnosti
Eaton, případně na instalačního nebo distri-
bučního partnera společnosti Eaton.
Společnost Eaton nenese odpovědnost za
případnou ztrátu, resp. zhoršení rádiového sig-
nálu, způsobenou vnějšími vlivy (např. stavební
změny, rušení jinými systémy, povětrnostními
vlivy - jako je třeba déšt’ nebo mlha apod.).
Při uvedení systému xComfort do provozu je k
zajištění ochrany zařízení možné použít heslo.
100% ochrana však není možná. Společnost
Eaton proto nemůže nést odpovědnost za
případnou manipulaci třetích stran.
Při kombinaci výrobků xComfort s produkty
třetích stran (např. s předřadníky, transformátory
atd.) nemůže společnost Eaton vzhledem ke
značné rozmanitosti těchto produktů zaručit jejich
správné společné fungování.
Technické změny, nepřesnosti a tiskové chyby
vyhrazeny.
Záruka/odpovědnost za vady:
Při nedodržení uvedených pokynů nebo při
neodborném používání zanikají nároky plynoucí z
odpovědnosti za vady a nárok na záruku a je
VYLOUČENA odpovědnost ze strany společnosti
Eaton.
Společnost Eaton NEZODPOVÍDÁ za chyby při
instalaci ani jimi způsobené následné škody, jako
jsou například elektrické zkraty.
Společnost EATON rovněž nenese přímou ani
nepřímou odpovědnost za funkčnost zařízení/
aplikace, které do provozu uvedly, resp. progra-
movaly či konfigurovaly třetí strany.
Tärkeitä ohjeita xComfort-tuotteiden
oikeaan käyttöön
FI
Yleistä, käyttö:
xComfort-tuotteet on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja
vastaavaan käyttöön kiinteissä sähköasennuksissa.
Vastaavat standardit löytyvät liitteenä olevien asen-
nusohjeiden CE-vakuuksista.
Asennus
:
xComfort-tuotteiden asennuksen ja kytkemisen
saavat suorittaa vain valtuutetut ammattihenkilöt
(esim. sähköasentajat).
Voimassa olevien kansallisten asennusohjeiden
lisäksi on noudatettava Eatonin asennussuosituk-
sia.
Asennuksia varten on oltava vastaavat sulakkeet
sähkönjakokaapissa (karkea ja hieno sulake).
Laitteiston verkossa ei saa olla ylijännitteitä muis-
ta sähkönkuluttajista (esim. kuormitusten kyt-
kentä), niitä varten on oltava suodatin.
Käytetyssä laitteistoverkossa ei saa olla tiedonsiir-
toa (esim. sähkölaitoksen ohjaussignaali) tai
yliaaltoja, sitä varten on oltava suodatin.
Himmennettyjen valaisimien ohimenevät, lyhyet
kirkkauden vaihtelut eivät yleensä johdu laittei-
demme vioista vaan edellä mainituista ohjaussig-
naaleista.
Luettelon tai asennusohjeiden ilmoitettuja ympäris-
töolosuhteita ja teknisiä tietoja on noudatettava,
erityisesti:
suojausluokka (IP20) sisätilakäytössä
likaantumisaste
ympäristön lämpötila
kosteus (ei kondensoituva)
käyttölämpötila
(myös ylimääräisten lämmönlähteiden osalta)
Käyttöjännite ja taajuus
6
Eaton Industries (Austria) GmbH
suurin sallittu ja oikea kuorma
tehon alennus
Ennen asennuksen aloittamista on laitteisto irro-
tettava sähköverkosta.
Vaurioituneita (mekaanisesti ja/tai sähköisesti)
xComfort-laitteita EI SAA asentaa tai ottaa käyt-
töön. Vaurioituneet laitteet on vaihdettava uusiin
xComfort-laitteisiin.
xComfort-laitteisiin EI SAA KOHDISTAA mekaanis-
ta rasitusta (kuten mekaanista painetta laitteisiin
tai vetovoimaa liitosjohtoihin).
xComfort-laitteita EI SAA MUUTTAA teknisesti,
mekaanisesti tai sähköisesti. Poikkeuksena liitos-
johtojen lyhentäminen.
Laitteita ei saa avata.
xComfort-laitteita ei saa peittää (esim. tapeteilla
rasioiden tai uppoasennuksen päällä) vaan niihin
on oltava pääsy ohjelmointia, vaihtoa tai huoltoa
ym. varten.
Laitteessa olevien ruuviliittimien osalta on huo-
mioitava niiden kiristysmomentit. Muiden valmista-
jien liittimien osalta (esim. sokeripalaliitin) on huo-
mioitava valmistajan tiedot.
Asennustöiden päätyttyä asennusrasiat on suljet-
tava. Kaikki virtaa johtavat osat on suojattava
kosketukselta.
Käytettyjen asennusrasioiden ja jakorasioiden on
oltava valmistettuja paloa ehkäisevästä materiaalis-
ta ohjeiden mukaan.
Nollajohtimien siirrot käytetyssä laitteistoverkossa
EIVÄT ole sallittuja, ne voivat aiheuttaa laitteiden
rikkoontumisen.
Kytke vaihe- ja nollajohtimet oikein.
PE-suojamaadoitus on kytkettävä, jos se on pää-
telaitteiden kannalta tarpeen (esim. metallikoteloi-
nen valaisin).
x-Comfortin toimilaitteiden purkamisen jälkeen on
toimilaitteiden tulokondensaattorin varaus puretta-
va (sähköiskun vaara).
Anturien ja kuormien tai kuluttajien kytkeminen on
tehtävä luettelon tekniikkaosan tai mukana toimi-
tettujen asennusohjeiden mukaisesti, tekniset tie-
dot ja suositukset on huomioitava.
Käyttämättömät liitosjohdot on järjestettävä koske-
tukselta suojattuina.
Mm. viallisia laitteita ja paristoja koskevia, maa-
kohtaisia jätehuoltomääräyksiä on noudatettava.
Sovellukset:
xComfort-tuotteita EI SAA käyttää turvavarusteis-
sa ja turvallisuuden kannalta tärkeissä toiminnois-
sa, erityisesti:
lämmitysjärjestelmien lämpötilan
turvallisuuskytkimissä ja rajoittimissa
Pääteasentotunnistus ja -sammutus tai
sääilmiöiden (tuuli, sade, rakeet) turvallisuustoi
minnoissa ja varjostusjärjestelmissä
yleisesti turvallisuus- ja HÄTÄ-SEIS-toiminnot
perinteiset tulipalon ilmoituslaitteistot
perinteiset hälytysjärjestelmät ja -laitteistot
jne.
Muu:
Ammattihenkilöiltä, jotka asentavat xComfort-tuot-
teita, edellytetään osallistumista Eaton-xComfort-
koulutukseen.
Jos on epäselvyyksiä, puuttuvia tietoja taikka
vajavaisia teknisiä tietoja on kysyttävä Eatonilta.
Ilmoitetut käyttöiät (esim. anturin paristo tai toimi-
laitteen rele) ovat ohjearvoja. Todellinen käyttöikä
voi poiketa ohjearvoista käyttökohteesta riippuen.
Poikkeama ei johdu xComfort-laitteiden puutteista.
Ole hyvä ja kohdista kysymykset, ehdotukset ja
valitukset Eaton-laitteiden jälleenmyyjällesi tai
asennusliikkeellesi.
Eaton ei vastaa langattomien yhteyksien menettä-
misestä tai heikentämisestä, joiden syynä ovat
ulkoiset tekijät (esim. rakennuksessa tapahtuvat
muutokset, muiden järjestelmien vaikutus, sään
vaikutus (esim. sade) ulkotiloissa jne.).
xComfort-järjestelmän käyttöönoton yhteydessä
laitteisto on suojattava salasanalla. 100-prosentti-
nen suoja ei ole kuitenkaan mahdollinen. Siksi
Eaton ei vastaa muiden taholta tulevista mahdolli-
sista manipuloinneista.
Tuotteiden suuren valikoiman vuoksi Eaton ei voi
taata, että muiden valmistajien tuotteet (esim. esi-
kytketyt laitteet, sähkömuuntimet jne.) toimivat
xComfort-laitteiden kanssa.
Oikeus teknisiin muutoksiin, virheisiin ja painovir-
heisiin pidätetään.
Takuu:
Eatonin tarjoama takuu raukeaa, mikäli ohjeita ei
noudateta tai laitteita käytetään epäasiallisesti.
Eaton EI VASTAA asennusvirheistä ja niistä johtu-
vista vahingoista kuten oikosuluista.
Eaton ei myöskään vastaa suoraan tai epäsuoras-
ti sellaisten laitteiden tai sovellusten toimivuudes-
ta, joiden asennuksen tai ohjelmoinnin on suoritta-
nut kolmas osapuoli.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32