Indesit IS5V8GMW/E instrukcja

Typ
instrukcja

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

IS5V8GMW/EIS5V8GMW/EIS5V8GMW/E
Instrukcja obsługi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcje bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treści
PL
Instalacja
KasutusjuhendKasutusjuhend
Ohutusjuhised 5555
Paigaldus 77
Sisukord
KasutusjuhendKasutusjuhend
PLIIT JA AHI
PLIIT JA AHI
Sisukord
ET
3
5
42
42
10
IGAPÄEVASE KASUTAMISE
JUHEND
18
Saturs
Turinys
Lietođanas instrukcijaLietođanas instrukcija
PLÎTS UN KRASNS
Naudojimo instrukcijosNaudojimo instrukcijos
viryklë ir orkaitë
Drošības norādījumi
Uzstādīšana
Saturs
Lietođanas instrukcijaLietođanas instrukcija
PLÎTS UN KRASNS
Saturs
Lietođanas instrukcijađ
PLÎTS UN KRASNS
Saugos instrukcijos
Montavimas
Turinys
Naudojimo instrukcijosNaudojimo instrukcijos
viryklë ir orkaitë
Turinys
viryklë ir orkaitë
LT
LV
6
8
48
42
IKDIENAS LIETOŠANAS
INSTRUKCIJA
26
KASDIENIO NAUDOJIMO
VADOVAS
34
Instrukcja codziennej eksplotacji
Instrukcje bezpieczeństwa
Instalacja
Instrukcja codziennej eksplotacji
Instrukcje bezpieczeństwa
Instalacja
Instrukcja codziennej eksplotacji
JUHENDJUHEND
INSTRUKCIJAINSTRUKCIJA
2
3
42
10
3
42
10
6
48
26
6
48
26
5
42
18
5
42
18
8
42
34
8
42
34
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAĆ I ŚCIŚLE PRZESTRZEGAĆ
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
należy zapoznać się instrukcjami bezpieczeństwa.
Przechowyw w podręcznym miejscu w celu
skorzystania w przyszłości.
W instrukcji oraz na samym urządzeniu
znajdują się ważne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, które należy zawsze
uwzględniać. Producent urządzenia nie
ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
wynikłe z nieprzestrzegania niniejszych instrukcji
bezpieczeństwa, nieprawidłowego użytkowania
urządzenia lub niewłaściwego ustawienia
elementów sterujących.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne
częścinagrzewająsiępodczasużytkowania. Należy
uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Dzieci do lat 8 nie mogą znajdować się w pobliżu
urządzenia bez stałego nadzoru.
OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia płyty jest
pęknięta, nie wolno używać urządzenia ryzyko
porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem:
Na powierzchniach grzejnych nie należy
przechowyw żadnych przedmiotów.
UWAGA: Proces gotowania musi być
nadzorowany. Proces krótkiego gotowania musi
być nadzorowany przez cały czas.
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie urządzenia bez
nadzoru podczas przyrządzania potraw z użyciem
oleju lub innych tłuszczów może spowodować
zagrożenie - ryzyko pożaru. NIGDY nie należy
gasić ognia wodą! Należy wyłączyć urządzenie, a
następnie przykryć ogień np. pokrywką lub kocem
gaśniczym.
Nie używać płyty kuchennej jako powierzchni
roboczej lub podparcia. Ścierki kuchenne
i inne łatwopalne materiały powinny być
przechowywane z dala od urządzenia, dopóki
wszystkie jego podzespoły całkowicie nie ostygną
ryzyko pożaru.
Młodsze dzieci (0-3 lat) nie powinny przebyw
w pobliżu urządzenia. Dzieci (3-8 lat) nie powinny
przebywać w pobliżu urządzenia bez stałego
nadzoru. Dzieci w wieku 8 lat i starsze, osoby
o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej oraz osoby bez odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, mogą korzystać z
urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po
otrzymaniu odpowiednich instrukcji dotyczących
bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz pod
warunkiem, że rozumieją zagrożenia związane z
obsługą urządzenia. Nie pozwalać, by dzieci
bawiły urządzeniem. Dzieci nie mogą czyśc ani
konserwować urządzenia bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne
częścinagrzewająsiępodczasużytkowania. Należy
zachować ostrożność, aby nie dotykać elementów
grzejnych. Dzieci do lat 8, o ile nie znajdują się
pod stałym nadzorem, nie mogą znajdować się w
pobliżu urządzenia
Nigdy nie pozostawiać bez nadzoru urządzenia
podczas procesu suszenia żywności. Jeśli
urządzenienadajesiędostosowaniasondy, używaj
tylko sondy temperaturowej zalecanej dla tego
piekarnika ryzyko pożaru.
Ścierki kuchenne i inne łatwopalne materiały
powinny b przechowywane z dala od
urządzenia, dopóki wszystkie jego podzespoły
całkowicie nie ostygną ryzyko pożaru. Należy
zawsze zachowywać czujność podczas pieczenia
pokarmów bogatych w tłuszcze, olej lub podczas
dodawania napojów alkoholowych ryzyko
pożaru. Do wyjmowania patelni i innych
akcesoriów należy używać rękawic kuchennych.
Na koniec pieczenia należy ostrożnie otworzyć
drzwi piekarnika, aby przed uzyskaniem do niego
dostępu umożliwić stopniowe ujście gorącego
powietrza lub pary ryzyko oparzeń. Nie
zakłócać przepływu gorącego powietrza z przodu
piekarnika ryzyko pożaru.
Aby uniknąć uderzenia w drzwi piekarnika,
zachować ostrożność, gdy one otwarte lub
skierowane w dół.
DOZWOLONE ZASTOSOWANIE
OSTROŻNIE:Urządzenienie jestprzystosowane
do obsługi za pomocą zewnętrznego urządzenia,
np. timera, ani niezależnego systemu zdalnego
sterowania.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w
gospodarstwach domowych oraz do podobnych
zastosowań, takich jak: kuchnie dla pracowników
w sklepach, biurach i innych środowiskach
roboczych; gospodarstwa rolne; wykorzystanie
przez klientów w hotelach, motelach oraz innych
obiektach mieszkalnych.
Wszelkie inne zastosowania (np. ogrzewanie
pomieszczeń) zabronione.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku komercjalnego. Urządzenia nie należy
używać w miejscach niezadaszonych.
Nie przechowywać materiałów wybuchowych
ani substancji łatwopalnych (np. paliwa lub puszek
z aerozolem) wewnątrz lub w pobliżu urządzenia
ryzyko pożaru.
INSTALACJA
Przemieszczenie oraz montaż urządzenia
wymaga obecności co najmniej dwóch osób -
ryzyko obrażeń ciała. Podczas wypakowywania
i instalacji stosować rękawice ochronne - ryzyko
skaleczenia.
Instalacja, podłączenia do źródła wody i
zasilania oraz wszelkie naprawy muszą być
3
wykonywane przez wykwalifikowanego technika.
Nie naprawiać ani nie wymieniać żadnej części
urządzenia, jeśli nie jest to wyraźnie dozwolone
w instrukcji obsługi. Nie należy pozwalać
dzieciom zbliżać się do miejsca instalacji. Po
rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy
nie zostało uszkodzone podczas transportu.
W przypadku problemów, należy skontaktować
się z najbliższym serwisem technicznym. Po
zakończeniu instalacji, niepotrzebne elementy
opakowania (plastik, elementy ze styropianu,
itd.) należy przechowywać poza zasięgiem dzieci
- ryzyko uduszenia. Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek czynności montażowych urządzenie
należy odłączyć od zasilania elektrycznego.
Występuje ryzyko porażenia prądem. Podczas
instalacji upewnić się, że urządzenie nie może
uszkodzić przewodu zasilającego. Występuje
ryzyko porażenia prądem. Urządzenie można
uruchomić dopiero po zakończeniu instalacji.
Nie wyjmować urządzenia ze styropianowej
podstawy do czasu instalacji.
Nie umieszczać urządzenia za dekoracyjnymi
drzwiczkami ryzyko pożaru.
jeśli urządzenie jest umieszczone na
podstawie, wówczas powinno ono
być wypoziomowane i zamocowane
do ściany za pomocą dostarczonego
łańcuszka przytrzymującego, aby zapobiec
ześlizgnięciu urządzenia z podstawy.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przechylenia
urządzenia, należy zamocować
dostarczony łańcuszek. W celu instalacji
zapoznać się z instrukcją.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ELEKTRYCZNOŚCI
Tabliczka znamionowa znajduje się na
przedniej krawędzi kuchenki (jest widoczna przy
otwartych drzwiczkach).
Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia
od źródła zasilania przez wyjęcie wtyczki
(jeśli wtyczka jest dostępna) lub za pomocą
dostępnego przełącznika wielobiegunowego,
zainstalowanego w przewodzie do gniazda
zasilania zgodnie z obowiązującymi normami
krajowymi; urządzenie musi także posiadać
uziemienie zgodne z obowiązującymi normami
krajowymi dotyczącymi sprzętu elektrycznego.
Nie stosować przedłużaczy, rozdzielaczy i
złączy pośrednich. Po zakończeniu instalacji
użytkownik nie powinien mieć dostępu do
podzespołów elektrycznych urządzenia. Nie
korzystać z urządzenia na boso lub będąc
mokrym. Nie uruchamiać urządzenia, jeśli kabel
zasilający lub wtyczka uszkodzone, nie działa
ono prawidłowo lub zostało uszkodzone bądź
upuszczone.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
jego wymiana na identyczny powinna być
przeprowadzona przez producenta, pracownika
serwisulubinnąpodobniewykwalifikowanąosobę
w celu uniknięcia niebezpieczeństwa występuje
ryzyko porażenia prądem.
Jeśli kabel zasilający wymaga wymiany, należy
skontaktować się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
OSTRZEŻENIE: Przed wymianą lampy należy
upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, aby
uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
czynności konserwacyjnych należy sprawdzić, czy
urządzenie zostało wyłączone i odłączone od
źródła zasilania. Występuje ryzyko porażenia
prądem; Nigdy nie należy stosować urządzeń
czyszczących parą. Występuje ryzyko porażenia
prądem.
Do czyszczenia szyby w drzwiach nie używać
środków ściernych ani metalowych skrobaków,
ponieważ mogą one zarysować powierzchnię i
spowodować pęknięcie szyby.
Nie należy używać produktów ściernych lub
żrących ani środków czyszczących na bazie chloru
lub drucianych zmywaków.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności związanych z czyszczeniem lub
konserwacją upewnić się, że urządzenie ostygło. -
ryzyko poparzenia.
OSTRZEŻENIE: Wyłączyć urządzenie przed
wymianą żarówki ryzyko porażenia prądem.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Materiał, z którego zrobione jest opakowanie, w 100% nadaje się do
recyklingu i jest oznaczony symbolem . Części opakowania nie
należy wyrzucać, lecz zutylizować zgodnie z przepisami określonymi
przez lokalne władze.
UTYLIZACJA URZĄDZ AGD
Urządzenie zostało wykonane z materiałów nadających się do recyklingu.
Urządzenie należy utylizować zgodnie z miejscowymi przepisami
dotyczącymi gospodarki odpadami. Aby uzyskać więcej informacji
na temat utylizacji, odzyskiwania oraz recyklingu urządzeń AGD należy
skontaktować się z lokalnym urzędem, punktem skupu złomu lub
sklepem, w którym zakupiono urządzenie. To urządzenie zostało
oznaczone jako zgodne z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE (WEEE) w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Właściwa
utylizacja urządzenia pomoże zapobiec ewentualnym negatywnym
skutkom dla środowiska oraz zdrowia ludzkiego. Symbol
na
urządzeniu lub w dokumentacji do niego dołączonej oznacza, że
urządzenia nie wolno traktować jak zwykłego odpadu domowego.
Należy oddać je do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
Urządzenie należy wstępnie nagrzewać jedynie w przypadkach, w
których jest to zalecane w tabeli gotowania lub w przepisie. Używać
ciemnych lub emaliowanych na czarno form do pieczenia, gdyż znacznie
lepiej pochłaniają ciepło.
DEKLARACJE ZGODNOŚCI
To urządzenie spełnia wymagania ekoprojektu określone w
rozporządzeniu Komisji (UE) nr 66/2014 i jest zgodne z normą europejską
EN 60350-1.
To urządzenie spełnia wymagania ekoprojektu określone w
rozporządzeniu Komisji (UE) nr 66/2014 i jest zgodne z normą europejską
EN 60350-2.
4
EE
OHUTUSJUHISED
OLULINE! LUGEGE LÄBI JA JÄRGIGE
HOOLIKALT!
Enneseadme kasutamistlugege seeohutusjuhend
hoolikalt läbi. Hoidke see hilisemaks
läbivaatamiseks käepärast.
Selles juhendis ja seadmel endal on olulised
hoiatused, mida tuleb pidevalt järgida. Tootja ei
vastuta selle eest, kui ohutusjuhendit ei järgita,
seadet kasutatakse valesti või määratakse sellele
sobimatud seaded.
HOIATUS: Seade ja selle ligipääsetavad
osad muutuvad kasutamisel kuumaks. Vältige
kütteelementide puudutamist. Nooremad kui 8
aastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida, kui
nende tegevust pidevalt ei jälgita.
HOIATUS: Kui pliidiplaat on pragunenud, ei
tohi seadet kasutada, sest tekib elektrilöögioht.
HOIATUS: Süttimisoht: ärge hoidke
toiduvalmistamispindadel esemeid.
ETTEVAATUST! Küpsetamist tuleb jälgida.
Lühidat küpsetamist tuleb jälgida pidevalt.
HOIATUS: Pliidi õli või rasvaga küpsetamise
ajal järelevalveta jätmine võib olla ohtlik tuleoht.
ÄRGE KUNAGI püüdke kustutada tuld veega, selle
asemel lülitage seade välja ja katke seejärel leegid
kinni, kasutades näiteks kaant või tuletekki.
Ärge kasutage pliidiplaati töö- või tugipinnana.
Hoidke riided ja muud tuleohtlikud materjalid
seadmest eemal, kuni kõik selle osad on täielikult
maha jahtunud, vastasel juhul võib tekkida
tuleoht.
Väikelapsed (vanuses 0-3 aastat) tuleb
seadmest eemal hoida. Lapsed (vanuses 3-
8 aastat) tuleb seadmest eemal hoida, kui nende
järeleeivalvata. Lapsedalates8 eluaastastjaisikud,
kes on piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või ilma kogemuste või teadmisteta,
võivad seadet kasutada ainult siis, kui nende
tegevust jälgitakse või neid on seadme ohutuks
kasutamiseksjuhendatud ja nadistavad sellega
seotud ohtusid. Jälgige, et lapsed seadmega ei
mängiks. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta
puhastada ega hooldada.
HOIATUS: Seade ja selle ligipääsetavad
osad muutuvad kasutamisel kuumaks. Vältige
kuumutuselementide puudutamist. Nooremad
kui 8-aastased lapsed tuleb seadmest eemal hoida,
kui nende tegevust pidevalt ei jälgita.
Toiduainete kuivatamise ajal ei tohi seadet
järelevalveta jätta. Kui seadmega saab kasutada
sondi, kasutage ainult selle ahjuga kasutamiseks
mõeldud sondi tulekahju oht.
Hoidke riided ja muud tuleohtlikud materjalid
seadmest eemal, kuni kõik komponendid on maha
jahtunud, et vältida tuleohtu. Olge alati valvas, kui
valmistate suure rasva- või õlisisaldusega toitu või
lisate alkohoolseid jooke tulekahju oht. Nõude
ja tarvikute eemaldamisel kasutage pajakindaid.
Küpsetamise järel avage uks ettevaatlikult ja laske
kuumal õhul või aurul vähehaaval väljuda
põletusoht. Ärge katke ahju esiküljel olevaid
kuumaõhuavasid tulekahju oht.
Kui ahjuuks on avatud või allalastud asendis,
olge ettevaatlik, et mitte ukse vastu minna.
LUBATUD KASUTUS
ETTEVAATUST! Seade ei ole mõeldud
kasutamiseks välise lülitusseadmega, nagu taimer
või eraldi kaugjuhtimissüsteem.
See seade on nähtud ette kasutamiseks
kodumajapidamistes ja teistes sarnastes
rakendustes, nagu : kaupluste, kontorite ja teiste
töökeskkondade töötajate köögipiirkondades;
talumajapidamistes; klientide poolt hotellides,
motellides, hommikusööki pakkuvates asutustes
ja teistes majutustüüpi keskkondades.
Muudkasutusviisid (ntruumidesoojendamine)
pole lubatud.
See seade ei ole mõeldud professionaalseks
kasutuseks. Ärge kasutage seadet välitingimustes.
Ärge hoidke plahvatus- või tuleohtlikke aineid
(bt bensiini- või aerosoolikanistreid) seadmes või
selle läheduses - tulekahju oht.
PAIGALDAMINE
Seadet tuleb käsitseda ja paigaldada kahe või
enama inimesega, vastasel juhul tekib vigastuste
oht. Lahtipakkimiseks ja paigaldamiseks kasutage
kindaid, et vältida sisselõikamisohtu.
Seadme paigalduse, sealjuures veevärgi
ühenduse (kui vajalik), elektriühenduse ja remondi
peab sooritama kvalifitseeritud tehnik. Ärge
parandage ega asendage mõnda seadme osa, kui
seda kasutusjuhendis otseselt ei soovitata! Hoidke
lapsed paigalduspiirkonnast eemal. Veenduge
pärast seadme lahtipakkimist, et see ei ole
transportimisel kahjustada saanud. Probleemide
korral võtke ühendust edasimüüja või lähima
teenindusega. Pärast paigalduse lõppu tuleb
jäätmed (kile, vahtplast jms) panna hoiule
lastele kättesaamatusse kohta, sest vastasel juhul
tekib lämbumisoht. Enne paigaldamistöid tuleb
seade vooluvõrgust lahti ühendada, sest tekib
elektrilöögioht. Jälgige paigaldamise ajal, et seade
ei kahjustaks toitejuhet, vastasel juhul tekib tule-
või elektrilöögioht. Aktiveerige seade alles siis, kui
paigaldamine on lõpetatud.
Ärge eemaldage seadet polüstüreenaluselt enne,
kui seda paigaldama hakkate.
Ärge paigaldage seadet dekoratiivse ukse taha
tuleoht.
Kui pliit paigaldatakse alusele, tuleb
see loodi seada ja komplektis oleva
kinnitusketiga seina külge kinnitada, et
seade aluselt maha ei libiseks.
5
HOIATUS! Seadme ümbermineku
vältimiseks tuleb paigaldada
komplekti kuuluv kinnituskett. Lugege
paigaldusjuhiseid.
ELEKTRIGA SEOTUD HOIATUSED
Nimiplaat paikneb ahju esiküljel (nähtav, kui
uks on avatud).
Seadet peab olema võimalik vooluvõrgust
lahti ühendada kas pistikut pesast välja
tõmmates, kui pistik on juurdepääsetav,
või ligipääsetava mitmepooluselise lüliti abil,
mis on paigaldatud pistikupesast ülesvoolu
kooskõlas riiklike ohutuseeskirjadega. Seade
peab olema maandatud vastavalt riiklikele
elektriohutusstandarditele.
Ärge kasutage pikendusjuhtmeid,
mitmikpistikupesi ega adaptereid. Elektriühendus
ei tohi pärast paigaldamist olla kasutajale
ligipääsetav. Ärge kasutage seadet märjana ega
paljajalu. Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe
või pistik on vigane, kui see ei tööta korralikult või
kui see on kahjustatud või maha kukkunud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab tootja,
teenindusvõimuukvalifitseeritudisikselle ohtude,
näiteks elektrilöögiohu vältimiseks asendama.
Kui toitekaablit on vaja vahetada, pöörduge
volitatud teeninduskeskusse.
HOIATUS: Veenduge, et seade on enne pirni
vahetamist välja lülitatud. Nii väldite võimalikku
elektrilööki.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
HOIATUS! Enne hooldustööde tegemist
veenduge, et seade on välja lülitatud ja
toitevõrgust lahti ühendatud; ärge kunagi
kasutage aurpuhastusseadmeid, sest nendega
tekib elektrilöögioht.
Ärge kasutage ukseklaasi puhastamiseks
tugevatoimelisi abrasiivseid puhastusvahendeid
ega metallkaabitsat, kuna need võivad pinda
kriimustada, mille tagajärjel klaas võib puruneda.
Ärge kasutage abrasiivseid ega söövitavaid
tooteid, klooripõhiseid puhastusvahendeid ega
traatnuustikuid.
Enne puhastamist või hooldamist veenduge,
et seade oleks maha jahtunud. - põletuse oht.
HOIATUS: Enne lambi asendamist lülitage
seade välja, et vältida elektrilööki.
PAKKEMATERJALIDE ÄRAVISKAMINE
Pakkematerjal on 100% taaskäideldav ja märgistatud taaskäitlemise
sümboliga . Pakendi osad tuleb ära visata vastutustundlikult ja täies
vastavuses kohalike jäätmekäitlusnõuetega.
KODUMASINATE JÄÄTMEKÄITLUS
See seade on toodetud taaskäideldatavatest või taaskasutatavatest
materjalidest. Kõrvaldage seade vastavalt kohalikele
jäätmekäitluseeskirjadele. Elektriliste majapidamisseadmete
jäätmekäitluse kohta saate täpsemat teavet kohalikust omavalitsusest,
majapidamisseadmete kogumispunktist või poest, kust seadme
ostsite. Seade on märgistatud vastavalt Euroopa Liidu elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete (WEEE) direktiivile 2012/19/EL. Tagades
seadme korrektse utiliseerimise, aitate hoida ära potentsiaalseid
negatiivseid mõjusid keskkonnale ja inimeste tervisele. Seadmel või
seadmega kaasapandud dokumentatsioonil olev sümbol
näitab, et
seadet ei tohi käidelda olmejäätmena, vaid et see tuleb toimetada
lähimasse elektri-ja elektroonikaseadmete kogumispunkti.
ENERGIASÄÄSTUNIPID
Eelsoojendage ahju ainult siis, kui see on ette nähtud küpsetustabelis
või retseptis. Kasutage tumedaid küpsetusvorme, kuna need neelavad
paremini kuumust.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Seade on vastavuses Euroopa määruse 66/2014 ökodisaini nõuetega
kooskõlas Euroopa standardiga EN 60350-1.
Seade on vastavuses Euroopa määruse 66/2014 ökodisaini nõuetega
kooskõlas Euroopa standardiga EN 60350-2.
LV
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
NOTEIKTI IZLASA UN JĀIEVĒRO
Pirms ierīces lietošanas izlasiet šos drošības
norādījumus. Saglabājiet šos norādījumus, lai
vēlāk varētu tos pārlasīt.
Šī rokasgrāmata un pati ierīce sniedz svarīgus
drošības brīdinājumus, kas ir jāizlasa un vienmēr
jāievēro. Ražotājs neuzņemas atbildību par
bojājumiem, kas radušies nepiemērotas lietošanas
vai nepareizu vadības elementu iestatīšanas dēļ.
BRĪDINĀJUMS. Lietošanas laikā ierīce un
tās atklātās daļas sakarst. Nepieskarieties
sildelementiem. Bērniem līdz 8 gadu vecumam
ir jāatrodas drošā attālumā no ierīces, ja vien tie
netiek nepārtraukti uzraudzīti.
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet ierīci, ja plīts
virsma ir saplaisājusi pastāv elektrotraumas
risks.
BRĪDINĀJUMS. Aizdegšanās risks: neglabājiet
piederumus uz gatavošanas virsmām.
UZMANĪBU! Gatavošanas process ir jāuzrauga.
Neilgs gatavošanas process ir nepārtraukti
jāuzrauga.
BRĪDINĀJUMS. Gatavošana uz plīts virsmas
bez uzraudzības, izmantojot taukvielas vai eļļu,
var būt bīstama aizdegšanās risks. NEKĀDĀ
GADĪJUMĀ nedzēsiet uguni ar ūdeni, bet izslēdziet
ierīci un noslāpējiet liesmu, piemēram, ar vāku vai
ugunsdzēsības segu.
Neizmantojiet plīti darbvirsmu vai balstu.
Neļaujiet ierīcei saskarties ar audumu vai
citiem viegli uzliesmojošiem materiāliem, kamēr
visas detaļas nav pilnīgi atdzisušas pastāv
aizdegšanās risks.
Ļoti maziem bērniem (03 gadi) jāatrodas
drošā attālumā no ierīces. Maziem bērniem
(38 gadi) jāatrodas drošā attālumā no ierīces, ja
vien tie netiek nepārtraukti uzraudzīti. Bērni no
8 gadu vecuma un personas ar fiziskiem, jušanas
vai garīgiem traucējumiem vai bez pieredzes un
zināšanām var lietot šo ierīci, ja tās tiek uzraudzītas
vai instruētas par ierīces drošu lietošanu un izprot
ar to saistītos riskus. Bērni nedrīkst spēlēties ar
6
ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni
bez pieaugušo uzraudzības.
BRĪDINĀJUMS. Lietošanas laikā ierīce un tās
atklātās daļas sakarst. Ievērojiet piesardzību, lai
nepieskartos sildelementiem. Bērniem līdz 8 gadu
vecumam ir jāatrodas drošā attālumā no ierīces, ja
vien tie netiek nepārtraukti uzraudzīti.
Produktu žāvēšanas laikā nekad neatstājiet
ierīci bez uzraudzības. Ja ierīce ir piemērota
pārtikas termometra izmantošanai, lietojiet
tikai šai cepeškrāsnij ieteicamo temperatūras
termometru pastāv aizdegšanās risks.
Neļaujiet ierīcei saskarties ar audumu vai
citiem viegli uzliesmojošiem materiāliem, kamēr
visas detaļas nav pilnīgi atdzisušas pastāv
aizdegšanās risks. Gatavojot ēdienu ar lielu tauku
vai eļļas daudzumu vai pievienojot alkoholiskus
dzērienus, rīkojieties ārkārtīgi piesardzīgi
pastāv aizdegšanās risks. Pannu un piederumu
izņemšanai lietojiet virtuves cimdus. Gatavošanas
laika beigās durvis atveriet uzmanīgi, pirms
piekļuves ļaujiet karstajam gaisam un tvaikam
pakāpeniski izplūst pastāv apdedzināšanās
risks. Nenosprostojiet ierīces priekšpusē esošās
karstā gaisa atveres pastāv aizdegšanās risks.
Esiet piesardzīgi, lai nesadurtos ar cepeškrāsns
durvīm, kad tās ir atvērtas vai nolaistas.
ATĻAUTĀ LIETOŠANA
UZMANĪBU! Ierīci nav paredzēts darbināt ar
ārēju slēdža ierīci, kā taimeri vai atsevišķu
tālvadības sistēmu.
Šo ierīci ir paredzēts izmantot sadzīvē un
tamlīdzīgi, piemēram: personāla virtuves zonās
veikalos, birojos un citās darba vidēs; zemnieku
saimniecībās; klientu istabās viesnīcās, moteļos un
citās līdzīga tipa apmešanās vietās.
Neizmantojiet to citiem nolūkiem (piemēram,
telpu apsildei).
Šī ierīce nav paredzēta profesionālai lietošanai.
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
Neuzglabājiet ierīcē sprāgstošas vielas
(piemēram, benzīnu vai aerosola baloniņus)
un nenovietojiet tās ierīces tuvumā pastāv
aizdegšanās risks.
MONTĀŽA
Ierīces pārvietošana un uzstādīšana jāveic
vismaz diviem cilvēkiem pastāv savainojumu
risks. Izmantojiet aizsargcimdus visos izsaiņošanas
un uzstādīšanas darbos pastāv risks sagriezties.
Montāžu, ta skaitā ūdens sistēmas (ja
tāda ir) un elektrosavienojumu uzstādīšanu, un
remontu drīkst veikt tikai kvalificēts tehniķis.
Nelabojiet un nemainiet ierīces detaļas, ja vien
tas nav tieši norādīts lietotāja rokasgrāmatā.
Neļaujiet bērniem atrasties ierīces montāžas vietas
tuvumā. Pēc ierīces izsaiņošanas pārliecinieties,
vai pārvadāšanas laikā nav bojāta. Problēmu
gadījumā sazinieties ar izplatītāju vai tuvāko
pēcpārdošanas servisu. Pēc ierīces montāžas
novietojiet iepakojuma materiālus (plastmasas
un polistirola daļas u.c.) bērniem nepieejamā
vietā pastāv nosmakšanas risks. Pirms ierīces
uzstādīšanas tai jābūt atvienotai no elektrotīkla
pastāv elektriskā trieciena risks. Uzstādīšanas laikā
raugiet, lai ierīce nesabojātu barošanas kabeli
pastāv aizdegšanās un strāvas trieciena risks.
Ieslēdziet ierīci tikai tad, kad montāža ir pabeigta.
Noņemiet cepeškrāsni no polistirola putu
pamatnes tikai uzstādīšanas laikā.
Neuzstādiet ierīci aiz dekoratīvajām durvīm
pastāv aizdegšanās risks.
Ja plīts ir novietota uz pamatnes,
jānolīmeņo un jānostiprina pie sienas
ar komplektā iekļauto fiksācijas ķēdi,
lai nepieļautu ierīces noslīdēšanu no
pamatnes.
BRĪDINĀJUMS. Lai nepieļautu ierīces
apgāšanos, jāuzstāda komplektā iekļautā
fiksācijas ķēde. Skatiet uzstādīšanas
norādījumus.
ELEKTRISKIE BRĪDINĀJUMI
Nominālo parametru plāksnīte atrodas uz
cepeškrāsns priekšējās malas (redzama, atverot
cepeškrāsns durvis).
Jānodrošina iespēja atvienot ierīci no strāvas
padeves, to vienkārši atslēdzot, ja pieejama
kontaktdakša, vai ar divpolu slēdzi, kas uzstādīts
pirms kontaktligzdas pēc elektroinstalācijas
noteikumiem, un ierīcei jābūt zemētai atbilstoši
valsts elektrības drošības standartiem.
Neizmantojiet pagarinātājus vai vairāk
spraudņu kontaktligzdas, vai adapterus. Pēc
ierīcesuzstādīšanastās elektriskāssistēmasdetaļas
nedrīkst būt pieejamas. Neizmantojiet ierīci ar
mitrām rokām vai basām kājām. Nelietojiet šo
ierīci, ja bojāts tās strāvas kabelis vai kontaktdakša,
ja nedarbojas pareizi vai ir bojāta vai tikusi
nomesta.
Ja padeves kabelis ir bojāts, tas jāaizvieto
ar identisku, nomaiņa jāveic ražotājam,
apkalpošanas dienesta aģentam vai līdzīgas
kvalifikācijas personai, lai izvairītos no bīstamības
strāvas trieciena riska.
Barošanas kabeļa nomaiņas gadīju
sazinieties ar pilnvarotu apkopes centru.
BRĪDINĀJUMS. Pirms spuldzes nomaiņas
pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta, lai nepieļautu
elektrotraumas risku.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
BRĪDINĀJUMS! Pārliecinieties, ka pirms
apkopes darbību veikšanas ierīce ir izslēgta un
atvienota no strāvas padeves pastāv strāvas
trieciena risks; nekad nelietojiet tvaika tīrīšanas
iekārtu pastāv strāvas trieciena risks.
Nelietojiet raupjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus
vai metāla skrāpjus cepeškrāsns durvju stikla
tīrīšanai, jo tie var saskrāpēt virsmu, rezultātā
var saplaisāt stikls.
7
Nelietojiet abrazīvus vai kodīgus
izstrādājumus, tīrīšanas līdzekļus uz hlora bāzes
vai pannu tīrīšanas piederumus.
Pārliecinieties, ka pirms ierīces apkopes
veikšanas ierīce ir atdzisusi. - pastāv
apdedzināšanās risks.
BRĪDINĀJUMS. Pirms spuldzes maiņas
pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta pastāv
elektrotraumas risks.
IEPAKOJUMA MATERIĀLU UTILIZĀCIJA
Iepakojuma materiāls ir 100% pārstrādājams un tiek apzīmēts ar
otrreizējās pārstrādes simbolu . Tādēļ dažādas iepakojuma daļas
jāutilizē atbildīgi un saskaņā ar vietējiem atkritumu apsaimniekošanas
noteikumiem.
MĀJSAIMNIECĪBAS IERĪČU UTILIZĀCIJA
Šī ierīce ir izgatavota no pārstrādājamiem un atkārtoti izmantojamiem
materiāliem. Utilizējiet to saskaņā ar vietējiem atkritumu
apsaimniekošanas noteikumiem. Plašāku informāciju par lietotu
mājsaimniecības ierīču apstrādi, atjaunošanu un pārstrādi varat iegūt
vietējā kompetentajā iestādē, pie atkritumu savākšanas pakalpojumu
sniedzējiem vai veikalā, kur ierīci iegādājāties. Šī ierīce ir marķēta saskaņā
ar Eiropas Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem (EEIA). Nodrošinot šīs ierīces pareizu utilizāciju, varat novērst
iespējamo negatīvo vides un cilvēka veselības apdraudējumu. Simbols
uz izstrādājuma vai komplektācijā iekļautajiem dokumentiem norāda,
ka šo ierīci nevar izmest sadzīves atkritumos, bet ir jānodod pārstrādei
elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas centrā.
IETEIKUMI ENERĢIJAS TAUPĪŠANAI
Sakarsējiet cepeškrāsni tikai līdz temperatūrai, kas norādīta kulinārijas
receptē. Izmantojiet tumši lakotas vai emaljētas cepešpannas un traukus,
jo tie daudz labāk absorbē karstumu.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAS
Šī ierīce atbilst Eiropas regulas 66/2014 ekodizaina prasībām saskaņā ar
Eiropas standartu EN 60350-1.
Šī ierīce atbilst Eiropas regulas 66/2014 ekodizaina prasībām saskaņā ar
Eiropas standartu EN 60350-2.
LT
SAUGOS INSTRUKCIJOS
PERSKAITYKITE IR LAIKYKITĖS
Prieš naudodami prietaisą, perskaitykite šias
saugos instrukcijas. Išsaugokite jas ateičiai.
Šiame vadove ir ant prietaiso pateikti svarbūs
saugos perspėjimai, kuriuos būtina perskaityti
ir visada laikytis. Gamintojas neprisiima
atsakomybės, jei nėra laikomasi šių saugos
instrukcijų, prietaisasnaudojamasnetinkamaiarba
neteisingai nustatomi valdymo įtaisai.
ĮSPĖJIMAS Naudojimo metu prietaisas ir
pasiekiamos dalys gali įkaisti. Būkite atsargūs
ir neprisilieskite prie kaitinimo elementų. Prietaisą
reikia saugoti nuo jaunesnių nei 8 metų vaikų,
jeigu jie nėra nuolat prižiūrimi.
ĮSPĖJIMAS Jei kaitlentės paviršius subraižytas,
prietaiso nenaudokite kyla elektros smūgio
pavojus.
ĮSPĖJIMAS Ugnies pavojus: Nelaikykite daiktų
ant gaminimo paviršiaus.
ĮSPĖJIMAS Stebėkite visą gaminimo procesą.
Negalima palikti be priežiūros net trumpo
gaminimo proceso.
ĮSPĖJIMAS Jei ant kaitlentės neprižiūrint verda
riebalai arba aliejus, tai gali būti pavojinga
kyla gaisro pavojus. JOKIU BŪDU nebandykite
liepsnos gesinti vandeniu; prietaisą išjunkite
ir liepsną uždenkite, pavyzdžiui, dangčiu arba
liepsnai gesinti skirtu audiniu.
Kaitlentės nenaudokite kaip darbo stalo
ar atramos. Kol visi prietaiso komponentai
visiškai neatvės, stenkitės neprisiliesti prie
prietaiso drabužiais arba kitomis lengvai
užsiliepsnojančiomis medžiagomis kyla gaisro
pavojus.
Labai maži vaikai (03 metų) turi būti saugiu
atstumu nuo prietaiso. Vyresni vaikai (38 metų)
turi būti saugiu atstumu nuo prietaiso, nebent
visą laiką yra prižiūrimi. Šį prietaisą gali naudoti
vaikai nuo 8 metų ir vyresni bei asmenys, turintys
psichinį, jutiminį ar protinį neįgalumą arba tie,
kuriems trūksta patirties arba žinių, jeigu jie yra
prižiūrimi ir instruktuojami apie saugų prietaiso
naudojimą ir supranta su tuo susijusius pavojus.
Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi
vaikai neturėtų valyti ir prižiūrėti prietaiso.
ĮSPĖJIMAS Naudojimo metu prietaisas ir
pasiekiamos dalys gali įkaisti. Priežiūra turi būti
atlikta stengiantis neliesti įkaitusių dalių. Prietaisu
negali naudotis jaunesni nei 8 metų vaikai, jeigu
jie nėra nuolat prižiūrimi
Gaminimo metu nepalikite prietaiso be
priežiūros. Jei prietaise galima naudoti
zondą, naudokite tik šiai krosnelei rekomenduotą
temperatūros zondą. Priešingu atveju kyla gaisro
pavojus.
Stenkitės neprisiliesti prie prietaiso drabužiais
arba kitomis lengvai užsiliepsnojančiomis
medžiagomis, kol visi prietaiso komponentai
visiškai neatvės kyla gaisro pavojus. Būkite
atsargūs ruošdami riebius, aliejuotus patiekalus
arba pildami alkoholinius gėrimus, nes gali kilti
gaisras. Keptuves ir kitus indus imkite užsimovę
apsaugines pirštines. Baigę gaminti maistą,
prietaiso dureles atidarykite atsargiai, kad karštas
oras arba garai pamažu išeitų, nes galite nudegti.
Neuždenkite karšto oro išėjimo angų krosnelės
priekyje, nes gali kilti gaisras.
Būkite atsargūs, kad neužkliūtumėte
atidarytų arba nuleistų orkaitės durelių.
LEISTINAS NAUDOJIMAS
PERSPĖJIMAS: Prietaisas nėra pritaikytas valdyti
naudojant išorinį perjungimo įtaisą, pvz., laikmatį,
arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
Šis prietaisas skirtas naudoti
namuose ir panašiose patalpose, pavyzdžiui:
parduotuvių, biurų ir kitų įstaigų darbuotojų
virtuvėse; gyvenamuosiuose namuose-ūkiuose;
viešbučiuose, moteliuose, nakvynės vietose, kur
patiekiami pusryčiai (angl. „Bed and Breakfast“),
bei kitose apgyvendinimo įstaigose.
Kitoks naudojimas draudžiamas (pvz.,
kambariams šildyti).
Šis prietaisas nėra skirtas profesionaliam
naudojimui. Prietaiso nenaudokite lauke.
Nelaikykite sprogiųjų ar degiųjų medžiagų
8
(pvz., benzino ar aerozolių) prietaise ar šalia jo
kyla gaisro pavojus.
ĮRENGIMAS
Prietaisą perkelti ir įrengti turi du ar daugiau
žmonių. Priešinguatveju galitesusižeisti. Mūvėkite
apsaugines pirštines, kai išpakuojate ir montuojate
prietaisą. Priešingu atveju galite įsipjauti.
Įrengimą, taip pat prijungimo prie
vandentiekio (jei reikia), elektros tinklo ir remonto
darbus turi atlikti kvalifikuotas technikas. Prietaisą
remontuoti ar jo dalis keisti galima tik tuo atveju,
jei tai nurodyta naudotojo vadove. Pasirūpinkite,
kad montavimo vietoje nebūtų vaikų. Išpakavę
prietaisą, patikrinkite, ar jis nebuvo pažeistas
pervežimo metu. Jei kyla problemų, kreipkitės
į prekybos atstovą arba artimiausią techninės
priežiūros centrą. Įrengus prietaisą, pakuotės
medžiagas (plastiką, polistireno dalis ir pan.)
laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje, kad
nekiltų uždusimo pavojus. Prieš vykdant bet
kokius įrengimo darbus, prietaisą būtina išjungti
elektros tinklo, kad nekiltų elektros smūgio
pavojus. Pasirūpinkite, kad montuojant, prietaisas
nepažeistų maitinimo laido. Priešingu atveju gali
kilti gaisro ar elektros smūgio pavojus. Prietaisą
įjungti galima tik baigus įrengimo darbus.
Neišimkite prietaiso polistireno putų pagrind,
kol nebūsite pasirengę jo montuoti.
Nemontuokite prietaiso dekoratyvinių
durelių kyla gaisro pavojus.
jei prietaisas statomas ant pagrindo, jis
turi būti tinkamai išlygiuotas ir pritvirtintas
prie sienos kartu pateikiama grandine, kad
prietaisas nenuslystų nuo pagrindo.
PERSPĖJIMAS: Siekiant apsisaugoti nuo
prietaiso virtimo, turi būti naudojama
kartu pateikiama grandinė. Žr. montavimo
instrukcijas.
ĮSPĖJIMAI DĖL ELEKTROS
Duomenų plokštelė yra orkaitės priekiniame
krašte (matoma atidarius orkaitės dureles).
Prietaisą reikia sumontuoti taip, kad
būtų galima išjungti elektros tinklo ištraukus
maitinimolaidokištuką arba iki elektros lizdopagal
sujungimų taisykles sumontuotu daugiapoliu
jungikliu ir prietaisas turi būti įžemintas pagal
nacionalinius elektros saugos standartus.
Nenaudokite ilginamųjų laidų, tinklo lizdo
skirstytuvų ir adapterių. Prietaisą įrengus, jo
elektros komponentai turi būti nepasiekiami
naudotojui. Prietaiso nenaudokite, jei jūsų
kūnas yra drėgnas arba esate basi. Šio prietaiso
nenaudokite, jei pažeistas jo maitinimo laidas arba
kištukas, jei prietaisas veikia netinkamai arba jei jis
yra pažeistas ar buvo numestas.
Jei maitinimo laidas pažeistas, tokiu pačiu
turi pakeisti gamintojas, jo įgaliotas techninės
priežiūros darbuotojas ar kitas kvalifikuotas asmuo
taip išvengsite elektros smūgio pavojaus.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, kreipkitės į
įgaliotą techninės priežiūros centrą.
ĮSPĖJIMAS Prieš keisdami lemputę įsitikinkite,
jog prietaisas išjungtas, kad išvengtumėte elektros
smūgio.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS. Prieš atlikdami bet kokius techninės
priežiūros darbus, prietaisą išjunkite ir atjunkite
nuo elektros tinklo, kad nekiltų elektros smūgio
pavojus; jokiu būdu nenaudokite valymo garais
įrenginių kyla elektros smūgio pavojus.
Valydami krosnelės durelių stiklą nenaudokite
aštrių valiklių ar metalinių gremžtukų, nes jie gali
subraižyti paviršių ir dėl to stiklas gali sutrūkti.
Nenaudokite abrazyvių arba koroziją
sukeliančių medžiagų, chloro valiklių ir metalinių
šveistukų keptuvėms.
Prieš vykdydami priežiūros arba valymo
darbus, įsitikinkite, kad prietaisas atvėso. galite
nusideginti.
ĮSPĖJIMAS Prieš keisdami lemputę prietaisą
išjunkite, kad nekiltų elektros šoko pavojus.
PAKAVIMO MEDŽIAGŲ IŠMETIMAS
Pakavimo medžiagos yra 100 % perdirbamos ir pažymėtos perdirbimo
simboliu
. Todėl įvairias pakuotės medžiagas reikia išmesti labai
atsakingaiir griežtai laikantis vietos institucijųreglamentų,reguliuojančių
atliekų išmetimą.
BUITINIŲ PRIETAISŲ ŠALINIMAS
Šis prietaisas pagamintas naudojant perdirbamas arba pakartotinai
naudojamas medžiagas. Prietaisą išmeskite paisydami vietos atliekų
išmetimo reglamentų. Dėl išsamesnės informacijos apie buitinių
elektrinių prietaisų apdorojimą, utilizavimą ir perdirbimą kreipkitės
į įgaliotą vietos instituciją, buitinių atliekų surinkimo įmonę arba
parduotuvę, kurioje pirkote prietaisą. Šis prietaisas paženklintas pagal
EuroposDirektyvos2012/19/EBdėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų
(EEĮA) reikalavimus. Tinkamai utilizuodami šį gaminį apsaugosite aplinką
ir sveikatą nuo galimo neigiamo poveikio. Ant prietaiso arba pridedamų
dokumentų esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo prietaisu negalima
elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. reikia atiduoti į atitinkamą
surinkimo punktą, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
ENERGIJOS TAUPYMO PATARIMAI
Orkaitę įkaitinkite tik tuo atveju, jei tai atlikti nurodyta gaminio aprašo
lape esančioje gaminimo lentelėje arba patiekalo recepte. Naudokite
tamsiai lakuotas arba emaliu padengtas kepimo formas, nes jos geriau
sugeria karštį.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Šis prietaisas atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus, numatytus
Europos reglamente Nr. 66/2014 pagal Europos standartą EN 60350-1.
Šis prietaisas atitinka ekologinio projektavimo reikalavimus, numatytus
Europos reglamente Nr. 66/2014 pagal Europos standartą EN 60350-2.
9
2
3
1
4
6
9
10
11
5
5
7
8
1.Ceramiczna płyta grzejna
2.Panel kontrolny
3.Półka ruszt
4.Półka brytfanna
5.Nóżki regulowane
6.Prowadnice półek
7.pozycja 5
8.pozycja 4
9.pozycja 3
10.pozycja 2
11.pozycja 1
Pokrętło kontrolne elektrycznej
Pokrętło kontrolne elektrycznej
Pokrętło FUNKCJI
Pokrętło TERMOSTATU
YTY GRZEJNEJ
P
Ł
YTY GRZEJNEJ
P
Ł
Lampka kontrolna TERMOSTATU
Lampka kontrolna ELEKTRYCZNEJ P ŁYTY
GRZEJNEJ
Push&Go
Push&Go
Szybkie podgrzewanie piekarnika. Po zakończeniu podgrzewania piekarnik automatycznie uruchomi
wybraną funkcję.
Zaczekaj, aż podgrzewanie się zakończy, zanim włożysz jedzenie do piekarnika.
PL
INSTRUKCJA CODZIENNEJ
EKSPLOATACJI
Przed użyciem urządzenia prosimy o uważne przeczytanie wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa.
OPIS PRODUKTU
OPIS PANELU STEROWANIA
Pokrętło kontrolne elektrycznej
YTY GRZEJNEJ
P
Ł
Pokrętło kontrolne elektrycznej
YTY GRZEJNEJ
P
Ł
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
Uruchomienie i u
żytkowanie
Podczas pierwszego uruchomienia należy uruchomić
piekarnik na pusto przez przynajmniej jedną godzinę, z
termostatem ustawionym na maksimum i zamkniętymi
drzwiczkami. Następnie wyłączyć, otworzyć drzwiczki
piekarnika i przewietrzyć pomieszczenie. Zapach,
jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji
stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Przed użytkiem należy obowiązkowo usunąć folię
plastikową ze ścianek urządzenia!
Uruchomić piekarnik
1. Wybrać żądany program pieczenia obracając
pokrętłem PROGRAMY.
2. Wybrać zalecaną temperaturę dla danego programu
lub inna żądaną obracając pokrętłem TERMOSTAT.
Z wykazem potraw wraz z zalecanymi dla nich
temperaturami zapoznać się można w odpowiedniej
tabeli (patrz tabela pieczenia w kuchence).
Podczas pieczenia można zawsze;
zmienić program pieczenia posługując się pokrętłem
PROGRAMY;
zmienić temperaturę posługując się pokrętłem
TERMOSTAT;
planować czas trwania pieczenia i godzinę
zakończenia (patrz poniżej);
przerwać pieczenie przez przestawienie pokrętła
PROGRAMY w położenie „0”.
Nie stawiać nigdy
żadnych przedmiotów na dnie
piekarnika, aby nie uszkodzić emalii. Stosować
położenie 1 piekarnika jedynie w przypadku pieczenia z
użyciem rożna.
Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się na wyposażeniu piekarnika.
Lampka kontrolna TERMOSTAT
Jej zaświecenie się sygnalizuje, ze piekarnik wytwarza
ciepło. Gaśnie, kiedy wewnątrz osiągnięta zostaje
nastawiona temperatura. W tym momencie lampka
kontrolna zapala się i gaśnie naprzemiennie wskazując,
że termostat pracuje i utrzymuje stałą temperaturę.
Oświetlenie piekarnika
Włącza się obracając pokrętłem PROGRAMY w
dowolne położenie, różne niż “0”, i pozostaje włączone
tak długo póki piekarnik pracuje. Po wybraniu
przy
pomocy pokrętła, światło zapala się bez uruchamiania
żadnego z elementów grzewczych.
Program Tradycyjny
Program Pieczenie
Naturalna
ETYKIETA EKTYWNOŚCI ENERGE-
TYCZNEJ i ECODESIGN
Po podłączeniu kabla zasilającego przymocować metalową
pokrywę trzema śrubami.
PL
11
Programy pieczenia
Warto ść temperatury można ustawić w zakresie od
50 st C do MAX.dla wszystkich trybów pieczenia
z wyjątkiem GRILLA, dla którego zaleca się
ustawienie pokrętła w pozycji MAX.
TRYB KONWENCJONALNY
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
Gdy pokr´t∏o jest na tej pozycji zapala si´ lampka i w∏àcza-
jà dwa elementy grzejne piekarnika – dolny i górny. Ciep∏o
rozchodzi si´ równomiernie od do∏u i z góry. Jest to funkcja
zalecana do potraw z wo∏owiny i ciel´ciny wymagajàcych
powolnego przygotowani z ciàg∏ym uzupe∏nianiem p∏ynów.
Jest to równie˝ Êwietny system do pieczenia ciasteczek,
herbatników itp.. Przy w∏àczonym dolnym i górnym grzejni-
ku nale˝y u˝ywaç tylko jednej blachy lub rusztu, gdy˝ na kil-
ku powierzchniach temperatura rozchodzi si´ w niew∏aÊci-
wy sposób. JeÊli potrawa wymaga silniejszego ogrzewania
od do∏u lub z góry nale˝y wybraç ni˝szy lub wy˝szy poziom.
Program
PIEKARNIK CUKIERNICZY
Włącza się tylny element grzejny oraz funkcja wentylatora,
zapewniając wewną trz piekarnika delikatne i jednorodne
ciepło . Ta funkcja jest przeznaczona do pieczenia
delikatnych potraw, (na przykład ciast, które wymagają
wyrastania) przygotowywania „mignon” na trzech
poziomach jednocześnie.
Program
PIEKARNIK DLA PIZZY
W tej pozycji są włą czone dolny i obwodowy element
grzejny oraz wentylator. Ta kombinacja umożliwia
szybkie ogrzewanie piekarnika z silnym dopływem
ciepła zwłaszcza od doł u. W przypadku, gdy stosuje
się więcej niż jednąłkę na raz koniecznym jest
zamienianie ich miejscami w połowie wypiekania.
PIEKARNIK Z NAWIEWEM
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max.
W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja
goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo-
∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w dolnej cz´Êci
piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona
potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki
utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia,
w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równo-
czesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich
czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wyko-
rzystaç trzy pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „równocze-
sne pieczenie na wielu pó∏kach”.
Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie za-
lecane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie do-
skona∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajàcych za-
piekania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na przyk∏ad: la-
zania, pieczone makarony, risotto, vol-au-vent, itp. Ponad-
to, dzi´ki doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a mo˝liwe jest sto-
sowanie ni˝szych temperatur do przygotowywania piecze-
i
ni. Dzi´ki ni˝szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie
uzyskuje si´ bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ je-
go kurczeniu. Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie do-
brze do pieczenia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw –
pozwala to na zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona-
∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na
przyk∏ad: kapusty, rzepy, marchewki, cukini, bak∏a˝anów,
papryki.
Desery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmieni-
tych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na
przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb
nawiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa,
ryb i chleba – po ustawieniu temperatury na 80°C – 100°C.
Aby rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç
pokr´t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg zim-
nego powietrza, ustawiajàc termostat na 0°C.
GÓRNA GRZA¸KA
ozycja pokr´t∏a wyboru temperatury: mi´dzy 50°C i Max.
W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowy-
wanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczone-
go w górnej cz´Êci piekarnika. Funkcja ta umo˝liwia przyru-
mienianie powierzchni mi´s i pieczeni pod koniec piecze-
nia.
GRILL
Pozycja pokr´t∏a wyboru temperatury: Max.
W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowy-
wanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczone-
go w górnej cz´Êci piekarnika. Wyjàtkowo wysoka tempera-
tura grilla, po∏àczona z jej bezpoÊrednim dzia∏aniem, umo˝-
liwia natychmiastowe przyrumienianie powierzchni mi´s
pieczeni. Przysma˝ona powierzchnia pieczeni jest jedno-
czeÊnie barierà zapobiegajàcà wysychaniu dania. Funkcja
ta pozwala, wi´c na otrzymywanie soczystych i kruchych
daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede
wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wyso-
kich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina
lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp. ...
GRILL Z NAWIEWEM
Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i 200°C.
Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne ele-
mentów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza. Po∏à-
czenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni potraw
oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza daƒ.
Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia mieszanych –
warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek, kotletów
z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto doskonale
piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewanà màtw´, itp.
! Z funkcji pieczenia: GÓRNA GRZA¸KA, GRILL i RUSZT
nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach.
! Korzystajàc z funkcji GÓRNA GRZA¸KA i GRILL kratk´ na-
le˝y umieÊciç na poziomie 5, a na poziomie 1 umieÊciç ta-
c´ na kapiàcy t∏uszcz. W przypadku funkcji RUSZT, kratk´
nale˝y umieÊciç na poziomie 2 lub 3 i na poziomie 1 umie-
Êciç tac´ na kapiàcy t∏uszcz.
12
UWAGA! Piekarnik jest
wyposaĪony w system
blokowania rusztu, który
umoĪliwia jego wysu-
wanie bez caákowitego
wyjmowania z piekarnika
(1).
W celu caákowitego wyjĊcia rusztu wystarczy go
unieĞü w sposób przedstawiony na rysunku, chwyta-
jąc za przednią czĊĞü i pociągnąü do siebie (2).
Szuflada/schowek kuchni*
Pod piekarnikiem znajduje si´
szuflada lub schowek (w za-
le˝noÊci od modelu) prze-
znaczone do przechowywa-
nia garnków i akcesoriów ku-
chennych. Ponadto, w czasie
pieczenia mogà byç wykorzy-
stywane do trzymania potraw
w cieple. Drzwi schowka
otwiera si´ przez lekkie unie-
sienie i obrócenie ku do∏owi.
Uwaga: W szufladzie/schowku nie nale˝y przechowywaç
rzeczy ∏atwopalnych.
Praktyczne porady dotyczace pieczenia.
!Podczas pieczenia z uzyciem funkcji GRILL
brytfannę nalezy ustawiać w położeniu 1 w celu
zebrania pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub
tłuszcz).
PIZZA
• Używać blachy z lekkiego aluminium i ustawić ją na
ruszcie w wyposażeniu kuchenki.
W przypadku brytfanny wydłuża się czas pieczenia, a
pizza rzadko kiedy jest chrupiąca.
W przypadku pizzy z wieloma dodatkami mozzarellę
dodać dopiero w połowie pieczenia.
GRILL
Umieścić ruszt na pozycji 3 lub 4. Umieścić żywność
na środku rusztu.
Zaleca się ustawienie maksymalnego poziomu
mocy. Górny element grzejny jest regulowany przez
termostat i może nie zawsze być włączony.
Tryb ROZMRAZANIA
Wentylator umieszczony na dnie piekarnika
rozprowadza powietrze o temperaturze
pokojowej dookola jedzenia. Jest to zalecane
do rozmrazania wszystkich rodzajów jedzenia,
lecz w szczególnosci delikatnych jego rodzajów,
niewymagajÿcych ciepla takich, jak: ciasta lodowe,
desery smietanowe lub budyniowe, ciasta owocowe.
Dzieki uzyciu wentylatora czas, rozmrazania zostaje
skrócony o mniej wiecej polowe.
Tryb DOLNEGO WENTYLATORA
Dolny element grzejny i wentylator wlaczaja sie,
umozliwiajac rozprowadzanie ciepla w calym piekarniku.
Kombinacja ta jest przydatna do lekkiego pieczenia warzyw
i ryb.
Tryb SZYBKIE NAGRZEW.
W celu szybkiego nagrzania piekarnika. Przed
umieszczeniem potrawy w piekarniku, zaczekać na
zakończenie nagrzewania.
13
Pieczenie w piekarniku – porady praktyczne
Uwaga: podane czasy pieczenia sà przybli˝one i mogà byç ró˝ne w zale˝noÊci od indywidualnych upodobaƒ.
PRZEPIS
FUNKCJA
PIECZENIA
POZIOM
PIECZENIA
(od dołu)
TEMPERATURA
(°C)
CZAS (min)
Tryb
konwencjonalny
2
160 - 190
30 - 60
Konwekcja
2 - 4
160 - 180
30 - 55
Tryb
konwencjonalny
3
180 - 200
50 - 100
Konwekcja
160 - 190
40 - 90
Tryb
konwencjonalny
3
160 - 180
20 - 45
Konwekcja
1 - 3 - 5
140 - 150
30 - 45
Me ciasta
Tryb
konwencjonalny
3 160 - 180
20 - 45
Konwekcja
150 - 160
30 - 45
Pizza
Tryb
konwencjonalny
3 230 - 250
Konwekcja
190 - 210
15 - 30
Kiełbasy/
żeberka wieprzoweI
Grill
4 MAKS.
15 - 30
Kisz lotaryński
Tryb
konwencjonalny
3 180 - 200
50 - 70
Konwekcja
170 - 190
60 - 80
Grill
5
MAKS.
Podgrzewanie 5 min
Pieczenie 2,5 min
Tryb
konwencjonalny
2
170 - 190
40 - 60
Tryb
konwencjonalny
2 200 - 230
50 - 90
Turbo Grill
3
200 - 220
55 - 70
Tryb
konwencjonalny
2
190 - 200
70 - 110
Konwekcja
2
180 - 190
80 - 120
Tryb
konwencjonalny
2
190 - 200
70 - 110
Konwekcja
2
180 - 190
80 - 120
Tryb
konwencjonalny
2
170 - 190
30 - 50
Grill
4
200
20 - 30
Konwekcja
2
180 - 200
50 - 70
2 - 4
2 - 4
2 - 4
1 - 3 - 5
10 - 25
PL
14
Użytkowanie
ceramicznej p
łyty grzejnej
Klej zastosowany do uszczelnień pozostawia na
szkle tłuste plamy. Przed eksploatacją urządzenia
zalecamy usunąć te plamy właściwym, ale nie ściernym
produktem. Podczas pierwszych godzin funkcjonowania
można odczuć odór gumy, który jednak szybko zanika.
Włączanie i wyłączanie stref pieczenia
W celu włączenia strefy pieczenia należy przekręcić w
kierunku wskazówek zegara odpowiednie pokrętło.
W celu wyłączenia obrócić pokrętło w kierunku
przeciwnym do wskazówek zegara aż do “0”.
Zaświecenie się kontrolki PRACA PŁYT sygnalizuje,
ze przynajmniej jedna z płyt w płycie grzewczej jest
włączona.
Strefy pieczenia
Na płycie grzewczej znajdują się elektryczne elementy
grzewcze typu „Hilight”. Podczas pracy nabierają one
koloru czerwonego:
A. strefa pieczenia z elementami
grzewczymi typu Radiant
B strefa pieczenia z elementami
grzewczymi typu „Hilight
C strefa pieczenia z elementami
grzewczymi typu „Hilight
D. Kontrolka ciepła: sygnalizuje, że
temperatura odpowiedniej strefy pieczenia przekracza
60 st. C także wówczas, gdy element jest wyłączony,
lecz jest jeszcze rozgrzany.
Strefy pieczenia z elementami typu Hilight:
Przekazują ciepło poprzez promieniowanie
mieszczących się w nich elementów grzewczych.
Charakteryzują się własnościami, które przypominają
typowe własności palników gazowych: szybką
odpowiedzią na sterowanie i natychmiastową regulacją
mocy.
Strefy pieczenia z elementami typu Radiant
Elementy grzewcze nabierają koloru czerwonego
po 10-20 sek. od włączenia. W porównaniu z polami
grzewczymi innych typów, zapewniają znacznie bardziej
równomierną dystrybucję ciepła. Elementy te szybko
rozgrzewają się do wysokich temperatur, dzięki czemu
uzyskujemy:
-szybsze (w porównaniu z palnikiem gazowym)
podgrzewanie
-szybsze chłodzenie pola po zakończeniu gotowania
-równy rozkład temperatury pod całą powierzchnią
garnka
Stosować garnki z płaskim dnem i znacznej gruboś
ci,
aby mieć pewność, że dokładnie przylegają do
obszaru nagrzewanego;
stosować garnki o średnicy wystarczającej do
całkowitego pokrycia strefy ogrzewania, tak, aby
zapewnić wykorzystanie całego ciepła;
upewnić się, że dna garnków są zawsze dokładnie
oczyszczone i suche; przyleganie do obszarów
ogrzewania dzięki temu będzie optymalne i tak
garnki jak i płyta grzewcza będą miały większą
trwałość;
wystrzegać się stosowania tych samych naczyń, co
stosowane na palnikach gazowych: skupienie ciepła
w przypadku palników gazowych może odkształcić
dno naczynia, i nie będzie ono dokładnie przylegać;
nie pozostawiać nigdy strefy gotowania włączonej
bez garnka gdyż mogłaby ulec uszkodzeniu.
D
A
A
B
C
Poz. Płyta normalna lub szybka
0
Wyłączona
1
Gotowanie jarzyn, ryb
2
Gotowanie ziemniaków (na parze), zup, ciecierzycy,
fasoli
3
Kontynuacja gotowania dużych ilości potraw, gęstych
zup
4
Pieczenie (średnie)
5
Pieczenie (mocne)
6
Przyrumienianie lub szybkie doprowadzanie do wrzenia
PL
15
Oszczędność i ochrona środowiska
Przy programach GRILL i PODWOJNY GRILL zaleca się
pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w ten sposób
można uzyskać zarówno lepsze wyniki pieczenia, jak i
znaczną oszczędność energii elektrycznej (około 10%).
• Kiedy to tylko możliwe, unikaj wstępnego nagrzewania
piekarnika i zawsze próbuj go zapełnić. Otwieraj
drzwiczki piekarnika tak rzadko, jak tylko to możliwe,
gdyż za każdym razem ucieka z niego ciepło. Aby
oszczędzić znaczną ilość energii, wyłącz po prostu
piekarnik 5 - 10 minut przed końcem zaplanowanego
czasu pieczenia i wykorzystaj ciepło, które piekarnik
nadal wydziela.
• Utrzymuj uszczelki w czystości, aby zapobiec
jakimkolwiek stratom energii poprzez drzwiczki.
• Jeżeli korzystasz z rozliczenia strefowego energii,
możesz zaoszczędzić energię używając opcji
“opóźnione pieczenie”, która uruchomi urządzenie w
godzinach taniej taryfy.
Wymiana żarówki oświetleniowej w
piekarniku
1. Po odłączeniu piekarnika od sieci elektrycznej zdjąć
szklaną pokrywkę obudowy
żarówki (patrz rysunek)..
2. Wykręcić żarówkę i wymienić
na analogiczną : napięcie 230V,
moc 25 W, złącze E 14.
3. Założyć pokrywkę o podłączyć
piekarnik do sieci elektrycznej.
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania
pomieszczeń.
WWW
Pełna specyfikacja produktu, w tym ocena wydajności energetycznej tego piekarnika, dostępna jest do
wglądu i może być pobrana z naszej strony www.indesit.com
W celu uzyskania pomocy, zadzwonić pod numer
znajdujący się na karcie gwarancyjnej lub postępować
zgodnie z instrukcjami ze strony internetowej.
Przygotować:
Krótki opis usterki
Dokładny typ modelu produktu
Kod serwisowy (numer następujący po
słowie SERVICE na tabliczce znamionowej
PRZYMOCOWANEJ do urządzenia, widocznej przy
krawędzi po lewej stronie, po otwarciu drzwiczek
kuchenki)
dokładny adres
Telefon kontaktowy
Uwaga: Jeśli konieczna będzie naprawa, należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu technicznego (zapewni to
gwarancję zastosowania oryginalnych części zamiennych
oraz właściwie przeprowadzonej naprawy).
Więcej szczegółów można znaleźć w załączonej karcie
gwarancyjnej.
SERWIS TECHNICZNY
• Dno garnka lub rondla powinno zakrywać
płytę grzejną.
Jeśli jest mniejsze, cenna energia będzie się marnować
i jeśli zawartość garnka wykipi, pozostawi ona trudną
do usunięcia skorupę.
• Gotuj jedzenie w zamkniętych garnkach lub rondlach
z dobrze dopasowanymi pokrywkami oraz używaj
jak najmniej wody. Gotowanie bez pokrywki bardzo
zwiększy zużycie energii.
• Używaj całkowicie płaskich garnków i rondli.
• Jeśli gotujesz coś, co zabierze bardzo dużo czasu,
warto użyć szybkowaru, który jest dwukrotnie szybszy
i o jedną trzecią oszczędniejszy.
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed każdą czynnością odizolować urządzenie od sieci
zasilania elektrycznego.
Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków,
odplamiacze i środki przeciwrdzewne, detergenty w
proszku oraz gąbki z powierzchnią ścierną. mogą one
w sposób nieodwracalny zarysować powierzchnię.
Zazwyczaj wystarczy przemyć płytę grzejną wilgotną
gąbką i osuszyć ją ręcznikiem kuchennym.
• Jeśli płyta jest szczególnie silnie zabrudzona,
wyczyścić ją przy pomocy odpowiedniego produktu
do czyszczenia powierzchni szklano-ceramicznych,
spłukać i osuszyć.
W celu eliminacji najtrudniejszych do usunięcia
zanieczyszczeń posługiwać się odpowiednią
skrobaczką (nie jest ona dostarczana w wyposażeniu).
Usuwać zanieczyszczenia zaraz jak tylko jest to
możliwe, nie czekając aż urządzenie się ochłodzi, tak
aby resztki nie stwardniały. Znakomite wyniki można
uzyskać stosując gąbkę drucianą ze stali nierdzewnej
– specjalną do szklano-ceramicznych płyt grzejnych –
nasączoną wodą i mydłem.
• Jeśli na płycie grzejnej stopią się przypadkowo
przedmioty lub materiały, takie jak plastik albo
cukier, należy je natychmiast usuwać przy pomocy
skrobaczki, dopóki powierzchnia jest jeszcze ciepła.
Po oczyszczeniu płyta może zostać pokryta
odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony:
nałożona w ten sposób niewidoczna warstwa
chroni powierzchnię w przypadku wykipienia potraw
podczas gotowania. Zaleca się wykonywanie tych
czynności konserwacyjnych, kiedy urządzenie jest
ciepłe (niegorące) albo zimne.
Czyszczenie szklano-ceramicznej płyty
grzejnej
Unikać stosowania środków czyszczących o
właściwościach ściernych lub korozyjnych, takich
• Należy pamiętać, aby zawsze spłukać płytę czystą
wodą i dokładnie ją osuszyć: resztki produktów
mogł
yby bowiem przykleić się do jej powierzchni
podczas następnego gotowania.
Zalecenia i środki ostrożności
PL
16
Należy podać:
• Rodzaj anomalii;
• Model urządzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Serwis Techniczny
ZDEJMOWANIE I ZAKŁADANIE DRZWICZEK
1.
Aby zdjąć drzwiczki, należy je całkowicie otworzyć i
odblokować, opuszczając zaczepy.
2.
Przymknąć drzwiczki, tak dokładnie, jak to możliwe.
Mocno przytrzymać drzwiczki obiema rękami – nie trzymać
ich za uchwyt.
Można teraz w prosty sposób zdjąć drzwiczki, dociskając
je przez cały czas i jednocześnie wyciągając do góry (a), aż
wysuną się z miejsc zamocowania (b).
~60°
a
b
~15°
Odłożyć drzwiczki na bok, opierając je na miękkim podłożu.
3.
Zakładać drzwiczki, przysuwając je w stronę piekarnika,
wyrównując haki zawiasów z miejscami ich zamocowania i
zablokowując górną część na swoim miejscu.
4.
Opuścić drzwiczki, a następnie całkowicie je otworzyć.
Opuścić zaczepy do ich pierwotnego położenia: Upewnić się,
czy zostały opuszczone do końca.
5.
Spróbować zamknąć drzwiczki i sprawdzić, czy ich
położenie jest wyrównane z panelem sterowania. Jeśli nie,
należy powtórzyć powyżej opisane czynności.
KLIKNĄĆ, BY WYCZYŚCIĆ - CZYSZCZENIE SZYBY
1.
Po zdjęciu drzwiczek i umieszczeniu ich na miękkiej
powierzchni, uchwytami skierowanymi ku dołowi, należy
równocześnie nacisnąć dwa zaciski zabezpieczające i zdjąć
górną część drzwiczek, wyciągając ją ku sobie.
2.
Unieść i mocno chwycić obiema rękami wewnętrzną
szybę, wyjąć ją i przed przystąpieniem do czyszczenia
umieścić na miękkiej powierzchni.
4.
Zamontować ponownie górną krawędź:
Charakterystyczne kliknięcie sygnalizuje prawidłową pozycję.
Przed ponownym założeniem drzwiczek należy upewnić się,
że nie zostanie uszkodzona uszczelka.
Podczas wkładania z powrotem
wewnętrznego szklanego panelu drzwi, upewnij się, że
jest włożony właściwie, a tekst na panelu szklanym nie
jest odwrócony i może być z łatwością odczytany.
ładania z powrotem
wewnętrznego szklanego panelu drzwi, upewnij się, że
jest włożony właściwie, a tekst na panelu szklanym nie
jest odwrócony i może być z łatwością odczytany.
ładania z powrotem
wewnętrznego szklanego panelu drzwi, upewnij się, że
jest włożony właściwie, a tekst na panelu szklanym nie
jest odwrócony i może być z łatwością odczytany.
3.
Podczas wk Podczas wk
17
2
3
1
4
6
9
10
11
5
5
7
8
1.Klaaskeraamiline pliit
2. Kontrollpaneel
3. Liikuv grillrest
4. Tilgapann
5. Reguleeritav jalg
6. Liugrestide juhtrelsid
7. asend 5
8. asend 4
9. asend 3
10. asend 2
11. asend 1
Elektrilise PLIIDIPLAADI kontrollnupp
Elektrilise PLIIDIPLAADI kontrollnupp
ELEKTRILISE PLIIDIPLAADI indikaatortuli
TERMOSTAADI nupp
VALIKU nupp
TERMOSTAADI indikaatortuli
Push&Go
Ahju kiire eelkuumutamine. Kui eelkuumutamine on lõppenud, käivitab ahi automaatselt valitud funktsiooni.
Oodake enne toidu sissepanemist, kuni eelkuumutamine on lõppenud.
Push&Go
ET
IGAPÄEVASE KASUTAMISE
JUHEND
TOOTE KIRJELDUS
Lugege ohutusjuhised enne seadme kasutamist tähelepanelikult läbi.
VADĪBAS PANEĻA APRAKSTS
Elektrilise PLIIDIPLAADI kontrollnupp
Elektrilise PLIIDIPLAADI kontrollnupp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
18
Pärast toitekaabli paigaldamist kruvige
KARAKTERISTIKUTE TABEL
Pinge ja sagedus
vaadake andmeplaati
ENERGIAMÄRGIS
JA ECO-DISAIN
Energiakulu loomuliku konvektsiooni
puhul – kuumutusrežiim:
Konvektsioon;
Deklareeritud energiakulu
sundkonvektsiooni puhul Klass –
kuumutusrežiim: Küpsetamine
metallkate kolme kruviga kinni.
.
Ahju kasutamine
Seadme esmakordsel kasutamisel soojendage suletud
uksega tühja ahju maksimumtemperatuuril vähemalt
pool tundi.Enne ahju välja lülitamist ja ahjuukse avamist
tuulutage ruumi.Ahjust vőib eralduda veidi ebameeldivat
lőhna, mis tuleneb tootmisprotsessis kasutatud
kaitsevahendite pőlemisest.
Enne seadme kasutamist eemaldage täielikult selle
külgedelt kaitsekile.
Ärge pange otse ahju pőhjale mingeid esemeid, sest
need vőivad kahjustada ahju emailkihti.
1. Küpsetusrežiimi valimiseks keerake valikunuppu.
2. Küpsetusrežiimile sobiva vői soovitud temperatuuri
valimiseks keerake taimerinuppu.
Tabelist leiate küpsetusrežiimide loendi ja soovitatud
küpsetustemperatuurid (vt tabelit „Soovitused ahjus
küpsetamiseks”).
Küpsetamise ajal on alati vőimalik:
• muuta küpsetusrežiimi. Selleks keerake valikunuppu.
• muuta temperatuuri. Selleks keerake
termostaadinuppu.
• peatada küpsetamine. Selleks keerake valikunupp
asendisse „0”.
Asetage küpsetusnőu(d) alati komplekti kuuluva(te)le
resti(de)le
TERMOSTAADI näidikutuli
Kui näidikutuli pőleb, siis ahi kuumeneb.Näidikutuli
kustub, kui ahju sisetemperatuur on saavutanud
seadistatud temperatuuri.Kui näidikutuli pőleb, siis ahi
kuumeneb.Näidikutuli kustub, kui ahju sisetemperatuur
on saavutanud seadistatud temperatuuri.Sellest hetkest
alates lülitub see näidikutuli vaheldumisi sisse ja välja
ning hoiab ahju temperatuuri püsiva.
Ahju valgusti
Valgusti sisselülitamiseks keerake valikunupp ükskőik
missugusesse asendisse, v.a. „0”.Valgusti pőleb seni,
kuni ahi on sisse lülitatud.Keerake nupp asendisse
ja valgusti süttib, ilma et ükski elektrielement oleks
sisse lülitatud.
Ahju kasutamineAhju kasutamine
TERMOSTAADI näidikutuliTERMOSTAADI näidikutuli
Seadme kirjeldus
ET
Seda vőib teha tootja poolt volitatud
kvali tseeritud mehhaanik.
19
muutuda väga kuumaks.
Küpsetusrežiimid
KÜPSETUSrežiim
Temperatuur: mis tahes temperatuur vahemikus 50°C kuni
Max.
Tagumine kütteelement ja ventilaator lülituvad sisse
ning tagavad őrna kuumuse ühtlase jaotumise kogu
ahjus.
See režiim on ideaalne tundlike toitude küpsetamiseks,
nt kerkimist vajavad koogid ja väikeste tortide
küpsetamiseks 3 riiulil korraga. Mőned näited:
tuuletaskud, magusad ja soolased küpsised,
hőrgud lehttainatooted, rullbiskviit ja väikesed
köögiviljaportsjonid au gratin jne.
KONVEKTSIOONrežiim
Temperatuur: mis tahes temperatuur vahemikus 50°C
kuni Max.
Selles režiimis lülituvad sisse ülemised ja alumised
kütteelemendid. See on klassikalisele, traditsioonilist
tüüpi ahjule omane režiim, mida on täiustatud ning
mida iseloomustavad erakordne soojuse jaotamine
ja vähendatud energiakulu. Konvektsioonrežiim
on parim mitmest koostisosast koosnevate toitude
valmistamiseks, nt kapsas ribidega, hispaaniapärane
tursk, Ancona-stiilis vinnutatud kala, pehmed
vasikaliharibad riisiga jne. Oivalise tulemuse saab ka
vasika- ja veiselihast roogi valmistades (hautatud liha,
moorpraad, guljašš, ulukiliha, sink jne), mis peavad
küpsema aeglaselt ning nőuavad rasva vői vedelikuga
ülevalamist vői vedeliku lisamist. See on kahtlemata
parim režiim ka kookide ja puuviljade ning kaetud
vormiroogade küpsetamiseks. Toidu valmistamiseks
konvektsioonirežiimil kasutage korraga ainult üht
praepanni vői küpsetusresti, sest vastasel korral ei
jaotu soojus ühtlaselt. Resti kőrguse muutmisega saate
tasakaalustada soojuse jaotumist ahju ülemises ja
alumises osas. Valige sobiv kőrgus vastavalt sellele,
kas toitu on vaja ülalt rohkem vői vähem kuumutada.
VENTILAATORI TEKITATUD
SUNDRINGLUSEGArežiim
Temperatuur: mis tahes temperatuur vahemikus 50°C
kuni Max.
Sisse lülituvad nii kütteelemendid kui ventilaator. Kuna
kuumus püsib muutumatu ja ühtlane kogu ahjus,
küpsetab ja pruunistab őhk toitu ühtlaselt igalt poolt.
Selles režiimis saate valmistada korraga ka mitut rooga,
kui nende küpsetustemperatuurid on ühesugused.
Korraga saate kasutada kuni 2 resti, järgides lőigus
„Toidu valmistamine rohkem kui ühel tasandil korraga”
antud juhiseid.
See ventilaatori tekitatud sundringlusega režiim
sobib ideaalselt üleküpsetatavate roogade ning
märkimisväärselt pikendatud küpsetusajaga
roogade valmistamiseks, nagu näiteks: lasanje,
pastaküpsetised, kanapraad ja kartulid jne. Pealegi
vőib tänu soojuse suurepärasele jaotumisele
küpsetada praadi ka madalamatel temperatuuridel.
Madalamate temperatuuride korral on mahlade kadu
väiksem, liha jääb pehmem ning prae kaal väheneb
vähem. Ventilaatori tekitatud sundringlusega režiim
on eriti sobiv kala küpsetamiseks vähema koguse
maitseainetega. Nii säilib kala maitse ja välimus.
Magustoidud: see režiim sobib ideaalselt ka kergitatud
tainast kookide küpsetamiseks.
Pealegi saab seda režiimi kasutada ka valge vői
punase liha ja leiva kiireks sulatamiseks. Selleks valige
temperatuur 80°C. Tundlikemate toitude sulatamiseks
valige temperatuuriks 60°C vői kasutage ainult
külma őhu sundringluse funktsiooni. Sel juhul seadke
termostaadinupp sättele 0°C.
PITSAREŽIIM
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
maksimaalne vĘimalik temperatuur.
Ringikujulised ja ahju alumised kütteelemendid ning
ventilaator lülituvad sisse.Selles režiimis kuumeneb
ahi kiirelt ja tulemus on suur kuumus, eriti alumiselt
kütteelemendilt.Kui kasutate mitut resti korraga, vahetage
poole küpsetusaja möödumisel roogade asukohad.
GRATÄÄNI REŽIIM
Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni
200 C.
Ülemine kütteelement, röstimisfunktsioon (kui on olemas) ja
ventilaator lülituvad sisse.See funktsioonide kombinatsioon
tĘstab kütteelementide ühesuunalise soojuskiirguse
efektiivsust tänu Ęhu sundringlusele ahjus.See aitab
ära hoida toidu pealispinna kĘrbemise ja vĘimaldab
kuumusel „imbuda” otse toidu sisse.
GRILLI ja GRATÄÄNI režiimide kasutamisel peab
ahjuuks olema suletud.
GRILLIMISREŽIIM
Temperatuur:Max.
Ülemise kütteelemendi keskmine osa lülitub sisse.
Grilli kĘrget ja vahetut temperatuuri soovitatakse selliste
roogade valmistamiseks, mille pinnale peab mĘjuma kĘrge
temperatuur (vasika- ja loomalihapraad, ¿ lee, antrekoot).
Selles küpsetusrežiimis tarbitakse piiratud koguses energiat
ja see on ideaalne väikeste koguste grillimiseks. Asetage
toit resti keskele, sest nurkadesse paigutatud roog ei küpse
ühtlaselt.
GRILLIMISREŽIIM
Temperatuur:Max.
Ülemise kütteelemendi keskmine osa lülitub sisse.Grilli
kőrget ja vahetut temperatuuri soovitatakse selliste
roogade valmistamiseks, mille pinnale peab mőjuma
kőrge temperatuur (vasika- ja loomalihapraad, fi lee,
antrekoot).Selles küpsetusrežiimis tarbitakse piiratud
EELKUUMUTUSREŽIIM
Ahju kiire eelkuumutamine. Oodake enne toidu
sissepanemist, kuni eelkuumutamine on ppenud.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Indesit IS5V8GMW/E instrukcja

Typ
instrukcja
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

w innych językach