Gardena 8886 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Art. 8885
ClassicCut ComfortCut
Art. 8886 Art. 8893 Art. 8895
DE Betriebsanleitung
Accu-Schere
EN Operating Instructions
Accu Shears
FR Mode d’emploi
Cisailles sur accu
NL Gebruiksaanwijzing
Accuschaar
SV Bruksanvisning
Accu-sax
DA Brugsanvisning
Accu-saks
FI Käyttöohje
Accu-sakset
NO Bruksanvisning
Accu-saks
IT Istruzioni per l’uso
Forbici a batteria
ES Instrucciones de empleo
Tijeras cortacésped con Accu
PT Manual de instruções
Tesouras Accu
PL Instrukcja obsługi
Nożyce akumulatorowe
HU Használati utasítás
Akkumulátoros olló
CS Návod k obsluze
Akumulátorové nůžky
SK Návod na obsluhu
Akumulátorové nožnice
EL Οδηγίες χρήσης
Ψαλίδι μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторные ножницы
SL Navodilo za uporabo
Aku-škarje
HR Upute za uporabu
Škare s akumulatorskim sustavom
SR / Uputstvo za rad
BS Baterijske makaze
UK Інструкція з експлуатації
Ножиці акумуляторні
RO Instrucţiuni de utilizare
Foarfeca cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Accu Makası
BG Инструкция за експлоатация
Accu-ножица
SQ Manual përdorimi
Gërshërë me bateri
ET Kasutusjuhend
Akukäärid
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinės žirklės
LV Lietošanas instrukcija
Accu šķēres
LV LT ET SQ BG TR RO UK SR /
BS HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
107
PL
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją
obsługi izachować ją do późniejszego wykorzy-
stania.
Symbole umieszczone na produkcie:
UWAGA!
v Przed uruchomieniem
przeczytać instrukcję obsługi!
UWAGA!
v Chronić przed deszczem
i wilgocią!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Mechanizm tnący pracuje
jeszcze chwilę po wyłączeniu!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
v Osoby trzecie trzymać z dala
obszaru pracy!
Ogólne ostrzeżenia dotyczące użytkowania
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie instrukcje i ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa.
Nie zastosowanie się do instrukcji i ostrze-
żeń może prowadzić do porażenia prądem
elektrycznym, pożaru oraz / lub poważnego
urazu ciała.
Wszystkie instrukcje i ostrzeżenia należy
zachować.
Termin “elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi
się do narzędzia zasilanego zarówno z sieci (przewo-
dowego) jak i z akumulatora (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy musi być zawsze czyste
i dobrze oświetlone. Bałagan i brak oświetlenia
zwiększają ryzyko wypadku.
b) Nie wolno używać elektronarzędzi w środo-
wisku grożącym wybuchem, np. w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
zapalić pył lub opary.
c) Ze względów bezpieczeństwa elektro-
narzędzie należy używać z dala od dzieci
i osób trzecich. Rozproszenie uwagi może
doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do
gniazdek sieciowych. Nie wolno dokonywać
v Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa umieszczonych na nożycach akumulatorowych.
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..107
2. Montaż ...........................110
3. Uruchomienie ......................110
4. Obsługa ...........................111
5. Przechowywanie ....................113
6. Kontrola / konserwacja ...............114
7. Usuwanie usterek ...................114
8. Wyposażenie dodatkowe .............115
9. Dane techniczne ....................115
10. Serwis / gwarancja ...................116
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci
do 16. roku życia oraz osoby, które nie
zapoznały się z niniejszą instrukcją
obsługi, nie mogą obsługiwać tego produktu.
Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych
lub umysłowych mogą używać produktu pod
warunkiem, że są nadzorowane przez kompetent-
ną osobę lub zostały przez nią odpowiednio
pouczone. Należy nadzorować dzieci, aby
zapewnić, że nie będą bawić się produktem.
Prawidłowe zastosowanie z nożem do trawy
i bukszpanu:
Akumulatorowe nożyce do trawy GARDENA są
przeznaczone do przycinania krawędzi trawników,
mniejszych powierzchni trawy ido precyzyjnego
formowania krzewów, w szczególności buksz-
panu, w prywatnych ogrodach przydomowych.
Prawidłowe użytkowanie z nożem do cięcia
krzewów:
Akumulatorowe nożyce do podcinania krzewów
GARDENA służą do przycinania pojedynczych
krzewów i pnączy w ogródkach przydomowych
lub działkowych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Nożyce akumulatorowe nie mogą być sto-
sowane do rozdrabniania w rozumieniu kom-
postowania.
Z nożem do cięcia krzewów art. 2343 / 2343
nożyce akumulatorowe nie są przeznaczone
do przycinania trawy / krawędzi trawników.
GARDENA nożyce akumulatorowe
ClassicCut / ComfortCut
108
PL
żadnych modyfikacji wtyczki. Nie wolno używać
przejściówek z uziemionymi elektronarzędziami.
Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazdka sieciowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki,
kuchenki oraz lodówki.
Gdy ciało jest uziemione, istnieje większe ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
c) Nie wolno narażać elektronarzędzi na działanie
deszczu ani wilgoci.
Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie wolno niewłaściwie użytkować przewodu
zasilającego. Nie wolno używać przewodu do
przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania elektro-
narzędzia od sieci. Nie wolno zbliżać przewodu
do źródeł wysokiej temperatury, smaru, ostrych
krawędzi ani ruchomych elementów.
Uszkodzony lub splątany przewód zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy elektronarzędziem w warunkach
zewnętrznych należy korzystać z przedłużacza
przystosowanego do użytku na zewnątrz.
Zastosowanie przedłużacza do pracy w warunkach
zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Gdy praca elektronarzędziem w wilgotnym
środowisku jest nieunikniona, należy zastosować
wyłącznik różnicowoprądowy.
Stosowanie wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo użytkownika
a) Podczas pracy elektronarzędziem należy
zachowywać czujność, koncentrować się na
wykonywanej czynności i kierować się rozsąd-
kiem. Nie wolno obsługiwać elektronarzędzi
osobom zmęczonym lub będącym pod wpływem
alkoholu, środków odurzających bądź leków.
Krótka chwila nieuwagi może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze środków ochrony
osobistej. Zawsze należy używać środków
ochrony oczu.
Środki ochronne (np. maska przeciwpyłowa, prze-
ciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask i nauszniki),
wykorzystywane stosownie do warunków pracy,
zmniejszają ryzyko urazów ciała.
c) Należy zapobiegać nieprzewidzianemu uru-
chomieniu elektronarzędzia. Przed podłączeniem
urządzenia do sieci lub akumulatora oraz przed
jego podnoszeniem i przenoszeniem należy usta-
wić wyłącznik w pozycji wyłączonej (“off”).
Przenoszenie urządzenia z palcem na wyłączniku lub
podłączanie do źródła zasilania narzędzia z wyłączni-
kiem w pozycji włączonej („on“) zwiększa niebezpie-
czeństwo wypadku.
d) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy
odłączyć klucze i narzędzia do regulacji.
Pozostawienie klucza lub innego narzędzia, zamoco-
wanego do obracającego się elementu urządzenia,
może doprowadzić do urazu ciała.
e) Nie wolno sięgać elektronarzędziem zbyt
daleko. Zawsze należy zachować dobre
ustawienie stóp i równowagę.
Właściwa postawa zapewnia lepsze panowanie nad
urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy zadbać o stosowny strój roboczy.
Nie należy zakładać luźnych ubrań ani biżuterii.
Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani
rękawic do poruszających się elementów
elektronarzędzia. Luźne części odzieży, biżuteria
lub długie włosy mogą wkręcić się w urządzenie.
g) Jeżeli istnieje możliwość podłączenia odpyla-
cza, należy go zamontować i właściwie użytko-
wać. Zastosowanie odpylacza może zmniejszyć
niebez pieczeństwo związane z nadmiernym pyłem.
4) Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Należy
wykorzystywać produkt odpowiedni do danego
zastosowania. Urządzenie będzie pracować lepiej
i bezpieczniej, gdy będzie użytkowane zgodnie ze
swoimi parametrami.
b) Nie wolno korzystać z elektronarzędzia, jeżeli
wyłącznik nie działa prawidłowo. Urządzenie,
którego nie można obsługiwać wyłącznikiem, jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed dokonaniem dowolnej regulacji, wymiany
akcesoriów lub odłożeniem elektronarzędzia do
przechowywania, należy odłączyć urządzenie od
sieci oraz / lub akumulatora.
Takie środki ostrożności zmniejszają ryzyko przypad-
kowego uruchomienia urządzenia.
d) Nie użytkowane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
wolno pozwalać korzystać z elektronarzędzi
osobom, które nie znają się na ich obsłudze
i nie zapoznały się z instrukcją użytkowania.
W rękach niewprawnych użytkowników
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia wymagają odpowiedniej kon-
serwacji. Należy kontrolować ruchome elementy
pod kątem ich ustawienia, ewentualności zacina-
nia się, uszkodzeń oraz wszelkich innych niepra-
widłowości, które mogłyby zakłócić właściwe dzia-
łanie urządzenia. Uszkodzone elementy należy
wymienić przed rozpoczęciem pracy.
Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa
konserwacja elektronarzędzi.
f) Elementy tnące muszą być zawsze ostre
i czyste. Dobrze konserwowane narzędzia
tnące z ostrymi końcówkami są mniej narażone
na zacinanie się i łatwiejsze w obsłudze.
g) Należy używać elektronarzędzi, akcesoriów,
końcówek itp. zgodnie z niniejszymi instrukcjami,
uwzględniając warunki robocze oraz charakter
wykonywanej pracy. Wykorzystanie elektronarzędzi
niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5. Używanie i konserwacja narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładować wyłącznie w ładowar-
kach polecanych przez producenta.
Używanie ładowarek, do ładowania innego rodzaju
akumulatorów, niż te, do którego są przeznaczone,
może być przyczyną pożaru.
b) W urządzeniach elektrycznych używać tylko
przewidzianych do nich akumulatorów.
109
PL
Używanie innych akumulatorów może prowadzić do
obrażeń ciała i zagrożenia pożarem.
c) Nieużywane akumulatory należy przechowy-
wać z dala od spinaczy biurowych, monet,
kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przed-
miotów metalowych, które mogłyby spowodo-
wać zmostkowanie styków.
Spięcie pomiędzy stykami akumulatora może
spowodować poparzenie lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użytkowaniu może dojść
do wycieku cieczy z akumulatora. Unikać
kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego
kontaktu spłukać wodą. Jeśli ciecz dostanie
się do oczu, należy natychmiast skontaktować
się z lekarzem. Ciecz z akumulatorów może
doprowadzić do podrażnienia i poparzenia skóry.
6. Serwis
Naprawy narzędzi elektrycznych powinny być
przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifiko-
wany personel przy zastosowaniu oryginalnych
części zamiennych. W ten sposób zapewnia się
bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
Bezpieczne użytkowanie nożyc do żywopłotu:
• Nie wolno zbliżać żadnej części ciała do ostrza.
Nie wolno usuwać odciętego materiału ani przy-
trzymywać materiału do przycięcia, gdy ostrza
poruszają się. Przed usunięciem zakleszczonego
materiału należy wyłączyć urządzenie. Chwila nie-
uwagi podczas pracy nożycami do żywopłotu może
doprowadzić do poważnego urazu ciała.
• Nożyce do żywopłotu należy przenosić za
uchwyt. Podczas przenoszenia ostrze musi być
nieruchome. Przed transportowaniem urządzenia
lub odłożeniem go do przechowywania należy
założyć osłonę ostrza.
Prawidłowe obchodzenie się z nożycami do
żywopłotu zmniejsza ryzyko urazu ciała ostrzem.
• Narzędzie elektryczne trzymać wyłącznie za
izolowane powierzchnie uchwytu, ponieważ
noże tnące mogą zetknąć się z ukrytymi kablami
sieciowymi.
Kontakt noża tnącego z przewodem znajdującym
się pod napięciem może spowodować przepływ
prądu przez metalowe elementy narzędzia i dopro-
wadzić do porażenia prądem.
Dodatkowe zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Używaj produktu wyłącznie w sposób opisany w
niniejszych instrukcjach i zgodnie z przeznaczeniem.
Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny
za wypadki lub zagrożenia innych osób lub
ich własności.
Niebezpieczeństwo! Urządzenie wytwarza podczas
pracy pole elektromagnetyczne. To pole może
oddziaływać na aktywne i pasywne implanty
medyczne. Aby uniknąć ryzyko poważnych lub
śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom
posiadającym implanty medyczne przed użyciem
urządzenia skontaktować się z lekarzem lub pro-
ducentem implantu.
Niebezpieczeństwo! Podczas montażu może
dojść do połknięcia drobnych elementów i istnieje
ryzyko uduszenia torebką foliową. Małe dzieci
należy trzymać z dala od miejsca montażu.
Nie używać urządzenia, gdy istnieje prawdopodo-
bieństwo burzy.
Bezpieczeństwo elektryczne
Do zasilania wolno stosować jedynie napięcie
zgodne z podanym na tabliczce znamionowej.
Nie należy w żadnym wypadku podłączać
uziemienia do jakiejkolwiek części wyrobu.
Bezpieczeństwo użytkownika
Podczas pracy należy założyć odpowiednie ubranie,
rękawice i solidne buty.
Dokładnie sprawdź powierzchnię do przycięcia
i usuń wszelkie druty i inne przedmioty, które
mogą się w niej znajdować.
Wszystkie prace regulacyjne muszą być wykony wane
przy założonej osłonie ochronnej, a nożyce akumu-
latorowe nie mogą być przy tym ustawione na nóż.
Przed użyciem urządzenia oraz po wystąpieniu
uderzenia, należy sprawdzić czy występują ślady
zużycia lub zniszczenia i odpowiednio je usunąć
lub naprawić.
Jeśli w wyniku usterki urządzenie nie daje się wyłą-
czyć, należy położyć je na stabilnym podłożu i
odczekać do rozładowania akumulatora, stale
obserwując urządzenie. Uszkodzone urządzenie
należy wysłać do serwisu.
Nigdy nie używaj produktu, który jest niekompletny
lub zmodyfikowany domowym sposobem.Użytko-
wanie i konserwacja elektronarzędzi
Należy umieć szybko wyłączyć produkt w sytuacji
awaryjnej.
Nigdy nie trzymaj produktu za osłonę.
Nie stosować nożyc akumulatorowych, gdy urzą-
dzenia zabezpieczające (osłona, system szybkiego
zatrzymywania noża) są uszkodzone.
Nie stać na drabinie podczas użytkowania produktu.
Wyjmij akumulator:
przed pozostawieniem produktu bez opieki na
każdy okres czasu;
przed usuwaniem blokady;
przed dokonaniem sprawdzenia, czyszczeniem
lub regulacją urządzenia;
po uderzeniu w przeszkodę. Nie używaj
produktu, dopóki się nie upewnisz, że cały
produkt jest w dobrym stanie technicznym;
jeśli produkt zaczyna nadmiernie wibrować.
Natychmiast sprawdź. Nadmierne wibracje mogą
spowodować obrażenia ciała;
– przed podaniem drugiej osobie.
Konserwacja i przechowywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA!
Nie dotykać noży!
V W przypadku zakończenia lub przerwy
wpracy nasunąć osłonę noży.
Zawsze należy dokręcać wszystkie nakrętki, wkręty
i śruby, aby utrzymać nożyce akumulatorowe
w dobrym stanie technicznym.
110
PL
Bezpieczeństwo akumulatora
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Podczas ładowania akumulator powinien znaj-
dować się na niepalnej, odpornej na wysoką
temperaturę i nieprzewodzącej powierzchni.
Żrące, palne i łatwopalne przedmioty należy
trzymać z dala od ładowarki i akumulatora.
Wtrakcie procesu ładowania nie przykrywać
ładowarki i akumulatora.
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia
natychmiast odłączyć ładowarkę od sieci.
Do ładowanie wolno używać jedynie oryginalnej
ładowarki GARDENA. Przy użyciu innych łado-
warek może nastąpić zniszczenie akumulatorów
lub nawet pożar.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
V Chronić nożyce akumulatorowe przed
wysoką temperaturą i ogniem. Nie odkładać
na grzejniki i nie narażać przez dłuższy okres
czasu na silne działanie promieni słonecznych.
Nie stosować ładowarki na zewnątrz
budynków.
V Nigdy nie narażać ładowarki na działanie
wilgoci.
Nożyce akumulatorowe stosować tylko w tempera-
turze otoczenia – 10 °C do + 45 °C.
Sprawny akumulator należy przepisowo zutyli-
zować. Nie wolno go wysyłać pocztą. Dokładniej-
szych informacji udzielają miejscowe zakłady
utylizacji odpadów.
Należy regularnie sprawdzać ładowarkę pod kątem
uszkodzeń i zużycia (pęknięcia). Ładowarkę można
używać tylko, jeśli jest ona w nienagannym stanie
technicznym.
Dołączona ładowarka służy wyłącznie do
ładowania akumulatorów dostarczonych
w komplecie z nożycami do żywopłotu.
Baterii nieprzeznaczonych do ładowania
nie wolno ładować za pomocą tej ładowarki
(niebezpieczeństwo pożaru).
Podczas ładowania nie wolno używać nożyc.
Po zakończeniu ładowania odłączyć ładowarkę
od sieci i od akumulatora.
Akumulatory ładować wyłącznie w temperaturze
10 °C do 45 °C. Po dużym obciążeniu należy
pozwolić aby akumulator najpierw się ochłodził.
Przechowywanie
Nożyce akumulatorowe nie mogą być przechowy-
wane w temperaturze powyżej 35 °C i przy
bezpośrednim oddziaływaniu promieni słonecznych.
Nożyc akumulatorowych nie przechowywać
w miejscach występowania statycznych wyładowań
elektrycznych.
2. Montaż
Montaż / demontaż kółek:
2
1
1
Koła prowadzące są zawarte w zakresie dostawy tylko
w nożycach do trawy (art. 8890 / art. 8893). Zamówienia
uzupełniające możliwe są poprzez serwis Husqvarna.
Montaż kółek:
v Koła prowadzące 1 wciskać od dołu do nożyc do trawy do
momentu zablokowania obydwu trzpieni 2.
Demontaż kółek:
v Ścisnąć obydwa koła prowadzące 1 w dolnej części nożyc do
trawy i wyjąć.
3. Uruchomienie
Naładowanie akumulatorów: Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie naładować
akumulator. Czas ładowania patrz 9. Dane techniczne.
Akumulator litowo-jonowy może być w każdym momencie dołado-
wywany, jak również ładowanie może być przerwane w dowolnym
momencie, bez zagrożenia uszkodzenia akumulatora.
Podczas ładowania nie można uruchamiać nożyc akumulato-
rowych.
111
PL
34
34
UWAGA!
Zbyt wysokie napięcie niszczy akumulator i ładowarkę.
v Przestrzegać prawidłowego napięcia elektrycznego.
1. Przewód ładowarki 3 włożyć do gniazda 4 nożyc akumulato-
rowych.
2. Element sieciowy ładowarki włożyć do gniazda sieciowego.
Podczas ładowania gniazdo 4 miga na zielono.
Akumulator jest ładowany.
Gdy gniazdo 4 świeci się na zielono, akumulator jest całkowicie
naładowany.
Podczas procesu ładowania regularnie sprawdzać stan
naładowania.
3. W pierwszej kolejności wyciągnąć wtyczkę przewodu
ładowarki 3 z gniazda urządzenia 4, a następnie wyciągnąć
ładowarkę z gniazdka sieciowego.
Jeżeli wydajność nożyc akumulatorowych mocno obniża się,
oznacza to, że należy doładować akumulator. Nie dopuścić
do absolutnego zatrzymania noży.
Gdy gniazdo podczas ładowania miga na czerwono lub
podczas eksploatacji miga na żółto, występuje usterka
(patrz 7. Usuwanie usterek).
Diodowy wskaźnik stanu
akumulatora:
Stan naładowania akumulatora wyświetlany jest przez około
20 sekund po każdym wyłączeniu nożyc akumulatorowych.
Dioda LED świeci się Akumulator jest całkowicie
na zielono: naładowany.
Dioda LED świeci się Akumulator naładowany
na żółto: w połowie
Dioda LED świeci się Akumulator jest rozładowany i należy
na czerwono: go ponownie naładować.
4. Obsługa
UWAGA!
Niebezpieczeństwo
zranienia się!
Blokowanie (np. poprzez podwiązanie przycisku do uchwytu)
lub usuwanie systemów zabezpieczeń zainstalowanych
w urządzeniu prowadzi do powstania niebezpieczeństwa
zranienia się, ponieważ noże nie zatrzymują się w razie
konieczności automatycznie.
v Blokada włącznika zapobiega niezamierzonemu włączeniu
się urządznia.
Blokada 7 zabezpiecza przed przypadkowym włączeniem nożyc
akumulatorowych GARDENA.
112
PL
Cięcie trawy /
krzewów:
8
8
7
7
5 6
6
5
1. Nożyce do trawy:
Powierzchnię przeznaczoną do przycinania oczyścić z kamieni
oraz innych przedmiotów. Zdjąć osłonę zabezpieczającą 5
z noży.
Nożyce do przycinania krzewów: Zdjąć osłonę 5 z noży.
2. ComfortCut Ergonomia:
Nacisnąć element regulacji 6 po obydwu stronach i ustawić
obudowę silnika wraz z nożem pod wymaganym kątem.
3. Strzyżenie:
Przesuwając blokadę 7 do przodu odblokować, a następnie
nacisnąć przycisk włączający 8 Ponownie zwolnić blokadę 7.
Trzonek teleskopowy
art. nr 8899 (opcjonalnie):
M
45°
90° -45°
-90°
-135°
13
18
9
0
q
ß
7a
ß
8a
Teleskopowy trzonek GARDENA art. nr 8899 lub sam korpus
nożyc akumulatorowych może być montowany w różnym
położeniu co 45°. Drążek posiada możliwość bezstopniowej
regulacji długości w zakresie 85 – 120 cm, dzięki czemu istnieje
możliwość dostosowania go do wzrostu osoby obsługującej.
v Wsunąć na nóż osłonę noża 5.
Montaż teleskopowego trzonka:
1. Korek M wyjąć za pomocą wkrętaka.
2. Przymocować trzonek 9 pod odpowiednim kątem,
zatrzaskując go w mocowaniu korpusu nożyc.
Demontaż teleskopowego trzonka:
1. Nacisnąć przycisk odbezpieczający 0, a następnie wyjąć
trzonek teleskopowy.
2. Ponownie założyć korek M.
Jeśli trzonek teleskopowy jest zamontowany, na korpusie nie
działa blokada 7 oraz przycisk włączania 8 nożyc.
Cięcie trawy przy wykorzystaniu trzonka teleskopowego:
1. Zamontować trzonek teleskopowy.
2. Poluzować nakrętkę q.
3. Ustawić wybraną długość drążka, a następnie ponownie
dokręcić nakrętkę q.
4. Przesuwając blokadę ß
7a
do przodu odblokować,
a następnie nacisnąć przycisk włączający ß
8a
.
5. Ponownie zwolnić blokadę ß
7a
.
113
PL
Wymiana zestawu noży:
r
e
t
w
Należy używać tylko i wyłącznie oryginalnych noży
zapaso wych GARDENA.
• Nóż do trawy + bukszpanu Szerokość cięcia 8 cm art. 2340
• Nóż do cięcia krzewów Długość cięcia 12,5 cm art. 2342
• Nóż do cięcia krzewów Długość cięcia 18 cm art. 2343
1. Nacisnąć jednocześnie obydwa przyciski blokujące w odchylić
zestaw noży i wyjąć.
2. W razie konieczności oczyścić przestrzeń wokół przekładni,
pokryć koła zębate niewielką ilością wazeliny bezkwasowej.
3. Zestaw noży e osadzić występem r w rowku t i zaciskać do
momentu, gdy obywa przyciski blokujące słyszalnie zablokują
się.
4. W razie konieczności spryskać nóż sprayem do pielęgnacji
i konserwacji art. 2366. Dzięki temu wydłuża się okres
eksploatacji.
Podczas pierwszego włączania po wymianie zestawu noży
słyszalne jest kliknięcie, gdy mimośród wchodzi w jarzmo noża.
5. Przechowywanie
Unieruchomienie /
przechowywanie zimą:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Naładować akumulator. Wydłuża to okres żywotności
akumulatora.
2. Oczyścić nożyce akumulatorowe i spryskać nóż za pomocą
sprayu do pielęgnacji i konserwacji GARDENA, art. 2366
(patrz 6. Kontrola / konserwacja).
3. Wsunąć na nóż osłonę noża.
4. Akumulatorowe nożyce do cięcia brzegów trawników przecho-
wywać w miejscu suchym i zabezpieczonym przed mrozem.
Usuwanie:
(zgodnie z dyrektywą
2012/19/UE)
Produktu nie wolno usuwać razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami
ochrony środowiska.
v Ważne! Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalne-
go zakładu utylizacji odpadów.
Utylizacja
akumulatora:
Li-ion
z
ClassicCut
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku
ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami
komunalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
Ważne!
Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego
zakładu utylizacji odpadów.
1. Rozładować całkowicie
ogniwa litowo-jonowe z.
2. Wyjąć akumulator litowo-
jonowy z nożyc akumu-
latorowych.
3. Oddać ogniwa litowo-
jonowe z do utylizacji.
z
ComfortCut
114
PL
6. Kontrola / konserwacja
UWAGA!
Niebezpieczeństwo
zranienia się!
Istnieje zagrożenie zranienia się nożami.
v Podczas kontroli / konserwacji wsunąć osłonę noża
i nie przesuwać w przód blokady włączania nożyc
akumulatorowych.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo
dla osób i rzeczy!
Ze względów bezpieczeństwa zarówno użytkownika jak
i sprzętu, nie wolno nigdy czyścić nożyc pod bieżącą wodą,
szczególnie pod wysokim ciśnieniem.
v Nie czyścić nożyc pod bieżącą wodą.
Czyszczenie narzędzia
i naoliwienie noży:
Dla wydłużenia okresu eksploatacji należy po każdym użyciu
czyścić nożyce akumulatorowe i spryskiwać sprayem do
pielęgnacji i konserwacji.
1. Akumulatorowe nożyce do cięcia brzegów trawników
oczyścić (wilgotną ściereczką).
2. Nóż spryskiwać sprayem do pielęgnacji i konserwacji
GARDENA, art. 2366.
7. Usuwanie usterek
UWAGA!
Niebezpieczeństwo
zranienia się!
Istnieje zagrożenie zranienia się nożami.
v Podczas usuwania usterek wsunąć osłonę noża i nie prze-
suwać w przód blokady włączania nożyc akumulatorowych.
Wymiana zestawu
noży:
Jeśli mimo przeprowadzenia gruntownego czyszczenia
nożyce nadal tną nierówno, są uszkodzone i wymagają wymiany
na nowe (patrz 4. Obsługa “Wymiana zestawu noży”).
Należy używać tylko i wyłącznie oryginalnych noży
zapasowych GARDENA.
Usterka Możliwa przyczyna Postępowanie
Lampka znajdująca się
w ładowarce podczas
ładowania miga na czerwono
Podczas ładowania wystąpiło
zakłócenie.
v Wyjąć, a następnie włożyć
kabel ładowania.
Zakłócenie zostało usunięte.
Podczas eksploatacji
gniazdo do ładowania
miga na kolor żółty
Silnik w wyniku zablokowania
noży został przeciążony
i wyłączony.
v Usunąć blokadę. Ponownie
uruchomić akumulatorowe
nożyce.
Usterka zostaje cofnięta.
Nóż do cięcia krzewów nie
działa
u
Mimośród nożyc akumulato-
rowych nie wchodzi do jarzma u
noża do cięcia krzewów.
v Pociągnąć jarzmo u w dół
i ponownie osadzić zestaw
noży.
Zbyt krótki czas pracy Zanieczyszczone ostrza. v Oczyścić i naoliwić ostrza
nożyc zgodnie z instrukcją.
115
PL
W przypadku wystąpienia innych usterek prosimy o kontakt z serwisem Husqvarna.
Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub
autoryzowane serwisy.
8. Wyposażenie dodatkowe
GARDENA Teleskopowy
trzonek obrotowy
Pasuje do wszystkich akumulatorowych nożyc
GARDENA
Art. nr 8899
Nóż do trawy + bukszpanu
GARDENA
Szerokość cięcia 8 cm Art. nr 2340
Nóż do cięcia krzewów
GARDENA
Długość cięcia 12,5 cm Art. nr 2342
Nóż do cięcia krzewów
GARDENA
Długość cięcia 18 cm Art. nr 2343
Spray do pielęgnacji
i konserwacji GARDENA
Do pielęgnacji i dla wydłużenia okresu
eksploatacji
Art. nr 2366
Koła prowadzące GARDENA Dostępne w serwisie Husqvarna
9. Dane techniczne
Art. nr 8885
ClassicCut
Art. nr 8886
ClassicCut
Art. nr 8893
ComfortCut
Art. nr 8895
ComfortCut
Akumulator 1 akumulator litowo-jonowy
1,5 Ah przy 3,6 V
2 akumulatory litowo-jonowy
1,5 Ah przy 7,2 V
Wydajność akumulatora
Czas ładowania akumulatora ok. 5 godz. 80 % /
do 6,5 godz. 100 %
ok. 8,5 godz. 80 % /
do 10,5 godz. 100 %
Element sieciowy ładowarki
Napięcie sieciowe 100 – 240 V / 50 – 60 Hz 100 – 240 V / 50 – 60 Hz
Znamionowe napięcie
wyjściowe
150 mA
150 mA
Max. napięcie wyjściowe 19 V (DC) 19 V (DC)
Noże Nóż do trawy
i bukszpanu
8 cm
Nóż do cięcia
krzewów
12,5 cm
Nóż do trawy
i bukszpanu
8 cm
Nóż do cięcia
krzewów
18 cm
Czas pracy (przy maksymalnie
naładowanym akumulatorze)
do 45 min. do 55 min. do 90 min. do 90 min.
Waga łącznie z nożami ok. 640 g ok. 740 g ok. 825 g ok. 990 g
116
PL
Art. nr 8885
ClassicCut
Art. nr 8886
ClassicCut
Art. nr 8893
ComfortCut
Art. nr 8895
ComfortCut
Poziom mocy akustycznej LWA2) zmierzony:
77 dB (A)
gwarantowany:
79 dB (A)
- zmierzony:
78 dB (A)
gwarantowany:
80 dB (A)
Odchylenie kWA 2 dB (A) 2 dB (A)
Przenoszenie drgań na
ramię / rękę avhw1) < 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2< 2,5 m/s2
Metoda pomiarowa według 1) 60335-2-94 2) RL 2000/14/EG
Zestaw art. 8887 składający się z art. 8885 Classic Cut z zestawem noży art. 2340, art. 2342
Zestaw art. 8897 składający się z art. 8895 Comfort Cut z zestawem noży art. 2340, art. 2343
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na
odwrotnej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią-
żony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
Firma GARDENA Manufacturing GmbH oferuje
dwuletnią gwarancję (obowiązującą od daty
zakupu) na dany produkt. Niniejsza gwarancja
obejmuje wszystkie poważne wady produktu,
które można uznać za spowodowane przez uster-
ki materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest
realizowana poprzez dostarczenie w pełni funk-
cjonalnego produktu zamiennego lub naprawę
wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie
przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wybo-
ru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient
mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnio-
ne poniższe warunki:
Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem
określonym w zaleceniach zamieszczonych
w instrukcji obsługi,
Nie były podejmowane próby naprawy produktu
przez nabywcę ani osobę trzecią.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu
na roszczenia gwarancyjne wobec dealera /
sprzedawcy.
W przypadku wystąpienia problemów z tym
produktem prosimy o skontaktowanie się z
naszym działem obsługi klienta lub wysłać
wadliwy produkt wraz z krótkim opisem usterki
do firmy GARDENA Manufacturing GmbH.
Należy odpowiednio pokryć wszelkie koszty
związane z wysyłką i stosować się do właści-
wych wytycznych dotyczących przesyłek pocz-
towych i opakowań. Do reklamacji należy dołą-
czyć kopię dowodu zakupu.
Części eksploatacyjne:
Części pracujące (np. noże) nie podlegają
gwarancji.
10. Serwis / gwarancja
272
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen-
det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk-
heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk-
symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part-
nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
273
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto-
rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii-
detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
274
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret-
ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut lait-
teet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turva-
standardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpra
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerne-
niami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο-
ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω-
τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα-
ταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje-
nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformi-
tate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar-
dele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по-
долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
275
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation de produit:
Productbenaming:
Produktbeteckning:
Produktbetegnelse:
Tuotenimike:
Nome del prodotto:
Designación del producto:
Designação do produto:
Opis produktu:
A termék megnevezése:
Označení produktu:
Označenie výrobku:
Ονομασία προϊόντος:
Ime izdelka:
Naziv proizvoda:
Denumire produs:
Описание на продукта:
Toote nimetus:
Gaminio pavadinimas:
Izstrādājuma nosaukums:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 8886 77 dB (A) / 79 dB (A)
Art. 8895 78 dB (A) / 80 dB (A)
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives UE:
EU-richtlijnen:
EU-riktlinjer:
EU-direktiver:
EU-direktiivit:
Direttive UE:
Directivas de la UE:
Diretivas UE:
Dyrektywy UE:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
Smernice EU:
Οδηγίες ΕΕ:
EU-direktive:
Direktive EU:
Directivele EU:
ЕС-Директиви:
EL-i direktiivid:
ES direktyvos:
ES direktīvas:
2006/42/EG
2000/14/EG
2011/65/EG
2014/35/EG
2014/30/EG
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 50636-2-94
Steckernetzteil /
plug-in power supply:
EN 61558-1
EN 61558-2-16
Batterie / Battery:
IEC 62133
Accu-Schere
Accu Shears
Cisailles sur accu
Accuschaar
Accu-sax
Accu-saks
Accu-sakset
Forbici a batteria
Tijeras cortacésped con Accu
Tesouras Accu
Nożyce akumulatorowe
Akkumulátoros olló
Akumulátorové nůžky
Akumulátorové nožnice
Ψαλίδι μπαταρίας
Aku-škarje
Škare s akumulatorskim sustavom
Foarfeca cu acumulator
Accu-ножица
Akukäärid
Akumuliatorinės žirklės
Accu šķēres
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2010
Ulm, den 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Fait à Ulm, le 30.01.2018
Ulm, 30-01-2018
Ulm, 2018.01.30.
Ulm, 30.01.2018
Ulmissa, 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulm, dnia 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulm, dňa 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulm, dana 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Улм, 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulm, 30.01.2018
Ulme, 30.01.2018
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
Produkttyp:
Product type:
Type de produit:
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo del producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Typ produktu:
Typ výrobku:
Τύπος προϊόντος:
Tip izdelka:
Tip proizvoda:
Tip produs:
Тип на продукта:
Toote tüüp:
Gaminio tipas:
Izstrādājuma tips:
ClassicCut
ClassicCut
ComfortCut
ComfortCut
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikkelinumero:
Numero articolo:
Número de artículo:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszám:
Číslo materiálu:
Číslo výrobku:
Αριθμός προϊόντος:
Številka artikla:
Broj artikla:
Cod articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
8885
8886
8893
8895
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungs verfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la
conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
276
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa
Gardena Division
Rue Egide Van Ophem 111
1180 Uccle / Ukkel
Tel.: (+32) 2 720 92 12
info@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
19º andar
São Paulo
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 2466 69 10
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
info@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton@maga.cl
Zipcode: 7560330
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70264770
husqvarna@husqvarna.dk
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
AZUR : 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
8/57 Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193100
info@papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
assistenza.italia@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara@kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info@gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
info
@
gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+ 51) 1 3320400 ext.416
juan.remuzgo@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal , SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
miroslav.jejina
@
domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix@sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
South America
Sweden
Husqvarna AB
Gardena Division
S
-
561 82 Huskvarna
gardenaorder@husqvarna.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret
Mümessillik A.Ş
Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Ic Kapi No: 1 Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info@dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, м. Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info@gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
Uruguay
Tel: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info@casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.08 /0618
©GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
8885-20.960.07/0218
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Gardena 8886 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach