McCulloch Inline 1650 Instrukcja obsługi

Kategoria
Piły łańcuchowe
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

GB
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
buduće osvrte
HR
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед тем, как включить
триммер, и сохраните для дальнейшего
использования.
RU
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege
kasutusjuhend läbi ning säilitage see
tuleviku tarbeks.
EE
IMPORTANTE INFORMAZIONE
Leggere prima dell’uso e conservare per
futuro riferimento
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
UWAGA
Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji
przed użyciem i zachować ją do dalszego
użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Než začnete stroj používat, přečtěte si
pozorně tento návod a uschovejte jej pro
další použití v budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné
informácie a odložte si ich pre budúcu
potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za
prihodnjo uporabo
HU
CZ
SK
SI
PL
IT
BELANGRIJKE INFORMATIE
Deze informatie lezen alvorens het product
in gebruik te nemen en zorgvuldig bewaren
VIKTIG INFORMASJON
Les gjennom før bruk og oppbevar til
fremtidig bruk
TÄRKEÄÄ
Lue ennen käyttöä ja säilytä tulevan varalle
VIKTIG INFORMATION
Läs detta innan du använder maskinen och
spara för framtida användning
VIGTIG INFORMATION
Læs før brug og gem til at kunne
konsultere i fremtiden
NL
FI
SE
DK
NO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léala antes de usar el aparato y guárdela
como referencia futura
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
ES
PT
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bitte vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen
und für einen späteren Bezug an einem
sicheren Ort aufbewahren
INFORMATIONS IMPORTANTES
A lire attentivement et bien assimiler avant
tout emploi
DE
FR
SVARĪGA INFORMĀCIJA
Pirms lietošanas izlasiet un saglabājiet
turpmākām uzziņām
LV
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη
χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για
ģελλοντική αναφορά
GR
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru
prima oară, citiţi cu atenţie manualul de
instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
RO
Operatoriaus instrukcijų rinkinys
Perskaitykite šį instrukcijų rinkinį labai
atidžiai, kad pilnai suprastumėte turinį, prieš
pradėdami naudoti vejos/ žolės pjovėją.
LT
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
TR
GB
S obzirom na program konstantnog
poboljšavanja proizvoda, tvornica pridržava
pravo izmjene tehničkih podataka
navedenih u ovom priručniku, bez
prethodne obavijesti.
HR
Kомпания произвдитель сохраняет за
собой право изменять характеристики и
данные в настоящем руководстве, в
любой момент и без предварительного
извещения.
RU
Tootja jätab endale õiguse muuta
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja
sellest eelnevalt ette teatamata.
EE
La casa produttrice si riserva la possibilità
di variare caratteristiche e dati del presente
manuale in qualunque momento e senza
preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a
használati utasitásban megadott adatokon
és technikai tulajdonságokon bármikor és
elözetes bejelentés nélkül változtasson.
W związku z programem ciągłego
ulepszania swoich wyrobów producent
zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w szczegółach technicznych
wymienionych w tej instrukcji bez
uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest
częścią wyposażenia
Vzhledem k pokračujicim inovacím si
výrobce vyhrazuje právo mínít technické
hodnoty uvedené v této příručce bez
predčhozího upožornení.
Proizvajalec si pridržuje pravico, da
spremeni značilnosti in podatke
pričujočega priročnika v katerem koli
trenutku in brez predhodnega onvestila.
Zaradi programa za nenehne izboljšave
izdelkov si proizvajalec pridržuje pravico do
sprememb tehničnih lastnosti, navedenih v
tem priročniku, brez predhodnega opozorila.
HU
CZ
SK
SI
PL
IT
Door konstante produkt ontwikkeling
behoud de fabrikant zich het recht voor om
rechnische specificaties zoals vermeld in
deze handleiding te veranderen zonder
biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og
mulighet til a forandre tekniske detaljer i
denne manualen uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman
tähden valmistaja pidättää oikeuden
vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä
ohjekirjasessa mainittuja teknisiä
yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra
fakta och uppgifter ur handboken utan
förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til
ændringer, hvad angår karakteristika og
data i nærværende instruktion, når som
heist og uden varsel.
NL
FI
SE
DK
NO
La firma productora se reserva la
posibilidad de cambiar las caracteristicas y
datos del presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso.
A casa productora se reserva a
possibilidade de variar caracteristicas e
dados do presente manual em qualquer
momento e sen aviso prévio.
ES
PT
Due to a constant product improvement
programme, the factory reserves the right
to modify technical details mentioned in
this manual without prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der
Hersteller das Recht vor, technische
Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
La Maison se réserve la possibilité de
changer des caractéristiques et des
données de ce manuel à n’importe quel
moment et sans préavis.
DE
FR
Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī
un bez brīdinājuma mainīt šarā
rokasgrāmatā esošos datus un raksturlīknes.
LV
Λόγω προγράģģατος συνεχο ‘θς βελτίωσης
προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του
δικαιώģατος να τροποποιεί τις τεχνικές
λεπτοģέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο
αυτό χωρίς προηγούģενη ειδοποίηση.
GR
Datorită unui program constant de
îmbunätăţire a produsului, fabrica își
rezervă dreptul de a modifica detaliile
tehnice prezentate în acest manual fără
notificare prealabilă.
RO
Dėl pastovios gaminio tobulinimo
programos, gamykla pasilieka teisę pakeisti
šiose instrukcijose pateiktus techninius
duomenis be išankstinio pranešimo.
LT
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer
alan özellik ve verilerin istediği zamanda ve
haber vermeksizin değiştirebilme hakkini
kendinde sahip tutar.
TR
A. OPIS OGÓLNY
POLSKI - 1
1) Gwarantowany poziom natężenia
děwięku zgodny z dyrektywą
2000/14/EC
2)
Narzędzie klasy II
3) Znak zgodności CE
4) Nominalna częstotliwość
5) Nominalna moc
6) Prąd przemienny
7) Nominalne napięcie
8) Typ
9) Kod wyrobu
10) Rok produkcji
11)
Maksymalna długość prowadnicy
12) Nazwa i adres producenta
13) Nr serii
14) Model
Przykład tabliczki znamionowej wyrobu
1) Uchwyt tylny
2) Tylna osłona dłoni
3) Uchwyt przedni
4) Przednia osłona dłoni / hamulec
bezpieczeństwa łańcucha
5) Zewnętrzne pokrętło regulacyjne
napinacza łańcucha
6) Śruba napinacza łańcucha
7) Kołek napinający łańcuch
8) Korek zbiornika oleju
9) Okienko kontroli poziomu oleju
10) Szczeliny wentylacyjne
11) Kabel
12) Instrukcja
13) Wyłącznik
14) Blokada wyłącznika
15) Łańcuch
16) Ząb ciągnący
17) Ogniwo tnące
18) Ogranicznik głębokości cięcia
19) Ząb tnący
20) Prowadnica
21) Osłona koła zębatego
22) Koło zębate
23) Kołek blokujący łańcuch
24) Śruba mocująca prowadnicę
25) Wewnętrzne pokrętło
zabezpieczające prowadnicy
26) Nakrętka zabezpieczająca
prowadnicy
27) Kółko końcówki
28) Osłona prowadnicy
29) Kolec
30) Gniazdo kołka napinającego
łańcuch
31) Otwór do smarowania
32) Rowek prowadnicy
33) Wyłącznik termiczny
34) Metalowe koło krzywkowe
35) Klucz/śrubokręt
1
10
3
7
4
5
13
6
9
12
14
2
8
11
Ogólne ostrzeżenia dotyczące użytkowania
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie instrukcje i
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa.
Nie zastosowanie się
do instrukcji i ostrzeżeń może prowadzić do porażenia prądem
elektrycznym, pożaru oraz/lub poważnego urazu ciała.
Wszystkie instrukcje i ostrzeżenia należy zachować.
Termin “elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się do
narzędzia zasilanego zarówno z sieci (przewodowego)
jak i z akumulatora (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy musi być zawsze czyste i dobrze
oświetlone.
Bałagan i brak oświetlenia zwiększają
ryzyko wypadku.
b) Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku grożącym
wybuchem, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów
lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
zapalić pył lub opary.
c) Nie wolno pozwalać dzieciom ani nie upoważnionym
osobom zbliżać się do miejsca pracy
elektronarzędziem.
Rozproszenie uwagi może
doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do
gniazdek sieciowych. Nie wolno dokonywać
żadnych modyfikacji wtyczki. Nie wolno używać
przejściówek z uziemionymi elektronarzędziami.
Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazdka sieciowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
oraz lodówki.
Gdy ciało jest uziemione, istnieje
większe ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nie wolno narażać elektronarzędzi na działanie
deszczu ani wilgoci.
Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie wolno niewłaściwie użytkować przewodu
zasilającego. Nie wolno używać przewodu do
przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania
elektronarzędzia od sieci. Nie wolno zbliżać
przewodu do źródeł wysokiej temperatury, smaru,
ostrych krawędzi ani ruchomych elementów.
Uszkodzony lub splątany przewód zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy elektronarzędziem w warunkach
zewnętrznych należy korzystać z przedłużacza
przystosowanego do użytku na zewnątrz.
Zastosowanie przedłużacza do pracy w warunkach
zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Gdy praca elektronarzędziem w wilgotnym
środowisku jest nieunikniona,
należy zastosować
wyłącznik różnicowoprądowy (RCD).
B. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Znaczenie symboli
POLSKI - 2
Uwaga
Dokładnie i z uwagą
przeczytać instrukcję
Wysokie buty
ochronne
Kask, nauszniki oraz
okulary ochronne lub
chroniące twarz
osłony
Chroniące przed
przecięciem rękawice
Długie, chroniące
przed przecięciem
spodnie
Hamulec wyłączony,
włączony
Jeżeli przewód jest
uszkodzony lub przecięty
należy niezwłocznie
wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego
Osoby postronne nie
powinny zbliżać się do
urządzenia
Kierunek ruchu zęba
tnącego
Trzymać zawsze
dwoma rękami
Niebezpieczeństwo
wystąpienia odbicia
Nie wystawiać na
działanie deszczu lub
wilgoci
Olej łańcuchowy
Nie wolno…
Wyłączyć urządzenie
Przed regulacją i
czyszczeniem należy
odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania
Ryzyko porażenia
prądem elektrycznym
10 m10 m
3) Bezpieczeństwo użytkownika
a) Podczas pracy elektronarzędziem należy
zachowywać czujność, koncentrować się na
wykonywanej czynności i kierować się rozsądkiem.
Nie wolno obsługiwać elektronarzędzi osobom
zmęczonym lub będącym pod wpływem alkoholu,
środków odurzających bądź leków.
Krótka chwila
nieuwagi może doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
b) Należy korzystać ze środków ochrony osobistej.
Zawsze należy używać środków ochrony oczu.
Środki ochronne (np. maska przeciwpyłowa,
przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
nauszniki), wykorzystywane stosownie do warunków
pracy, zmniejszają ryzyko urazów ciała.
c) Należy zapobiegać nieprzewidzianemu uruchomieniu
elektronarzędzia. Przed podłączeniem urządzenia
do sieci lub akumulatora oraz przed jego
podnoszeniem i przenoszeniem należy ustawić
wyłącznik w pozycji wyłączonej (“off").
Przenoszenie
urządzenia z palcem na wyłączniku lub podłączanie
do źródła zasilania narzędzia z wyłącznikiem w
pozycji włączonej (“on”) zwiększa niebezpieczeństwo
wypadku.
d) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy
odłączyć klucze i narzędzia do regulacji.
Pozostawienie klucza lub innego narzędzia,
zamocowanego do obracającego się elementu
urządzenia, może doprowadzić do urazu ciała.
e) Nie wolno sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Zawsze należy zachować dobre ustawienie stóp i
równowagę.
Właściwa postawa zapewnia lepsze
panowanie nad urządzeniem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
f) Należy zadbać o stosowny strój roboczy. Nie
należy zakładać luźnych ubrań ani biżuterii. Nie
wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do
poruszających się elementów elektronarzędzia.
Luźne części odzieży, biżuteria lub długie włosy
mogą wkręcić się w urządzenie.
g) Jeżeli istnieje możliwość podłączenia odpylacza,
należy go zamontować i właściwie użytkować.
Zastosowanie odpylacza może zmniejszyć
niebezpieczeństwo związane z nadmiernym pyłem.
4) Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie wolno przeciążać elektronarzędzi. Należy
wykorzystywać produkt odpowiedni do danego
zastosowania.
Urządzenie będzie pracować lepiej i
bezpieczniej, gdy będzie użytkowane zgodnie ze
swoimi parametrami.
b) Nie wolno korzystać z elektronarzędzia, jeżeli
wyłącznik nie działa prawidłowo.
Urządzenie,
którego nie można obsługiwać wyłącznikiem, jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed dokonaniem dowolnej regulacji, wymiany
akcesoriów lub odłożeniem elektronarzędzia do
przechowywania, należy odłączyć urządzenie od
sieci oraz/lub akumulatora.
Takie środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia
urządzenia.
d) Nie użytkowane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno
pozwalać korzystać z elektronarzędzi osobom, które
nie znają się na ich obsłudze i nie zapoznały się
z instrukcją użytkowania.
W rękach niewprawnych
użytkowników elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia wymagają odpowiedniej
konserwacji. Należy kontrolować ruchome elementy
pod kontem ich ustawienia, ewentualności zacinania
się, uszkodzeń oraz wszelkich innych
nieprawidłowości, które mogłyby zakłócić właściwe
działanie urządzenia. Uszkodzone elementy należy
wymienić przed rozpoczęciem pracy.
Przyczyną
wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzi.
f) Elementy tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Dobrze konserwowane narzędzia tnące z ostrymi
końcówkami są mniej narażone na zacinanie się
i łatwiejsze w obsłudze.
g) Należy używać elektronarzędzi, akcesoriów,
końcówek itp. zgodnie z niniejszymi instrukcjami,
uwzględniając warunki robocze oraz charakter
wykonywanej pracy.
Wykorzystanie elektronarzędzi
niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5. Naprawa
a) Naprawy narzędzia powinien dokonywać tylko
wykwalifikowany specjalista, przy użyciu wyłącznie
części zamiennych identycznych z oryginalnymi.
W
ten sposób nie zostanie naruszone bezpieczeństwo
urządzenia.
Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa:
Nie należy zbliżać żadnych części ciała do piły
podczas jej pracy. Przed uruchomieniem piły należy
upewnić się, że nie pozostaje ona w kontakcie z
żadnym przedmiotem.
Chwila nieuwagi podczas
użytkowania piły może skutkować kontaktem odzieży
lub ciała z łańcuchem
Zawsze należy obsługiwać piłę trzymając prawą dłoń
na tylnym uchwycie, a lewą na przednim.
Trzymanie
piły w odwrotnym układzie rąk zwiększa ryzyko urazu
ciała, dlatego nie należy w ten sposób pracować.
Urządzenie należy trzymać wyłącznie za izolowanie
uchwyty, ponieważ podczas pracy łańcuch pilarki
może wejść w kontakt z ukrytymi przewodami
elektrycznymi lub z własnym kablem zasilającym.
Łańcuchy stykające się z przewodem będącym pod
napięciem mogą spowodować zaistnienie napięcia na
odsłoniętych metalowych częściach urządzenia i
doprowadzić do porażenia operatora prądem
elektrycznym.
Należy nosić okulary ochronne i nauszniki. Zaleca
się również korzystanie z dodatkowych środków
ochrony głowy, dłoni, nóg i stóp.
Odpowiednia
odzież ochronna zmniejsza ryzyko obrażeń ciała
przez wyrzucane w powietrze resztki ciętego
materiału oraz przypadkowy kontakt z piłą.
Piły łańcuchowej nie należy używać pracując na
drzewie.
Używanie piły łańcuchowej na drzewie
może doprowadzić do urazu ciała.
Zawsze należy zachować stabilną pozycję i
posługiwać się piłą tylko stojąc na trwałej,
bezpiecznej i równej powierzchni.
Śliska lub
niestabilna powierzchnia (np. drabina) może
przyczynić się do utraty równowagi lub panowania
nad piłą.
Podczas cięcia gałęzi będącej pod napięciem należy
pamiętać o możliwości "odbicia".
Po zmniejszeniu się
napięcia włókien drewna, naprężona gałąź może
odskoczyć i uderzyć operatora oraz/lub spowodować,
że utraci on panowanie nad piłą.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas
cięcia gałązek i młodych drzewek.
Drobny materiał
może wkręcić się w łańcuch (i zostać wyrzucony w
kierunku operatora) lub pozbawić operatora
równowagi.
Piłę należy przenosić za przedni uchwyt po
uprzednim jej wyłączeniu, trzymając ją z dala od
ciała. Przed transportowaniem piły lub odłożeniem jej
do przechowywania należy założyć osłonę
prowadnicy.
Właściwe posługiwanie się piłą
zmniejsza ryzyko przypadkowego kontaktu z
poruszającym się łańcuchem.
Należy przestrzegać instrukcji smarowania, napinania
łańcucha i wymiany akcesoriów.
Nieprawidłowo
napięty lub źle nasmarowany łańcuch może pęknąć i
zwiększyć ryzyko odrzutu urządzenia.
POLSKI - 3
Uchwyty należy utrzymywać w czystości, wolne od
oleju i smaru.
Uchwyty pokryte smarem lub olejem są
śliskie i mogą spowodować utratę panowania nad
piłą.
Piły należy używać tylko do cięcia drewna. Nie
należy wykorzystywać piły do celów niezgodnych z jej
przeznaczeniem. Na przykład: nie należy używać piły
do cięcia plastiku, elementów murowanych oraz
niedrewnianych materiałów budowlanych.
Wykorzystywanie piły niezgodnie z przeznaczeniem
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Przyczyny odrzutu i sposoby zapobiegania:
Odrzut może nastąpić, gdy czoło lub czubek
prowadnicy dotknie obiektu (Rys. B3) lub gdy drewno
zakleszczy się i uwięzi łańcuch piły w nacięciu.
W pewnych przypadkach kontakt czubka z
materiałem może spowodować nagły ruch powrotny,
odrzucający prowadnicę w kierunku operatora.
Przykleszczenie łańcucha przy czubku prowadnicy
może gwałtownie odrzucić prowadnicę w kierunku
operatora.
W każdym podobnym przypadku operator może
stracić panowanie nad piłą, co grozi poważnym
urazem ciała. Nie można bezkrytycznie polegać na
mechanizmach zabezpieczających, wbudowanych w
urządzenie. Użytkownik powinien sam podjąć pewne
kroki, dzięki którym praca piłą nie będzie związana z
ryzykiem urazu.
Odrzut jest efektem nieprawidłowego posługiwania
się narzędziem oraz/lub niewłaściwymi procedurami
bądź warunkami operacyjnymi i można go uniknąć,
podejmując odpowiednie środki ostrożności, opisane
poniżej:
Należy mocno trzymać piłę oburącz, dobrze
obejmując uchwyty kciukami i pozostałymi palcami,
ustawiając tułów i ramiona w sposób pozwalający
odeprzeć siły ewentualnego odrzutu.
Operator może
kontrolować siły odrzutu, przestrzegając
odpowiednich zaleceń odnośnie bezpieczeństwa.
Nie należy puszczać piły.
Nie należy sięgać piłą zbyt daleko ani ciąć wyżej niż
na wysokości ramion.
Pomaga to zapobiec
przypadkowemu kontaktowi czubka piły z materiałem
i pozwala na lepsze panowanie nad urządzeniem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy używać tylko prowadnic i łańcuchów
zamiennych zalecanych przez producenta.
Niewłaściwe prowadnice i łańcuchy zamienne mogą
powodować uszkodzenia łańcucha oraz/lub odrzut.
Należy przestrzegać zaleceń producenta odnośnie
ostrzenia i konserwacji łańcucha piły.
Zmniejszenie
wysokości miernika głębokości cięcia może
prowadzić do większego odrzutu.
Dodatkowe zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
1. Korzystanie z Informatora. Osoba korzystająca z
tego urządzenia musi bardzo uważnie przeczytać
Instrukcję użytkowania. W przypadku sprzedaży lub
wypożyczenia urządzenia innej osobie należy
załączyć Instrukcję użytkowania.
2. Środki ostrożności przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia. Nie wolno pozwalać, by z urządzenia
korzystały jakiekolwiek osoby nie zaznajomione w
pełni z Instrukcją użytkowania. Niedoświadczone
osoby muszą przejść okres przeszkolenia, posługując
się narzędziem tylko na koźle do piłowania.
3. Przeglądy kontrolne. Należy dokładnie sprawdz
stan narzędzia przed każdym jego użyciem,
zwłaszcza, jeżeli wcześniej było ono poddane silnemu
uderzeniu lub wykazuje jakiekolwiek oznaki
nieprawidłowego funkcjonowania. Należy wykonać
wszystkie czynności opisane w części "Konserwacja i
przechowywanie - przed każdym użyciem".
4. Naprawa i konserwacja. Wszystkie elementy, jakie
użytkownik może wymieniać samodzielnie, zostały
wymienione w części "Montaż/demontaż". Wszelkie
inne elementy w razie konieczności mogą zostać
wymienione wyłącznie przez Autoryzowany Serwis.
5. Odzież ochronna. (Rys. 1) Podczas używania
narzędzia należy korzystać z odpowiednich
atestowanych środków ochrony osobistej, takich jak:
dopasowana odzież; obuwie z antypoślizgową
podeszwą i sztywnymi ochraniaczami czubków,
zabezpieczone przed rozcięciem; rękawice odporne
na wibracje i rozcięcia; okulary ochronne lub osłona
oczu; nauszniki oraz kask (jeżeli istnieje zagrożenie ze
strony spadających obiektów). Produkty do nabycia u
dostawcy odzieży roboczej.
6. Ochrona zdrowia wibracje i hałas. Należy pamiętać
o ograniczeniu hałasu w najbliższym rejonie. Dłuższe
korzystanie z urządzenia naraża użytkownika na
wibracje, powodujące "bielejące palce" (syndrom
Raynauda), zespół cieśni nadgarstka oraz podobne
problemy zdrowotne.
7. Ochrona zdrowia substancje chemiczne. Należy
używać oleju zatwierdzonego przez producenta.
8. Ochrona zdrowia - wysoka temperatura. Podczas
pracy piły, napęd i łańcuch bardzo silnie się
nagrzewają, dlatego należy zachować ostrożność i nie
dotykać gorących elementów.
9. OSTRZEŻENIE! Podczas pracy urządzenie wytwarza
pole elektromagnetyczne. W pewnych
okolicznościach takie pole może zakłócać pracę
aktywnych lub biernych implantów medycznych. Aby
zmniejszyć ryzyko poważnego lub śmiertelnego urazu
ciała, zalecamy, aby osoby z implantami przed
użyciem tego urządzenia skonsultowały się z lekarzem
lub producentem danego implantu.
Środki ostrożności - transport i przechowywanie. (Rys. 2)
Podczas każdej zmiany miejsca pracy należy odłączyć
urządzenie od sieci zasilającej i włączyć hamulec
łańcucha. Przed każdym transportem lub odłożeniem
urządzenia do przechowywania należy zamontować
osłonę prowadnicy. Urządzenie należy zawsze przenosić
ujmując uchwyt dłonią i kierując prowadnicę w tył.
Podczas transportu w pojeździe narzędzie należy dobrze
umocować, aby zapobiec jego uszkodzeniu.
Odrzut. (fig 3) Odrzut to gwałtowny ruch prowadnicy w
górę i w tył, w kierunku użytkownika. Zwykle dochodzi
do niego, gdy górna część czubka prowadnicy
(nazywana “strefą zagrożenia odrzutem” - zobacz
czerwone oznaczenie na prowadnicy) wejdzie w kontakt
z jakimś obiektem lub gdy łańcuch uwięźnie w ciętym
materiale. Odrzut może sprawić, ze użytkownik straci
panowanie nad urządzeniem, co grozi poważnym, a
nawet śmiertelnym wypadkiem. Hamulec łańcucha oraz
inne zabezpieczenia nie gwarantują pełnej ochrony
przed urazem: użytkownik musi być świadomy
warunków, które powodują odrzut i zapobiegać im
poprzez zachowanie szczególnej ostrożności oraz
rozważną i prawidłową obsługę urządzenia (na przykład:
nie wolno ciąć kilku gałęzi jednocześnie, ponieważ może
to spowodować przypadkowy nacisk na “strefę grożącą
odrzutem”).
Bezpieczeń
stwo miejsca pracy
1. Nigdy nie wolno pozwalać, by produktu używały
dzieci lub osoby nie znające Instrukcji użytkowania.
Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek operatora.
2. Produktu należy używać tylko w sposób zgodny z
Instrukcją i do celów w niej opisanych.
3. Należy dokładnie sprawdzić cały obszar roboczy pod
kątem źródeł zagrożenia (np.: drogi, ścieżki,
przewody elektryczne, niebezpieczne drzewa itp.).
4. Nie wolno pozwalać zbliżać się do obszaru
roboczego osobom postronnym ani zwierzętom (w
razie konieczności należy ogrodzić teren i ustawić
znaki ostrzegawcze) na odległość mniejszą niż 2,5 x
wysokość pnia; w żadnym przypadku nie może to być
mniej niż 10 metrów.
POLSKI - 4
C. OPIS WYPOSAŻENIA ZABEZPIECZAJĄCEGO
5. Operator lub użytkownik ponosi odpowiedzialność za
wypadki oraz zagrożenia dla osób postronnych i ich
własności.
Bezpieczeństwo elektryczne
1. Zaleca się korzystanie z wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD) z prądem wyzwalającym
nie przekraczającym 30mA. Nawet po zamontowaniu
wyłącznika RCD niema 100% gwarancji
bezpieczeństwa i zawsze należy przestrzegać
bezpiecznych praktyk pracy. Stan wyłącznika RCD
należy sprawdzać przy każdorazowym jego użyciu.
2. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić stan
kabli i wymienić je, jeżeli widać oznaki ich
uszkodzenia lub zużycia.
3. Nie wolno używać produktu jeżeli kable elektryczne
są uszkodzone lub zużyte.
4. Należy niezwłocznie odłączyć urządzenie od sieci
zasilającej jeżeli kabel jest przecięty lub ma
uszkodzoną izolację. Nie wolno dotykać kabli
elektrycznych do chwili odłączenia ich od źródła
zasilania. Nie należy naprawiać przeciętego lub
uszkodzonego kabla. Należy dostarczyć produkt do
Autoryzowanego Serwisu w celu dokonania wymiany.
5. Twój przedłużacz zasilający musi być rozwinięty,
ponieważ zwinięte lub nawinięte na zwinięte kable
mogą przegrzać i spowodować zmniejszenie
wydajności kosiarki.
6. Kabel/przedłużacz zawsze powinien znajdować się za
operatorem, aby nie stwarzał zagrożenia dla
użytkownika ani innych osób i nie uległ uszkodzeniu
(przez wysoką temperaturę, ostre przedmioty, ostre
krawędzie, olej itp.);
7. Kabel należy poprowadzić tak, aby podczas cięcia nie
zablokował się na gałęziach lub innych obiektach.
8. Przed odłączeniem wtyczki, łącznika kabla lub
przedłużacza zawsze należy wyłączać zasilanie
sieciowe.
9. Przed zwinięciem kabla do przechowywania należy
wyłączyć zasilanie, wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego i sprawdzić stan kabla pod kątem
uszkodzeń i zużycia.b Nie należy naprawiać
uszkodzonego kabla. Należy dostarczyć produkt do
Autoryzowanego Serwisu w celu dokonania wymiany.
10.W przypadku pozostawiania urządzenia bez dozoru
należy zawsze odłączać je od sieci.
11.Kable zawsze należy zwijać starannie, unikając ich
splątania.
12.Należy korzystać tylko z zasilania sieciowego AC,
podanego na tabliczce znamionowej produktu.
13.Piła łańcuchowa jest podwójnie izolowana, zgodnie z
EN60745-1 i EN60745-2-13. W żadnych
okolicznościach nie wolno podłączać uziemienia do
jakiejkolwiek części produktu.
Kable
1. Kable sieciowe i przedłużacze są dostępne w
lokalnym Autoryzowanym Serwisie
2. Należy używać tylko atestowanych przedłużaczy
3. Można używać tylko takich dodatkowych kabli i
przedłużaczy, które są przeznaczone do użytku w
warunkach zewnętrznych.
4. Jeżeli wymagane jest użycie przedłużacza do pracy
przy pomocy urządzenia, należy zastosować
przedłużacze o następujących parametrach.
Modele ES716, ES718, ES720:
- 1.0 mm
2
: maks. długość 40 m
- 1,5 mm
2
: maks. długość 60 m
- 2,5 mm
2
: maks. długość 100 m
Modele ES722:
- 1,5 mm
2
: maks. długość 50 m
- 2,5 mm
2
: maks. długość 90 m
BlOKADA WYŁĄCZNIKA
Urządzenie posiada zabezpieczenie (rys.1), które po
włączeniu uniemożliwia naciśnięcie wyłącznika,
zapobiegając w ten sposób przypadkowemu jego
przestawieniu.
HAMULEC ŁAŃCUCHA WŁĄCZAJĄCY SIĘ W
MOMENCIE ZWOLNIENIA WYŁĄCZNIKA
Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie, które w
natychmiastowy sposób blokuje łańcuch w momencie
zwolnienia wyłącznika. Gdyby okazało się ono
niesprawne, nie wolno używać urządzenia, lecz należy
oddać je do Autoryzowanego Serwisu Obsługi
Technicznej.
HAMULEC ŁAŃCUCHA / PRZEDNIA OSŁONA DŁONI
Przednia osłona dłoni (rys.2) pozwala (przy poprawnym
uchwyceniu urządzenia) zapobiec dotknięciu łańcucha
lewą dłonią. Przednia osłona dłoni służy ponadto do
włączenia hamulca łańcucha, to znaczy specjalnego
zabezpieczenia, które w przypadku wystąpienia reakcji
odbicia w przeciągu kilku milisekund blokuje łańcuch.
Hamulec łańcucha jest wyłączony wtedy, gdy przednia
osłona dłoni jest pociągnięta do tyłu i zablokowana
(łańcuch może się poruszać). Hamulec łańcucha jest
włączony wtedy, gdy przednia osłona dłoni jest
przesunięta do przodu (łańcuch jest zablokowany). Hamulec
łańcucha można uruchomić lewym nadgarstkiem poprzez
naciśnięcie osłony lub, gdy nadgarstek zbliży się do
przedniej osłony ręki w momencie odrzutu. Gdy
urządzenie pracuje z prowadnicą w pozycji poziomej, np.
podczas ścinania drzewa, hamulec łańcucha zapewnia
mniejszą ochronę (Rys.3).
UWAGA: Gdy hamulec łańcucha jest włączony,
wyłącznik zabezpieczający odcina dopływ prądu
elektrycznego do silnika.
Wyzwolenie hamulca łańcucha, podczas gdy
przełącznik jest przytrzymywany uruchomi urządzenie.
Kołek blokujący łańcuch
Urządzenie to jest wyposażone w chwytacz łańcucha
(Rys.4) zlokalizowany pod kołem łańcuchowym.
Mechanizm ten został zaprojektowany do zatrzymania
wstecznego ruchu łańcucha w momencie hamowania
łańcucha lub, gdy łańcuch spadnie z prowadnicy.
Sytuacjom tym można zapobiec poprzez właściwe
naprężanie łańcucha (patrz Rozdz. “D”
Montaż/Demontaż).
TYLNA OSŁONA PRAWEJ DŁONI
Służy do ochrony (rys.5) dłoni w przypadku skoku lub
zerwania się łańcucha.
WYŁĄCZNIK TERMICZNY
Silnik zabezpieczony jest Wyłącznikiem Termicznym
(Rys.6), który aktywowany jest po zakleszczeniu się
łańcucha lub, gdy silnik ulega przeciążeniu. Gdy tak się
stanie, należy zatrzymać urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazda zasilającego, następnie oczyścić i usunąć
zalegające odpady i odczekać kilka minut aż urządzenie
ostygnie. Zresetować urządzenie wyciskając Wyłącznik
Termiczny.
Resetowanie Wyłącznika Termicznego z
uwolnionym hamulcem łańcucha i przytrzymywanym
przełącznikiem uruchomi urządzenie.
POLSKI - 5
D. MONTAŻ / DEMONTAŻ
MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHA
Procedura montażu zależy od modelu urządzenia, dlatego też należy postępować zgodnie z opisem i rysunkami
odpowiadającymi rodzajowi urządzenia wskazanemu na tabliczce znamionowej wyrobu. Montaż należy
przeprowadzać w sposób bardzo uważny, aby zagwarantować sobie jego pełną poprawność.
1. Sprawdzić, czy hamulec łańcucha nie jest włączony; je_li tak, wyłączyć go.
3 Umieść łańcuch na prowadnicy, zaczynając od zębatki czołowej i wpasowując go w rowek prowadnicy. Uwaga!
Upewnij się, że ostra strona zębów tnących jest skierowana ku przodowi na górnej części prowadnicy. Należy nosić
rękawice ochronne.
Załóż osłonę koła zębatego, upewniając się, że zęby łańcucha są wpasowane w koło i rowek prowadnicy.
7. Naprężać łańcuch do momentu aż jego naprężenie będzie odpowiednie. Odciągnąć łańcuch od prowadnicy i
upewnić się, że mierzona szczelina wynosi około 2-3 mm.
Nadmierne naciągnięcie łańcucha może spowodować przeciążenie silnika oraz jego uszkodzenie. Zbyt małe
naciągnięcie może spowodować wypadnięcie łańcucha. Natomiast poprawnie naciągnięty łańcuch zapewnia lepszą
jakość cięcia oraz dłuższą żywotność łańcucha. Należy dość często sprawdzać jego naciąg, ponieważ ma on
tendencję do wydłużania się w miarę jego użytkowania (zwłaszcza w przypadku gdy jest nowy; przy pierwszym
montażu należy sprawdzić jego naciąg zaraz po 5 minutach pracy). Nie należy w żadnym wypadku naciągać
łańcucha zaraz po jego użytkowaniu, lecz należy poczekać, aby wystygł. W przypadku konieczności wyregulowania
naciągu łańcucha należy zawsze przed posłużeniem się śrubą / gałką napinającą łańcuch poluzować nakrętki /
pokrętło mocujące prowadnicę; następnie poprawnie naciągnąć łańcuch i ponownie dokręcić nakrętki / pokrętło
mocujące prowadnicę.
POLSKI - 6
2a. Odkręć nakrętkę zabezpieczającą prowadnicę i
zdejmij osłonę koła zębatego.
2b. Odkręć pokrętło zabezpieczające prowadnicę i zdejmij
osłonę koła zębatego.
4a. Upewnij się, że sworzeń napinacza łańcucha jest
maksymalnie cofnięty w kierunku koła zębatego. Zamontuj
prowadnicę na śrubie zabezpieczającej oraz sworzniu
napinacza i załóż łańcuch na koło zębate.
4b. Obróć metalowe kółko ze spiralą maksymalnie w
lewo. Zamontuj prowadnicę na śrubie zabezpieczającej i
umieść łańcuch na kole zębatym.
5a. Dokręcić do końca palcami nakrętkę podtrzymującą
prowadnicy.
5b. Dokręcić do końca pokrętło podtrzymujące
prowadnicy
6a. Aby naprężyć łańcuch, dokręcić śrubę napinacza łańcucha
zgodnie z ruchem zegara za pomocą klucza/śrubokrętu
będącego a wyposażeniu. Aby zmniejszyć naprężenie
łańcucha, obracać śrubę przeciwnie do ruchu zegara
(podczas wykonywania tej czynności, utrzymywać górną
część prowadnicy uniesioną do góry).
6b. Aby naprężyć łańcuch, dokręcić zewnętrzne pokrętło
napinacza łańcucha zgodnie z ruchem zegara. Aby
zmniejszyć naprężenie łańcucha, obracać śrubę
przeciwnie do ruchu zegara (podczas wykonywania tej
czynności, utrzymywać górną część prowadnicy
uniesioną do góry).
8a. Dokręcić nakrętkę podtrzymującą prowadnicy za
pomocą klucza/śrubokrętu będącego na wyposażeniu.
8b. Dokręcić do oporu prowadnicę.
E. URUCHAMIANIE I ZATRZYMANIE
Rozruch: Uchwyć mocno oba uchwyty, zwolnij děwignię
hamulca tak, aby ręka wciąż trzymała przedni uchwyt,
wciśnij i przytrzymaj blok przełącznika, następnie wciśnij
przełącznik (w tym momencie można zwolnić blok
przełącznika).
Zatrzymanie: Urządzenie zatrzymuje się w momencie
zwolnienia wyłącznika. Gdyby zatrzymanie urządzenia
nie nastąpiło, należy włączyć hamulec łańcucha,
wyłączyć kabel z sieci zasilania i oddać urządzenie do
Autoryzowanego Serwisu Obsługi Technicznej.
F. SMAROWANIE PROWADNICY I ŁAŃCUCHA
UWAGA! Niewystarczające smarowanie
oprzyrządowania tnącego może spowodować zerwanie
się łańcucha, stanowiąc tym samym poważną groěbę
wywołania obrażeń, także śmiertelnych.
Smarowanie prowadnicy i łańcucha wykonywane jest
przez automatyczną pompę. Należy w sposób opisany w
rozdziale “Konserwacja“ sprawdzać, czy olej łańcuchowy
podawany jest we właściwej ilości.
Wybór oleju łańcuchowego
Należy stosować wyłącznie nowy olej (specjalnie
przeznaczony do łańcuchów), charakteryzujący się
dobrą lepkością: musi on posiadać dobrą przyczepność i
gwarantować dobre przesuwanie się, zarówno w lecie,
jak i w zimie. Jeśli niemożliwe jest zastosowanie oleju
łańcuchowego, należy użyć oleju przekładniowego EP 90.
Nie należy nigdy stosować zużytych olejów, ponieważ są
one szkodliwe dla osób, urządzenia oraz środowiska
naturalnego. Należy sprawdzić, czy olej nadaje się do
wykorzystania w temperaturze otoczenia panującej w
miejscu działania: niektóre oleje w temperaturach poniżej
0°C stają się zbyt gęste, powodując przeciążenie pompy
i w konsekwencji jej uszkodzenie. W celu wybrania
najodpowiedniejszego rodzaju oleju należy zwrócić się o
pomoc do Autoryzowanego Serwisu Obsługi
Technicznej.
Uzupełnianie oleju
Odkręcić korek zbiornika oleju, napełnić zbiornik, nie
dopuszczając do przelania oleju (jeśli to nastąpi, należy
starannie oczyści urządzenie), na koniec dobrze zakręcić
korek.
H. TECHNIKI CIĘCIA
G. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Przed dokonaniem konserwacji lub czyszczenia należy
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
UWAGA! Podczas pracy w wyjątkowo brudnym lub
zakurzonym otoczeniu, opisane czynności muszą b
wykonywane częściej niż jest to zalecane poniżej.
Przed każdym użytkowaniem
Należy sprawdzić, czy pompa oleju łańcuchowego działa
poprawnie: w tym celu należy skierować prowadnicę w
stroną jakiejś jasnej powierzchni, trzymając ją w
odległości około dwudziestu centymetrów; po minucie
pracy urządzenia powierzchnia powinna przedstawiać
wyraěne ślady oleju (rys.1). Należy sprawdzić, czy
włączanie lub wyłączanie hamulca łańcucha nie odbywa
się w sposób zbyt ciężki, zbyt łatwy lub czy w ogóle nie
jest zablokowane. Następnie należy sprawdzić jego
działanie, to znaczy: wyłączyć hamulec łańcucha,
chwycić poprawnie urządzenie i uruchomić je, włączyć
hamulec łańcucha, poprzez popchnięcie przedniej
osłony dłoni za pomocą lewego nadgarstka / ramienia,
nie wypuszczając absolutnie uchwytów urządzenia z
dłoni (rys.2). Jeśli hamulec łańcucha działa poprawnie,
łańcuch powinien natychmiast zostać zablokowany.
Należy sprawdzić, czy łańcuch jest naostrzony (zobacz
poniżej), czy jest w dobrym stanie technicznym oraz czy
jest właściwie naciągnięty. Jeśli łańcuch jest zużyty
nierównomiernie lub jego ząb tnący wynosi tylko 3 mm,
należy go wymienić (rys.3).
Należy często czyścić szczeliny wentylacyjne urządzenia,
aby nie dopuścić do przegrzania się silnika. (rys.4).
Należy sprawdzić działanie wyłącznika oraz blokady
wyłącznika (przy wyłączonym hamulcu łańcucha):
ustawić wyłącznik i blokadę wyłącznika w pozycji
roboczej, a następnie sprawdzić, czy po ich zwolnieniu
wracają natychmiast do pozycji spoczynku; należy
sprawdzić, czy w przypadku, gdy blokada wyłącznika nie
zostanie ustawiona w pozycji roboczej, także naciśnięcie
wyłącznika będzie niemożliwe.
Należy sprawdzić, czy kołek blokujący łańcuch oraz osłona
prawej dłoni są kompletne i nie przedstawiają widocznych
uszkodzeń takich, jak na przykład pęknięcia materiału.
Co 2-3 godziny użytkowania
Należy sprawdzić prowadnicę; jeśli byłoby to konieczne,
należy wyczyścić starannie jej otwory do smarowania
(rys.5) oraz rowek prowadzący (rys.6); jeśli rowek wydaje
się zbyt zużyty lub przedstawia zbyt głębokie
wyżłobienia, należy wymienić prowadnicę. Koło zębate
należy regularnie oczyszczać i upewniać się, czy nie jest
on nadmiernie zużyte. (rys.7). Za pomocą smaru do
łożysk należy nasmarować kółko końcówki prowadnicy,
wykorzystując do tego wskazany otwór (rys.8).
Ostrzenie łańcucha (jeśli konieczne)
Jeśli bez dociskania prowadnicy do drzewa łańcuch nie
tnie, a powstające wióry są bardzo małe, oznacza to, że
łańcuch nie jest dobrze naostrzony. Jeśli podczas cięcia
wióry nie tworzą się w ogóle, oznacza to, że łańcuch jest
całkiem tępy i podczas cięcia zamienia drzewo w pył.
Dobrze naostrzony łańcuch posuwa się w drzewie do
przodu sam i wytwarza duże i długie wióry.
Tnąca część łańcucha składa się z ogniwa tnącego
(rys.9), posiadającego ząb tnący (rys.10) oraz
ogranicznik głębokości cięcia (rys.11). Różnica wysokości
pomiędzy nimi stanowi głębokość cięcia. W celu dobrego
naostrzenia łańcucha potrzebny jest prowadnik pilnika
oraz okrągły pilnik o średnicy 4 mm. Należy postępow
zgodnie z poniższymi wskazówkami: przy zamontowanym i
poprawnie napiętym łańcuchu należy włączyć hamulec
łańcucha, umieścić prowadnik pilnika prostopadle do
prowadnicy, w sposób pokazany na rysunku (rys.12), i
ostrzyć ząb tnący pod wskazanymi na rysunku kątami
(rys.13). Ruchy muszą zawsze być wykonywane w
kierunku od środka na zewnątrz, zmniejszając nacisk w
fazie powrotnej (jest bardzo ważne, aby starannie
przestrzegać podanych wskazówek, ponieważ zbyt duże
lub zbyt małe kąty naostrzenia, czy też nieodpowiednia
średnica pilnika zwiększają ryzyko wystąpienia reakcji
odbicia). W celu uzyskania dokładniejszych kątów
bocznych zaleca się umieszczenie pilnika tak, aby w
pionie przewyższał on ostrze górne o około 0,5 mm.
Należy naostrzyć najpierw wszystkie zęby po jednej
stronie, następnie należy odwrócić piłę i wykonać te
same operacje po drugiej stronie. Należy sprawdzić, czy
po naostrzeniu wszystkie zęby mają tę samą wysokość
oraz czy wysokość ograniczników cięcia jest mniejsza o
0,6 mm od wysokości ostrza górnego: wysokość należy
sprawdzić za pomocą wzornika i w razie konieczności
opiłować (płaskim pilnikiem) część wystającą, a następnie
odpowiednio zaokrąglić przednią część ogranicznika
głębokości (rys.14). Należy zwrócić uwagę, aby NIE
opiłować zęba chroniącego przed odbiciem (rys.15).
Co 30 godzin użytkowania
Należy oddać urządzenie do Autoryzowanego Serwisu Obsługi
Technicznej w celu wykonania generalnego przeglądu
technicznego i sprawdzenia zabezpieczeń hamujących.
Przechowywanie
Produkt należy przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu, poza zasięgiem dzieci. Nie należy
przechowywać produktu w warunkach zewnętrznych.
Podczas użytkowania należy unikać: (rys.1)
- cięcia w okolicznościach, w których kłoda mogłaby się
złamać (drzewo naprężone, suche, itp.): niespodziewane
złamanie się kłody może być bardzo niebezpieczne.
- zakleszczenia się prowadnicy lub łańcucha w nacięciu:
gdyby tak się zdarzyło, należy odłączyć urządzenie od
sieci zasilania i spróbować podnieść kłodę, podważając
ją za pomocą odpowiedniego narzędzia; nie należy usiłować
wyjmować urządzenia, potrząsając nim lub ciągnąc za
nie, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie i
zranienie się.
- okoliczności sprzyjających wystąpieniu reakcji odbicia.
- używania urządzenia na wysokości powyżej ramienia
- cięcia drewna z ciałami obcymi jak np. gwoědzie
Podczas użytkowania: (rys.1)
- jeśli cięcie wykonywane jest na pochyłym terenie,
należy znajdować się po górnej stronie kłody, aby nie
zostać nią uderzonym w przypadku, gdyby zaczęła się
toczyć.
- w przypadku ścinania drzewa należy zawsze
doprowadzić operację do końca: pozostawione, tylko
częściowo ścięte drzewo może się złamać.
- po zakończeniu każdego cięcia zauważyć można
istotną zmianę w wielkości siły koniecznej do utrzymania
urządzenia. Należy postępować z dużą ostrożnością, aby
nie stracić nad nim kontroli.
W zamieszczonym poniżej tekście omówione zostały
dwa rodzaje cięcia:
Cięcie z łańcuchem ciągnącym (ruch w kierunku od góry
do dołu) (rys.2). W tym przypadku występuje
niebezpieczeństwo nagłego przemieszczenia się
urządzenia w kierunku pnia i w konsekwencji utrata
kontroli nad nim. Jeśli to możliwe, podczas cięcia należy
stosować kolec.
Cięcie z łańcuchem pchającym (ruch w kierunku od dołu
do góry) (rys.3). W tym przypadku występuje
niebezpieczeństwo nagłego przemieszczenia się
urządzenia w kierunku operatora, grożąc jego
uderzeniem lub kontaktu sektora ryzyka z kłodą,
powodując wystąpienie reakcji odbicia. Cięcie należy
wykonywać z bardzo dużą ostrożnością.
POLSKI - 7
POLSKI - 8
Najbezpieczniejszy sposób wykorzystywania urządzenia
ma miejsce wtedy, gdy drzewo zablokowane jest na
koěle, a cięcie wykonywane jest po zewnętrznej stronie
punktu oparcia kłody, w kierunku od góry do dołu (rys.4).
Wykorzystanie kolca
Jeśli jest to tylko możliwe, należy stosować kolec, aby
wykonywane cięcie było bardziej bezpieczne: kolec
należy wbić w korę lub w zewnętrzną część kłody, ułatwi
to, w razie konieczności, zapanowanie nad urządzeniem.
Poniżej przedstawione zostały typowe procedury do
zastosowania w określonych sytuacjach. Niemniej
jednak, za każdym razem należy ocenić, czy
odpowiadają one okolicznościom, w których ma się
odbyć praca i jaki jest sposób możliwie
najbezpieczniejszego wykonania cięcia.
oda położona na ziemi (Niebezpieczeństwo dotknięcia
łańcuchem podłoża w ostatniej fazie cięcia) (rys.5).
Cięcie należy wykonywać w kierunku od góry do dołu,
przechodząc przez całą kłodę. W ostatniej fazie cięcia
należy postępować z wyjątkową ostrożnością, aby nie
dotknąć łańcuchem terenu. Jeśli na głębokości 2/3
grubości kłody możliwe jest przerwanie cięcia, należy
kłodę obrócić i pozostały kawałek przeciąć ponownie w
kierunku od góry do dołu, ograniczając w ten sposób
ryzyko kontaktu z terenem.
oda oparta tylko po jednej stronie (Niebezpieczeństwo
złamania się kłody w trakcie cięcia) (rys.6).
Cięcie należy rozpocząć od dołu i wykonać je na
głębokość około 1/3 średnicy kłody, następnie należy je
ukończyć od góry w kierunku wykonanego już nacięcia.
oda oparta po obu stronach (Niebezpieczeństwo
zgniecenia łańcucha) (rys.7).
Cięcie należy rozpocząć od góry i wykonać je na
głębokość około 1/3 średnicy kłody, następnie należy je
ukończyć od dołu w kierunku wykonanego już nacięcia.
Pień leżący na spadzistym terenie. Zawsze należy stać
powyżej pnia. Podczas przecinania, aby zachować pełne
panowanie nad urządzeniem, należy zmniejszyć nacisk
w pobliżu końca nacięcia, nie zwalniając siły
przytrzymywania uchwytów. Nie należy pozwalać na
kontakt łańcucha z podłożem.
Ścinanie drzew
UWAGA!: Nie należy podejmować się ścinania drzew,
jeśli nie posiada się odpowiedniego doświadczenia. W
żadnym przypadku nie należy ścinać drzew o średnicy
większej niż długość prowadnicy! Tego typu operacje
wykonywać mogą wyłącznie doświadczeni użytkownicy z
wykorzystaniem odpowiedniego sprzętu.
Celem ścinania jest spowodowanie upadku drzewa w
najlepszej do jego okrzesania i podziału pozycji. (Nie
należy dopuścić, aby upadające drzewo zaczepiło się o
inne: obalanie takiego drzewa jest bardzo
niebezpieczne).
Najdogodniejszy kierunek upadku drzewa należy
wybrać, biorąc pod uwagę następujące okoliczności: co
znajduje się wokół drzewa, jakie jest jego nachylenie,
wykrzywienie, jaki jest kierunek wiatru oraz
nagromadzenie gałęzi.
Nie należy bagatelizować nigdy obecności gałęzi
martwych lub złamanych, które podczas ścinania mogą
odpaść i stać się ěródłem zagrożenia.
UWAGA! W przypadku wykonywania czynności ścinania
w wyjątkowo trudnych okolicznościach, należy
natychmiast po zakończeniu cięcia podnieść nauszniki
ochronne, by od razu usłyszeć odbiegający od normy
hałas oraz zauważyć inne ewentualne sygnały
ostrzegawcze.
Operacje poprzedzające cięcie oraz określenie drogi
ucieczki
Najpierw, pracując w kierunku od góry do dołu i
zachowując pień położony pomiędzy sobą i
urządzeniem, należy usunąć gałęzie mogące utrudnić
ścinanie (rys.8), następnie należy usunąć, jedna po
drugiej, gałęzie grubsze. W dalszej kolejności należy
usunąć otaczającą drzewo roślinność i planując drogę
ucieczki (do wykorzystania w momencie upadku drzewa
) przyjrzeć się wszystkim ewentualnie występującym
przeszkodom (jak np.: kamienie, korzenie, doły, itp.). W
celu określenia kierunku ucieczki posłużyć się należy
także rysunkiem (rys.9) (A – przewidywany kierunek
upadku drzewa. B – droga ucieczki. C – obszar
niebezpieczny).
ŚCINANIE DRZEWA (rys.10)
W celu zapewnienia sobie kontroli nad upadającym
drzewem należy wykonać następujące cięcia:
Cięcie ukierunkowujące, które należy wykonać jako
pierwsze. Służy ono do kontrolowania kierunku upadku
drzewa. Najpierw, po stronie, na którą ma upaść drzewo,
należy wykonać GÓRNĄ
CZĘŚĆ cięcia
ukierunkowującego. Podczas tej operacji należy stać po
prawej stronie drzewa i ciąć łańcuchem ciągnącym.
Następnie należy wykonać DOLNĄ CZĘŚĆ cięcia, którą
należy ukończyć dokładnie na końcu cięcia górnego.
Głębokość cięcia ukierunkowującego musi wynosić 1/4
średnicy pnia, a kąt pomiędzy cięciem górnym i dolnym
musi mieć co najmniej 45
o
. Punkt spotkania się obydwu
cięć nosi nazwę “linii cięcia ukierunkowującego”. Linia ta
musi być idealnie pozioma i położona pod kątem
prostym (90
o
) wobec kierunku upadku drzewa.
Cięcie ścinające, którego celem jest wywołanie upadku
drzewa, wykonać należy o 3-5 cm powyżej dolnej
płaszczyzny określającej linię cięcia ukierunkowującego i
zakończyć je w odległości od tej linii wynoszącej 1/10
pnia. Należy stać po lewej stronie drzewa i ciąć
łańcuchem ciągnącym, wykorzystując do pomocy także
kolec. Należy sprawdzić, czy drzewo nie przechyla się w
kierunku przeciwnym do założonego. Jak tylko to
możliwe, należy włożyć do wnętrza cięcia klin ścinający.
Część pnia, która nie została przecięta nosi nazwę
punktu podparcia i stanowi “zawias”, który kieruje
drzewem podczas upadku. Jeśli okaże się on
niewystarczający, krzywy lub całkowicie przecięty, nie
będzie można kontrolować kierunku upadku drzewa
(bardzo niebezpieczna sytuacja!). W związku z tym
konieczne jest, aby wszystkie cięcia wykonane były
zawsze bardzo starannie.
Po zakończeniu wykonywania cięć drzewo powinno
rozpocząć swój upadek. W razie konieczności, można
posłużyć się klinem lub łomem do obalania.
Okrzesywanie
Po ścięciu drzewa można przystąpić do jego
okrzesywania, to znaczy usuwania gałęzi z pnia. Nie
należy bagatelizować tej operacji, ponieważ najwięcej
wywołanych reakcją odbicia nieszczęśliwych wypadków
zdarza się właśnie podczas czynności okrzesywania
drzewa. Z tego też względu należy uważać na pozycję
końcówki prowadnicy podczas cięcia i pracować zawsze
po lewej stronie pnia.
I. EKOLOGIA
W niniejszym rozdziale przedstawione zostały informacje potrzebne do zachowania
opracowanych w fazie projektu, charakterystycznych cech ekologicznego dostosowania
urządzenia do wymogów ochrony środowiska naturalnego, do jego poprawnego
użytkowania oraz do właściwej eliminacji olejów.
UŻYWANIE URZĄDZENIA
Podczas uzupełniania oleju w zbiorniku należy uważać, by go nie porozlewać, powodując
zanieczyszczenie środowiska naturalnego.
ZŁOMOWANIE
Nie należy porzucać niesprawnego urządzenia w nie przeznaczonym do tego miejscu.
Należy, zgodnie z obowiązującymi przepisami, odstawić je do autoryzowanego,
zajmującego się eliminacją odpadów centrum.
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że po utracie wartości użytkowej
dany wyrób nie może być traktowany tak jak inne odpady. Należy przekazać go do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych I elektronicznych przeznaczonych do recyklingu.
Przestrzegając zalecanych zasad postępowania ze zużytym produktem zapobiegasz
ewentualnym negatywnym konsekwencjom dla zdrowia i środowiska, jakie mogłyby
nastąpić w wyniku niewłaściwego sposobu pozbycia się wyrobu.
Szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu mogą udzielić władze lokalne,
służby zajmujące się wywozem śmieci lub pracownicy sklepu, w którym produkt został zakupiony.
J. TABELA IDENTYFIKACJI AWARII I USTEREK
Nie można Nieprawidłowe Urządzenie Silnik pracuje Urządzenia
uruchomić obroty silnika pracuje, lecz w sposób hamujące nie
silnika lub utrata właściwy nieprawidłowy blokują we
mocy sposób właściwy sposób
uchu łańcucha
Sprawdzić, czy w sieci
występuje zasilanie
Sprawdzić, czy wtyczka
została poprawnie
włożona do gniazdka
elektrycznego
Sprawdzić, czy kabel lub
przedłużacz nie są
uszkodzone
Sprawdzić, czy nie jest
włączony hamulec
bezpieczeństw łańcucha
Sprawdě czy łańcuch
jest właściwie założony
i naprężony.
Sprawdzić, czy łańcuch
nasmarowany został w
sposób opisany w
rozdziałach F i G
Sprawdzić, czy łańcuch
jest naostrzony
Sprawdě czy wyłącznik
odcinający jest
uaktywniony.
Zwrócić się do
Autoryzowanego Serwisu
Obsługi Technicznej
••
••
••
K. CZĘŚCI ZAMIENNE
35cm Łańcuch CHO022
Prowadnica BRO026
40cm Łańcuch CHO028
Prowadnica BRO037
Numer części: 505513422
Numer części: 531024226
Numer części: 505513428
Numer części: 531024237
POLSKI - 9
L.
EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden
Deklarujemy z całą odpowiedzialnością że nasz produkt(y) ;
Oznaczenie........................................Chainsaw - Piła łańcuchowa
Oznaczenie typu(ów).........................ES716, ES718, ES720, ES722
Identyfikacja serii...............................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Rok Produkcji....................................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Spełniają zasadnicze wymagania i warunki następujących dyrektyw EC :
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU
na podstawie zastosowanych następujących norm EU :
EN60745-1, EN60745-2-13, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11
Uprawnione organy przeprowadzające kontrolę typu EC
zgodnie z artykułem 8 rozdz.2c.......................................... TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Germany
Świadectwo nr ................................................................... BM 50180431
Maksymalny ważony poziom dźwięku A
L
pA
na stanowisku pracy zmierzony zgodnie z normą EN60745-2-13 został
podany w tabeli.
Maksymalna wartość ważona drgań dla ręki/ramienia
a
h
zmierzona zgodnie z normą EN60745-2-13 w próbie
powyższego produktu (produktów) została podana w tabeli.
Całkowita zadeklarowana wartość wibracji została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testowania i może być
używana dla celów porównywania jednego urządzenia z innym.
Całkowita zadeklarowana wartość wibracji może również służyć do wstępnej oceny narażenia na oddziaływanie.
Ostrzeżenie:
Emisja wibracji podczas rzeczywistej pracy z urządzeniem może się różnić od całkowitej zadeklarowanej wartości, w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia Operatorzy powinni określić środki niezbędne dla własnego
bezpieczeństwa w oparciu o szacunkową ocenę narażenia w rzeczywistych warunkach pracy (uwzględniając
wszystkie części cyklu operacyjnego, czyli oprócz czasu pracy przy włączonym spuście również okresy wyłączenia
urządzenia i pracy jałowej).
2000/14/EC: Mierzony Poziom Natężenia Děwięku L
WA
oraz Gwarantowany Poziom Natężenia Děwięku L
WA
są zgodne
z wielkościami podanymi w tabelach.
Procedura Oceny Zgodności.............................................. Annex V
Ulm 12/02/2013
P. Lamelli
Dyrektor ds. Globalnych Badań i Rozwoju – Produkty
przenośne
Posiadacz dokumentacji technicznej
Deklaracja zgodności z EN 61000-3-11
Zależnie od właściwości lokalnej sieci zasilania, korzystanie z produktu może powodować krótkotrwale spadki napięcia
w momencie włączania urządzenia. Może to zakłócić pracę innych urządzeń elektrycznych, powodując np. chwilowe
przygaśnięcie lampy. Jeżeli impedancja Zmax sieci zasilania jest niższa niż pokazana w tabeli (stosownie do modelu
urządzenia), wspomniane zakłócenia nie będą miały miejsca. Wartość impedancji sieci można ustalić kontaktując się
ze swoim dostawcą energii.
Typ ES 716 ES 718 ES 720 ES 722
Ciężar bez paliwa (Kg) 4.2 4.3 4.4 4.4
Zasilanie (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Pojemność zbiornika oleju (cm
3
) 115 115 115 115
Maksymalna długość prowadnicy (cm) 35/40 35/40 35/40 35/40
Podziałka łańcucha (mm / cale)
3/8 3/8 3/8 3/8
Grubość łańcucha (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Mierzony Poziom Natężenia Dźwięku L
WA
(dB(A)) 104 106 106 106
Gwarantowany Poziom Natężenia Dźwięku L
WA
(dB(A)) 106 106 107 109
Ci
śnienie akustyczne L
pA
(dB(A)) 93 95 95 95
Wątpliwość
K
pA
(dB(A)) 3.0 3.0 3.0 3.0
Wibracja miejscowa a
h
(m/s
2
) 4.63 4.63 3.76 4.65
Niepewność
K
ah
(m/s
2
) 1.5 1.5 1.5 1.5
Sieć – impedancja Z
max (
Ω
) 0.345 0.345 0.296 0.332
POLSKI - 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

McCulloch Inline 1650 Instrukcja obsługi

Kategoria
Piły łańcuchowe
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla