Agri-Fab 45-02145 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
14
KONSERWACJA
1. Smarować olejem nienapędzane koło raz w roku, albo
częściej w miarę potrzeby.
2. Nasmarować olejem nylonowe łożysko w rurce ramy i
wzmocnienie krzyżowe raz w roku, albo częściej w miarę
potrzeby.
3. Nakładać na tryby cienką warstwę smaru w miarę potrzeby.
4. Przed każdym użyciem dokładnie sprawdzić, czy na
siewniku nie poluzowały się żadne śruby ani nakrętki.
Dokręcić wszystkie luźne śruby i nakrętki.
5. Sprawdzić, czy opony są wystarczająco napompowane.
Nie pompować opon powyżej maksymalnego ciśnienia
podanego na oponie.
SERWIS I REGULACJE
WYMIANA TRYBU ROWKOWANEGO
1. Demontując oś, tryb rowkowy i zębatkę, zaznaczać
położenie poszczególnych części przed ich wyjęciem.
Położenie koła napędowego i zębatki w stosunku do
małego trybu rowkowego określa kierunek obrotu wałka.
Należy upewnić się, że zostaną one zmontowane w
tych samych położeniach. Przed ponownym złożeniem
nasmarować tryb rowkowy i zębatkę.
NAPRAWIANIE ZAKLINOWANEGO TRYBU ROWKOWEGO
1. Obrócić siewnik w taki sposób, aby koła znalazły się nad
ziemią.
2. Poluzować trzy nakrętki na płycie wspornika wałka na tyle,
aby śruby obracały się łatwo przy użyciu klucza, ale żeby
nie można było obrócić ich ręką.
3. Pokręcić kołem napędowym zwracając uwagę, na ile
swobodnie się obraca i jak dużo hałasu robi tryb rowkowy.
4. Aby uwolnić koło i tryb, delikatnie postukać przednią lub
tylną krawędź płyty wspornika wała, aby przesunąć ją lekko
do przodu albo do tyłu. Można również postukać rogi płyty,
aby ustawić ją nieco pod kątem.
5. Po każdej regulacji pokręcić koło napędowe, aby
przekonać się, czy porusza się swobodnie i czy hałas
zmniejszył się.
6. Regulować lekko do odnalezienia położenia, w którym koło
kręci się najswobodniej, a tryb robi najmniej hałasu.
7. Dokręcić wszystkie trzy poluzowane poprzednio nakrętki,
aby ustalić położenie płyty wspierającej.
POLSKI
INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy zapoznać się z informacjami na pakiecie
chemikaliów raz instrukcjami i wskazówkami
bezpieczeństwa na temat obchodzenia się z nimi i
stosowania.
2. Stosować ochronę oczu i rąk podczas przygotowywania i
rozsiewania chemikaliów do trawnika i ogrodu.
3. Nie wolno zezwolić, aby dzieci obsługiwały traktor lub
siewnik.
OBSŁUGA
Nie używać sproszkowanych preparatów do trawników Nie dają
one równego ani wystarczającego pokrycia.
1. Ustalić przybliżoną powierzchnię rozsiewu i obliczyć ilość
potrzebnych materiałów.
2. Ustawić przesuwaną śrubę motylkową zgodnie z zaleconą
prędkością rozsiewania z tabeli zastosowań na następnej
stronie. Należy również zapoznać się ze wskazówkami na
opakowaniu rozsiewanych materiałów.
3. Upewnić się, że dźwignia regulacji jest w położeniu
wyłączonym (OFF).
4. Napełnić zasobnik, rozgniatając grudki nawozu.
5. Ruszyć siewnikiem, a następnie dociągnąć dźwignię
regulacji do przodu, do przesuwanej śruby motylkowej, w
położenie włączone (ON).
6. Przesunąć dźwignię regulacji w położenie „OFF” (WYŁ.)
przed zakrętem lub zatrzymaniem.
7. Aby zapewnić jednolite rozsiewanie, odległość pomiędzy
kolejnymi przejazdami siewnika powinna być taka, aby
pasy rozsiewu lekko zachodziły na siebie. Przybliżoną
szerokość rozsiewu różnych materiałów ukazano w tabeli
zastosowań na tej stronie.
8. Na prostokątnych trawnikach przejechać dwa razy wzdłuż
krótszych boków, aby utworzyć miejsce na zawracanie. Na
trawnikach o innych kształtach przejechać dwa razy wzdłuż
całej granicy.
9. Przy rozrzucaniu nawozów ze środkami chwastobójczymi
należy uważać, aby zachować odpowiednią odległość od
drzew iglastych, kwiatów i krzaków.
PRZECHOWYWANIE
1. Opróżnić siewnik po każdym użyciu; pozostałość materiału
przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
2. Przed przechowywaniem przepłukać i wysuszyć wnętrze
zasobnika i zewnętrzne powierzchnie siewnika.
3. Przechowywać w czystym, suchym miejscu.
TYP MATERIAŁU USTAWIENIE
WYSIEWU
SZEROKOŚĆ
NAWÓZ
Granulki 3 - 5 2,4 m - 3 m
Grudki 3 - 5 3 m - 3,6 m
NASIONA TRAWY
Drobne 3 - 4 1,8 m - 2,1 m
Grube 4 - 5 2,4 m - 2,7 m
SÓL DO LODU 6 - 8 3 m - 3,6 m
TABELA ZASTOSOW
TRYB ROWKOWY
PŁYTA WSPIERAJĄCA WAŁEK
20
ENGLISH - ASSEMBLY
The meanings of symbols used in the illustrations are as
follows:
Do not tighten yet.
Tighten now.
DEUTSCH - MONTAGE
Die Bedeutung der in den Illustrationen verwendeten Symbole ist
wie folgt:
Noch nicht anziehen.
Jetzt anziehen.
FRANÇAIS - ASSEMBLAGE
On trouvera ci-dessous l’explication des symboles gurant dans
les illustrations :
Ne pas serrer à ce stade.
Serrer maintenant.
ITALIANO - MONTAGGIO
Legenda dei simboli delle illustrazioni:
Non serrare ancora.
Serrare.
NEDERLANDS - MONTAGE
Dit is de betekenis van de gebruikte symbolen in de illustraties:
Nog niet vastdraaien.
Nu stevig vastdraaien.
ESPAÑOL - MONTAJE
Los símbolos utilizados en las ilustraciones signican lo
siguiente:
Por ahora, no lo ajuste
Ajuste ahora
PORTUGUÊS - MONTAGEM
O signicado dos símbolos usados nas ilustrações são os
seguintes:
Não aperte ainda.
Aperte agora.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ
Οι σημασίες των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στις εικόνες
έχουν ως εξής:
Μη σφίγγετε ακόμη.
Σφίξτε τώρα.
DANSK - MONTERING
Betydningen af symbolerne anvendt i illustrationerne er som
følger:
Stram endnu ikke til.
Stram nu.
NORSK - MONTERING
Symbolene som brukes i illustrasjonene, betyr følger:
Trekk ikke til ennå.
Trekk til nå.
SVENSKA - MONTERING
Symbolerna i illustrationerna betyder följande:
Dra inte åt ännu.
Dra åt nu.
SUOMI - KOKOAMINEN
Kuvissa käytettyjen symbolien selitykset:
Älä kiristä vielä.
Kiristä nyt.
POLSKI - MONT
Znaczenie symboli stosowanych na ilustracjach:
Nie dokręcać na tym etapie.
Dokręcić teraz.
ČEŠTINA - MONTÁŽ
Význam symbolů použitých na obrázcích:
Ještě neutahujte.
Teď utáhněte.
MAGYAR - ÖSSZESZERELÉSE A SZÓRÓ
Az ábrákon használt jelek értelmezése a következő:
Még ne szorítsa meg!
Most szorítsa meg.
РУССКИЙ - СБОРКА РАЗБРАСЫВАТЕЛЬ
Значения символов, используемых в иллюстрациях, таковы:
Еще не затягивайте.
Теперь затяните.
SLOVENSKO - MONTAŽA NA TROSILNIK
Pomen simbolov, uporabljenih na risbi, je sledeč:
Ne privijte še.
Privijte sedaj.
25
MAGYAR
Kalibrálja az áramlásvezérlés beállítását. (Lásd a 16. ábrát)
Helyezze a vezérlőkart „KI” pozícióba.
Csúsztassa a vezérlőlemezt a vezérlőcsövön végig, amíg a
garat alján elhelyezkedő elzárólemez be nem zárul.
Finoman szorítsa meg az áramlásvezérlő lemezt a
vezérlőcsőhöz rögzítő hatlapú anyákat.
Állítsa „5”-re az állítható ütközőt (Q). Húzza a vezérlőrudat
az ütközőhöz (Q), és ellenőrizze, hogy az elzárólemez
körülbelül félig kinyílt-e.
Ha az elzárólelemez nem nyílik ki félig, állítson a
vezérlőlemez pozícióján, amíg az elzárólemez ki nem nyílik
körülbelül félig, majd teljesen be nem zárul.
Húzza meg a hatlapú anyákat.
РУССКИЙ
Откалибруйте настройку регулирования расхода.
(см. рис. 16)
Установите рычаг регулирования расхода в положение
OFF (ВЫКЛ.).
Продвиньте кронштейн регулирования расхода вдоль
патрубка регулирования расхода, пока не закроется
запорная пластина внизу бункера.
Слегка затяните шестигран ные гайки, крепящие
кронштейн регулирования расхода к патрубку
регулирования расхода.
Установите регулируемый останов в положение «5».
Передвиньте рычаг регулирования расхода до упора
в останов и убедитесь в том, что запорная пластина
открылась приблизительно наполовину.
Если запорная пластина открылась меньше, чем
наполовину, отрегулируйте положение кронштейна
регулирования расхода до тех пор, пока запорная
пластина не откроется приблизительно наполовину и
полностью закроется.
Затяните шестигранные гайки.
SLOVENSKO
Umerite nastavitve nadzora pretoka. (glej sliko 16)
Premaknite kontrolno ročico v položaj OFF.
Potisnite kontrolni nosilec po kontrolni cevi dokler ni
zaporna plošča na dnu lijaka zaprta.
Narahlo privijte matice, ki držijo skupaj nosilec regulacije
pretoka ter kontrolno cev.
Pomaknite nastavljivi zaustavljalec na “5”. Povlecite
kontrolnoi vzvod proti zaustavljalcu in preverite, da je
zaporna plošča na pol odprta.
Če zaporna plošča ni na pol odprta, ponastavite položaj
kontrolnega nosilca dokler se zaporna plošča ne odpre do
polovice in zapre v celoti.
Privijte matice do konca.
SVENSKA
Kalibrera ödeskontrollens inställning. (Se gur 16)
Flytta manöverspaken (4) till läget OFF (AV).
För reglagekonsolen längs styrröret tills spärrskivan i botten
av dispensertratten är stängd.
Dra lätt åt sexkantmuttern som fäster
ödeskontrollkonsolen vid styrröret.
Ställ in det justerbara stoppet (Q) på 5. Dra manöverspaken
(4) mot stoppet (Q) och kontrollera att spärrskivan har
öppnats ungefär halvvägs.
Om spärrskivan inte öppnas halvvägs, justera
reglagekonsolens läge tills spärrskivan öppnas ungefär
halvvägs och stängs helt.
Dra åt sexkantmuttrarna.
SUOMI
Kalibroi syötön säätöasetus. (Katso kuvaa 16)
Siittä säätövipu (4) POIS-asentoon.
Siirrä säätimen korvaketta säätötankoa pitkin, kunnes
säiliön pohjassa oleva sulkulevy on kiinni.
Kiristä kevyesti kuusiomuttereita, jotka kiinnittävät
syöttösäätimen korvakkeen säätötankoon.
Aseta säädettävä rajoitin (Q) kohtaan 5. Vedä säätövipu (4)
rajoitinta (Q) vasten ja varmista, että sulkulevy on auennut
noin puoliksi.
Jos sulkulevy ei aukene puoliksi, säädä säätimen
korvakkeen asentoa, kunnes sulkulevy aukeaa noin
puoliksi ja sulkeutuu kokonaan.
Kiristä kuusiomutterit.
POLSKI
Ustawić odpowiednio kontrolę przepływu. (Zob. Rys. 16)
Przesunąć pręt regulacji rozsiewu (4) w położenie „OFF”
(WYŁ.).
Przesuwać obejmę regulacji wzdłuż rurki regulacji do
miejsca, w którym płyta odcinająca na spodzie zasobnika
będzie zamknięcia.
Lekko dokręcić nakrętki sześciokątne mocujące obejmę
regulacji przepływu do rurki regulacji.
Przesuwaną śrubę motylkową (Q) ustawić na "5".
Pociągnąć dźwignię regulacji (4) w stronę przesuwanej
śruby motylkowej (Q) i potwierdzić, że płyta odcinająca
otworzyła się mniej więcej do połowy.
Jeżeli płyta odcinająca nie otwiera się do połowy,
przesunąć obejmę regulacji do miejsca, w którym płyta
odcinająca otwiera się mniej więcej do połowy i zamyka się
do końca.
Dokręcić nakrętki sześciokątne.
ČEŠTINA
Kalibrujte nastavení ovládání průtoku. (Viz obrázek 16)
Posuňte ovládací páku do polohy „OFF“ (Vypnuto).
Posuňte ovládací konzoli po ovládací tyči, až se uzavře
uzavírací příklopka ve spodní části násypky.
Lehce dotáhněte šestihranné matice, které drží konzoli pro
kontrolu průtoku na ovládací tyči.
Nastavte posuvnou zarážku na „5“. Zatáhněte za ovládací
páku proti zarážce a ověřte, že se uzavírací příklopka asi
do poloviny otevře.
Pokud se uzavírací příklopka do poloviny neotevře, upravte
polohu ovládací konzole, až se uzavírací příklopka asi do
poloviny otevírá a zcela uzavírá.
Utáhněte šestihranné matice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Agri-Fab 45-02145 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi