Virutex ABB400 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
ABB400
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Espigadora TWOO a batería
Cordless Dowelling Jointer TWOO
Tourillonneuse TWOO à baerie
AKKU - Twin-Dübelbohrmaschine TWOO
Sistema di spinatura TWOO a baeria
Fresadora de Cavilhas TWOO a bateria
Аккумуляторный присадочный фрезер TWOO
Akumulatorowa Frezarka do połączeń kołkowych TWOO
2
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
página/page
seite/pagina
страница/strona
ESPAÑOL Espigadora TWOO a batería ABB400
3
ENGLISH ABB400 Cordless Dowelling Jointer TWOO
8
FRANÇAIS Tourillonneuse TWOO à baerie ABB400
12
DEUTSCH AKKU - Twin-Dübelbohrmaschine TWOO ABB400
16
ITALIANO Sistema di spinatura TWOO a baeria ABB400
21
PORTUGUÉS Fresadora de Cavilhas TWOO a bateria ABB400
25
РУССКИЙ Аккумуляторный присадочный фрезер TWOO ABB400
30
POLSKI Akumulatorowa Frezarka do połączeń kołkowych TWOO
ABB400
35
Fig. 1
19
7
4
Fig. 2
19 7
3
Fig. 3
Fig. 4
19
22
21
20 20
2 Ah
4 Ah
4 Ah (c)
6 5 7
65
ESPAÑOL
ESPIGADORA TWOO A BATERÍA ABB400
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Antes de ulizar la máquina lea atentamente
éste MANUAL DE INSTRUCCIONES Ase-
gúrese de haberlo comprendido antes de
empezar a operar con la máquina.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
referencia en el futuro. El término "herramienta eléctrica"
en las advertencias se reere a la herramienta eléctrica
accionada por la red eléctrica (con cable) o a una he-
rramienta eléctrica accionada por batería (sin cable).
Lea estas instrucciones. La no observación
de todas las instrucciones relacionadas a
connuación puede dar como resultado un
choque eléctrico, fuego y/o una lesión seria.
1) Área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y oscuras provocan accidentes.
b) No maneje herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos in-
amables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o humos.
4
c) Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden causarle la pérdida del control.
d) Nunca deje la herramienta eléctrica desatendida. Deje
la máquina solo cuando la herramienta este totalmente
en punto muerto.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir
con la base de la toma de corriente. No modicar nunca
la clavija de ninguna manera. No usar ningún adaptador
de clavijas con herramientas eléctricas puestas a erra.
Clavijas no modicadas y bases coincidentes reducirán
el riesgo de choque eléctrico.
b) Evite el contacto del cuerpo con supercies puestas
a erra como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y
refrigeradores. Hay un riesgo aumentado de choque
eléctrico si su cuerpo está puesto a erra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones de humedad. El agua que entre en la
herramienta aumentará el riesgo de choque eléctrico.
d) No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos
o piezas en moviento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Cuando maneje una herramienta eléctrica en el
exterior, use una prolongación de cable adecuada para
uso en el exterior. El uso de una prolongación de cable
adecuada para uso en el exterior reduce el riesgo de
choque eléctrico.
f) Si fuese imprescindible ulizar la herramienta eléc-
trica en un entorno húmedo, es necesario conectarla
a través de un fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una
descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sendo
común cuando maneje una herramienta eléctrica. No
use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
b) Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección
para los ojos. La ulización para las condiciones apro-
piadas de un equipo de seguridad tal como mascarilla
anpolvo, zapatos no resbaladizos, gorro duro, o pro-
tección para los oídos reducirá los daños personales.
c) Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en posición “abierto” antes de enchufar
la clavija. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que enen en interruptor en posición “cerradoevita
accidentes.
d) Rere llave o herramienta antes de arrancar la herra-
mienta eléctrica. Una llave o herramienta dejada unida a
una pieza rotava de una herramienta eléctrica puede
causar un daño personal.
e) No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
f) Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes elejados de las
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo
largo pueden ser cogidos en las piezas en movimiento.
g) Si hay disposivos para la conexión de medios de
extracción y recogida de polvo, asegúrese de que éstos
estén conectados y se usen correctamente. El uso de
estos disposivos puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de herramientas se vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede causar lesiones graves en una
fraccion de segundo.
4) Ulización y cuidados de las herramientas eléctricas.
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro
al ritmo para la que fue concebida.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende o apaga “cerrado” y “abierto. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación y
o batería antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de
accesorios, o de almacenar las herramientas eléctricas.
Tales medidas prevenvas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
d) Almacene las herramientas eléctricas inacvas fuera
del alcance de los niños y no permita el manejo de
la herramienta eléctrica a personas no familiarizadas
con las herramientas o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios no entrenados.
e) Mantega las herramientas eléctricas. Compruebe que
las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que
no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan
afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Las herramientas eléctricas se reparan antes de su suo,
cuando están dañadas. Muchos accidentes son causados
por herramientas eléctricas pobremente mantenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente
con los bordes de corte alados son menos probables
de trabarse y más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas de
herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y
de la manera prevista para el po parcular de herra-
5
mienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a desarrolar. El uso de la herramienta
eléctrica para aplicaciones diferentes de las previstas
podría causar unas situación de peligro.
h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres
de aceite y grasa. Las asas resbaladizas no permiten
un manejo seguro y control de la herramienta en
situaciones inesperadas. Las herramientas eléctricas
con el interruptor encendido invitan a estas situaciones.
5) Servicio
a) Haga revisar su herramienta eléctrica por un servicio
de reparación cualicado usando solamente piezas de
recambio idéncas. Esto garanzará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se manene.
b) Ulice únicamente piezas originales para la su repa-
ración y mantenimiento. El uso de accesorio y piezas
incompables pueden provocar descargas eléctricas y
otros lesiones.
1.2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DE LA ENSAMBLADORA
Leer atentamente el FOLLETO DE INS-
TRUCCIONES GENERALES DE SEGURI-
DAD que se adjunta con la documentación
de la máquina.
1. La tensión de alimentación debe corresponder con
los datos indicados en la chapa caracteríscas.
2. PELIGRO; MANTENER LA MANO ALEJADA DEL
AREA DE CORTE. Mantener las manos lejos de la
cuchilla. No coger la máquina por debajo mientras está
en funcionamiento.
3. Asegúrese que el mecanismo de protección (retro-
ceso) funcione libremente y sin posibilidad de quedar
retenido. No bloquear el mecanismo con la cuchilla
salida. Ulizar siempre la protección: La protección
protege al usuario de los fragmentos de fresas rotas y
de contactos involuntarios con la fresa.
4. AL SUSTITUIR LA CUCHILLA, USAR SOLAMENTE
CUCHILLAS ORIGINALES VIRUTEX.
No ulizar nunca cuchillas que no cumplan las carac-
teríscas especicadas en este manual.
No ulizar cuchillas deformadas o que presenten roturas.
No emplear cuchillas de acero rápido.
La cuchilla debe tener una velocidad asignada al menos
igual a la marcada sobre la Máquina: Las cuchillas que
funcionen a una velocidad superior a su velocidad
asignada pueden salir parcialmente proyectadas y
causar daños.
5. EVITE CORTAR CLAVOS Y NUDOS. Inspeccionar y
sacar los clavos de la madera antes de cortar. Intentar
evitar cortar entre nudos.
6. Sostenga la máquina por sus supercies de agarre
aisladas, ya que la cuchilla puede tocar su propio cable
de alimentación: Cortar un cable en "tensión" puede
poner "en tensión" las partes metálicas accesibles de la
máquina y provocar un choque eléctrico sobre el usuario.
Para cualquier manipulación de la -
quina, desconectarla de la batería como
medida de seguridad para el operario.
1.3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL
USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA Y EL CARGADOR
No caliente la batería por encima de 45°C.
Protejala de una exposición prolongada a
los rayos de sol directos.
No deseche la batería en el fuego.
Proteja la batería de la lluvia.
Recargue solamente con el cargador especicado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un po
de bloque de baterías puede ocasionar un peligro de
incendio cuando se usa con otro bloque de baterías.
• Use las herramientas solamente con los bloques de
baterías diseñados especícamente. El uso de cualquier
otro bloque de baterías puede ocasionar un peligro de
daños e incendio.
• Cuando un bloque de baterías no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos como
clips para papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, u
otros pequeños objetos matálicos que puedan establecer
una conexión de un terminal al otro. Un cortocircuito
entre ambos terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, puede derramarse líquido
de la batería; evite el contacto. Si accidentalmente ene
lugar un contacto, lávelo con agua. Si el líquido toca
a los ojos, busque ayuda medica adicionalmente. El
liquido derramado de la batería puede causar irritación
o quemaduras.
No ulice baterías o úles dañados o modicados. Las
baterías dañadas o modicadas puede comportarse de
forma imprevisible y no correcta y producir un fuego o
explosión y ocasionar un daño.
Evite encendidos involuntarios. Asegurese que el
interruptor de encendido/apagado esté en la posición
de apagado antes de colocar la batería.
Llevar las herramientas eléctricas con el dedo en el
6
interruptor o insertar la batería con el interruptor en
posición encendido da lugar a accidentes.
No abrir las baterías. Existe peligro de dañar el circuito.
En caso de daños y uso indebido de la batería, pueden
emirse vapores. En este caso sitúese en un lugar
venlado y busque asistencia médica en caso necesario.
Los vapores pueden irritar el sistema respiratorio.
• Cuando la batería esté defectuosa, el líquido puede
escapar y entrar en contacto con componentes
adyacentes. Revise las piezas correspondientes,
límpielas o reemplácelas si es necesario.
• Proteja la batería contra el calor, la irradiación solar
connua y el fuego. Existe peligro de explosión.
Lea todas las instrucciones y advertencias
de seguridad.
Proteja el cargador de la batería de la lluvia y la
humedad. La entrada de agua en el mismo aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
No cargue otras baterías. El cargador de la batería
sólo es adecuado para cargar baterías de iones de lio
dentro del rango de tensión indicado. De lo contrario,
existe peligro de incendio y explosión.
Mantenga el cargador de la batería limpio. La suciedad
puede causar peligro de descarga eléctrica.
• Revise el cargador de la batería, el cable y el enchufe
siempre antes de usarlos. No ulice el cargador cuando
se detecten defectos. No abra el cargador por su cuenta,
hágalo reparar sólo por personal cualicado que ulice
repuestos originales. Los cargadores, los cables y los
enchufes dañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
No ulice el cargador de la batería en supercies
fácilmente inamables, por ejemplo, papel, texles,
etc..., o en ambientes combusbles. Existe peligro de
incendio debido al calentamiento del cargador durante
el ciclo de carga.
2. CARACTERÍSTICAS
Tensión de la batería...................................................20 V
Velocidad sin carga...........................7.000 min
-1
Tipo de batería….............................................................Li-Ion
Tiempo de carga de la batería…......................60 minutos
Capacidad de la batería..............................................2 a 4 A
Disco..........................................................D100xD22x4mm
Profundidad máx fresado.....................................…..20 mm
Peso neto…........................................................................3 kg
Nivel de Presión acúsca Ponderado A.................92 dBA
Nivel de Potencia acúsca Ponderada A...........103 dBA
Incerdumbre de la medición.............................K: 3 dBA
¡Usar protectores audivos!
Nivel total de emisión de vibraciones..........a
h
: 4,7 m/s
2
Incerdumbre de la medición.............................K: 1,5 m/s
2
3. CARACTERISTICAS DE LA MÁQUINA
Motor sin escobillas
La herramienta eléctrica está equipada con un motor
sin escobillas que proporciona las siguientes ventajas
(en comparación con la herramienta eléctrica que ene
un motor con escobillas):
Alta abilidad debido a la falta de piezas que se des-
gastan (escobillas de carbón, conmutador).
• Mayor empo de funcionamiento en una sola carga.
• Diseño compacto y ligero.
Protección de temperatura
El sistema de protección de temperatura permite des-
acvar automácamente la herramienta eléctrica en
caso de exceso de carga o cuando la temperatura de la
batería 7 (Fig. 1) excede los 70ºC. El sistema garanza
la protección de la herramienta eléctrica contra daños
en caso de un uso inadecuado.
Protección contra sobrecargas
La batería 7 (Fig. 1) está protegida por el sistema de
seguridad contra descarga completa. En este caso, la
herramienta eléctrica se desconecta automácamente.
No intente encender la herramienta
eléctrica cuando el sistema de protección
esté acvado, la batería 7 (Fig. 1) puede
dañarse.
Indicadores del estado de carga de la batería
Al pulsar el botón 6 los indicadores 5 mostrarán el
estado de carga de la batería 7.
Protección contra sobrecalentamiento
En caso de sobrecalentamiento, el sistema de protección
del motor, apaga automácamente la herramienta eléc-
trica. Si esto ocurre, deje que la herramienta eléctrica
se enfríe antes de volver a encenderla.
Protección contra sobrecargas
El sistema de protección contra sobrecargas del motor
apaga automácamente la herramienta eléctrica cuando
se opera de una manera que provoca una corriente
anormalmente alta.
Arranque suave
El arranque suave permite que la herramienta eléctrica
gradualmente sin sacudidas ni contragolpes.
7
4. PROCEDIMIENTO DE CARGA DE LA BATERÍA
Tiempo de carga de la bateria
Funcionamiento inicial de la herramienta eléctrica
Antes del primer uso, la batería 7 (Fig. 1) se debe cargar
completamente.
Proceso de carga (Fig. 2)
• Presione el bloqueo de la batería 4 y rere la batería
7 (Fig. 1).
• Conecte el cargador 19 al suministro de energía.
• Inserte la batería 7 en el cargador 19 (Fig. 2).
• Después de la carga, desconecte el cargador 19 del
suministro de energía.
Rere la batería 7 del cargador 19 y monte la batería
7 en la herramienta eléctrica.
Indicadores del cargador (Fig. 3)
Los indicadores del cargador 21 y 22 informan sobre
el proceso de carga de la batería 7 (Fig. 1). Las señales
de los indicadores 21 y 22 se muestran en la equeta
20 (Fig. 3).
Fig. 40.1 - (El indicador verde 22 está iluminado, la
batería 7 no está colocada en el cargador 19) el cargador
19 está conectado a la red eléctrica (listo para cargar).
• Fig. 40.2 - (El indicador verde 22 está parpadeando,
la batería 7 está colocada en el cargador 19) la batería
7 se está cargando.
Fig. 40.3 - (El indicador verde 22 está iluminado, la
batería 7 está colocada en el cargador 19) - la batería
7 está completamente cargada.
Fig. 40.4 - (El indicador rojo 21 está iluminado, la
batería 7 está colocada en el cargador 19) - el proceso
de carga de la batería 7 se ha interrumpido debido a
una temperatura inadecuada. Cuando las condiciones
de temperatura sean normales, el proceso de cargar
se reanudará.
Fig. 40.5 - (El indicador rojo 21 está parpadeando, la
batería 7 está colocada en el cargador 19) – el proceso
de carga de la batería 7 se ha interrumpido debido a
un fallo en la misma. Sustuya la batería defectuosa 7
está prohibido su posterior uso.
Durante el proceso de carga, la batería 7 y el cargador
19 se calientan, esto es un proceso normal.
5. PUESTA EN MARCHA
Para la puesta en marcha de la máquina presionar hacia
delante sobre el pulsador el cual se quedará enclavado
en posición de marcha. Para parar la máquina presionar
simplemente sobre la parte trasera del pulsador y este
retornara automácamente a su posición de reposo.
6. NIVEL DE RUIDOS Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
Europea EN 60745-2-19 y EN 60745-1 y sirven como
base de comparación con máquinas de semejante
aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser ulizado como valor de parda para la
evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones.
Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser
muy diferente al valor declarado en otras condiciones
de aplicación, con otros úles de trabajo o con un
mantenimiento insuciente de la herramienta eléctrica
y sus úles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho
más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de
uso de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario jar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibraciones,
como pueden ser mantener la herramienta y úles de
trabajo en perfecto estado y la organización de los
empos de los ciclos de trabajo (tales como empos
de marcha con la herramienta bajo carga, y empos de
marcha de la herramienta en vacío y sin ser ulizada
realmente ya que la reducción de estos úlmos puede
disminuir de forma sustancial el valor total de exposición).
7. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportáles VIRUTEX, enen
una garana válida de 12 meses a parr del día de
suministro, quedando excluidas todas las manipula-
ciones o daños ocasionados por manejos inadecuados
o por desgaste natural de la máquina. Para cualquier
reparación, dirigirse al Servicio Ocial de Asistencia
Técnica VIRUTEX.
8. RECICLAJE DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca re la herramienta eléctrica con el resto de resi-
duos doméscos. Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Respete la normava vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selecva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el
material informavo que lo acompaña, indica que al
nalizar su vida úl no deberá eliminarse junto con
otros residuos doméscos.
Conforme a la Direcva Europea 2002/96/CE los
usuarios pueden contactar con el establecimiento
8
donde adquirieron el producto, o con las autoridades
locales pernentes, para informarse sobre cómo y dónde
pueden llevarlo para que sea somedo a un reciclaje
ecológico y seguro.
VIRUTEX se reserva el derecho de modicar sus pro-
ductos sin previo aviso.
ENGLISH
ABB400 CORDLESS DOWELLING JOINTER TWOO
1. SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Read these OPERATING INSTRUCTIONS.
Make sure you have understood them
before operang the machine for the
rst me.
Save all warnings and instrucons for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to the
power tool run o the electrical network (with a power
cord) or to a baery run power tool (cordless).
Read all instrucons. Failure to follow all
instrucons listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or baery operated
(cordless) power tool.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluered and dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operang a
power tool. Distracons can cause you to lose control.
d) Never leave the power tool unaended. Leave the
machine only when the tool is completely in neutral.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never mo-
dify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operang a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operang a power tool in a damp locaon is una-
voidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operang a power tool. Do not use a
power tool while you are red or under the inuence
of drugs, alcohol or medicaon. A moment of inaen-
on while operang power tools may result in serious
personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protecon.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protecon used for appro-
priate condions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starng. Ensure the switch is in the
o posion before plugging in. Carrying power tools
with your nger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusng key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key le aached
to a rotang part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foong and balance
at all mes. This enables beer control of the power
tool in unexpected situaons.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewe-
llery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connecon of dust
extracon and collecon facilies, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
h) Do not allow the familiarity with the frequent use of
tools to become complacent and ignore the principles
of tool safety. Negligence can cause serious injury in
a split second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your applicaon. The correct power tool will
do the job beer and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
9
mechanism safeguards the user against fragments of
broken bits and from accidental contact with the bit.
4. WHEN REPLACING THE BLADE, USE ONLY ORI-
GINAL VIRUTEX BLADES. Never use blades which do
not comply with the properes specied in this manual.
Do not use malformed or broken blades. Do not use
high-speed steel.
The assigned speed of the blade must be at least equal
to that marked on the machine: Blades that work at a
faster speed than the assigned speed may be parally
thrown out, causing injury.
5. AVOID CUTTING NAILS AND KNOTS. Inspect the
wood and remove nails before cung. Try not to cut
through knots.
6. Hold the machine by the insulated gripping surfaces,
as the blade may touch the machine’s power cable:
Cung an electried cable may also electrify the ac-
cessible metal parts of the machine and cause electric
shock to the user.
Unplug the machine from the baery
outlet before any maintenance operaons.
1.3 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE AND MAIN-
TENANCE OF THE BATTERY AND CHARGER
Do not store the tool and baery cartridge
in locaons where the temperature may
reach or exceed 45° C.
Do not incinerate the baery cartridge.
Do not expose baery cartridge to water
or rain.
• Only recharge with the manufacturer's specied
charger. Only recharge with the manufacturer's specied
charger. A charger which is suitable for one type of
baery cartridge can cause a re risk on another type
of baery cartridge.
Only use this power tool with the baery cartridge
specically designed for this model. The use of other
types of baery cartridges may cause injury to the
operator and a re risk.
When the baery cartridge is not in use, keep it away
from metal objects, such as paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects that can establish
contact from one terminal to the other. Shorng the
baery terminals may cause burns or a re.
Baery uid may be spilled under extreme condions;
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such prevenve safety measures
reduce the risk of starng the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instrucons to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other
condion that may aect the power tools operaon. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cung tools sharp and clean. Properly main-
tained cung tools with sharp cung edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instrucons and in the manner
intended for the parcular type of power tool, taking
into account the working condions and the work to
be performed. Use of the power tool for operaons
dierent from those intended could result in a hazar-
dous situaon.
h) Keep the handles dry, clean and free of oil and grease.
The sliding handles do not allow safe handling and control
of the tool in unexpected situaons. Power tools with
the switch on invite these situaons.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only idencal replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Use only original parts for repair and maintenance.
The use of incompable accessories and parts can cause
electric shock and other injuries.
1.2 SAFETY INSTRUCTIONS FOR
THE JOINTING MACHINE USE
Carefully read the GENERAL SAFETY
INSTRUCTION LEAFLET enclosed with
the machine documents.
1. Supply voltage must be the same as that indicated
on the specicaons plate.
2. DANGER: KEEP HANDS AWAY FROM THE CUTTING
ZONE. Never put hands near the cung blade. Do not
hold the underside of the machine when it is operang.
3. Ensure that the safety mechanism (retracon)
funcons freely without any danger of being held
back. Do not block the mechanism with the blade in
the exposed posion.
Always use the protecve mechanism: The protecve
10
avoid contact with this liquid. In case of accidental
contact, rinse thoroughly with water. If the liquid comes
into contact with your eyes, seek medical aenon.
Baery uid may cause irritaon or burns.
Do not use damaged or modied baeries. Damaged
or modied baeries can behave in an unpredictable
way and may cause injury to the operator and a re risk.
Avoid switching the device on accidentally. Make sure
the on/o switch is in the o posion before inserng
the baery. Carrying the power tool with your nger
on the on/o switch or inserng the baery with the
switch in the on posion can cause accidents.
Do not open the baeries. You could damage the
circuits.
Fumes may be aired if there is baery damage and
improper use. In this case, go to a well-venlated locaon
and seek medical assistance, if necessary. Fumes cause
respiratory irritaon.
When the baery is defecve, the liquid may leak and
come into contact with adjacent components. Check the
corresponding parts. Clean or replace them, if necessary.
Protect the baery from heat, connued solar radiaon
and re. There is an explosion hazard.
Read all instrucons and safety warnings.
Protect the baery charger from rain and moisture.
Water entering the charger increases the risk of electric
shock.
Do not charge other baeries. The baery charger is
only suitable for charging lithium-ion baeries within
the indicated voltage range. Otherwise, there is a re
and explosion hazard.
• Keep the baery charger clean. Dirt can cause a risk
of electric shock.
Always check the baery charger, its cable and plug
before using them. Do not use the charger if you see
it is damaged. Do not open the charger on your own.
Have it repaired by a qualied person who uses original
spare parts. Damaged chargers, cables and plugs increase
the risk of electric shocks.
• Do not use the baery charger on highly ammable
surfaces. For example, paper, texles, etc., or in
combusble environments. A re hazard exists from
the charger heang during the charging cycle.
2. SPECIFICATIONS
Baery voltage........................................................20 V
No-load speed...............................................7,000 min
-1
Baery type.…................................................................Li-Ion
Time to charge baery.…................................60 min
Baery capacity.....................................................2 or 4 A
h
Disc.....................................................D100xD22x4mm
Roung depth.................................................…..20 mm
Weight...........................................................................3 kg
Weighted equivalent connuous acousc
pressure level A.............................................................92 dBA
Acousc power level A...............................................103 dBA
Uncertainty................................................................K: 3 dBA
Wear ear protecon!
Vibraon total values.........................................a
h
: 4,7 m/s
2
Uncertainty..........................................................K: 1,5 m/s
2
3. SPECIFICATIONS OF THE TOOL
Brushless motor
Power tool equipped with a brushless motor that pro-
vides the following advantages (compared to the power
tool having a brush motor):
• High reliability due to the lack of wearing parts (car-
bon brushes, commutator).
• Increased operang me on a single charge.
• Compact design and light weight.
Temperature protecon
The temperature protecon system enables to auto-
macally deacvate the power tool in case of excess
load or when the temperature of the baery 7 (Fig. 1)
is exceeding 70°C. The system guarantees protecon of
the power tool from damage in case of noncompliance
with the operaon condions.
Overdischarge protecon
The baery 7 (Fig. 1) is protected by the safety system
against deep discharge. In case of complete discharge,
the power tool is automacally switched o.
Do not try to switch on the power tool
when the protecon system is acvated
the baery 7 (Fig. 1) can be damaged.
Indicators of the state of baery charge
With the push of the buon 6 the indicators 5 show
the state of charge of the baery 7.
Overheang protecon
Overheang protecon system of the engine automa-
cally switches o the power tool in case of overheang.
In this situaon, let the tool cool before turning the
power tool on again.
Overload protecon
Overload protecon system of the engine automacally
switches o the power tool when it is operated in a man-
ner that causes it to draw an abnormally high current.
So start
So start enables smooth start of power tools - is
11
being run up gradually with no jerks and kickbacks; no
jump-like load is imposed on the motor upon switching.
4. HOW TO CHARGE THE BATTERY
Baery charging me
Inial operang of the power tool
Before the rst use, the baery 7 (Fig. 1) must be
fully charged.
Charging process (Fig. 2)
Press the baery lock 4 and remove the baery 7
(Fig. 1).
• Connect the charger 19 to the power supply.
• Insert baery 7 into charger 19 (Fig. 2).
• Disconnect the charger 19 from power supply aer
charging.
Remove the baery 7 from the charger 19 and mount
baery 7 in the power tool.
Charger indicators (Fig. 3)
Charger indicators 21 and 22 inform of the baery 7
(Fig. 1) charging process. Signals of the indicators 21
and 22 are shown on the label 20. (Fig. 3).
• Fig. 40.1 - (The green indicator 22 is on, the baery
7 is not inserted in the charger 19) - the charger 19 is
connected to the power network (ready for charging).
Fig. 40.2 - (The green indicator 22 is blinking, the
baery 7 is inserted in the charger 19) - the baery 7
is being charged.
• Fig. 40.3 - (The green indicator 22 is on, the baery
7 is inserted in the charger 19) - the baery 7 is fully
charged.
Fig. 40.4 - (The red indicator 21 is on, the baery
7 is inserted in the charger 19) - the charging process
of the baery 7 is terminated due to inappropriate
temperature. When the temperature condions are
normal, the process of charging will resume.
Fig. 40.5 - (The red indicator 21 is blinking, the baery
7 is inserted in the charger 19) - the charging process
of the baery 7 is terminated because of its failure.
Replace the faulty baery 7, its further use is prohibited.
In the process of charging the baery 7 and the charger
19 become hot, it is a normal process.
5. STARTING UP THE MACHINE
To start up the machine, push buon forward to the
on posion.
To stop the machine, simply press the back of the switch
and it will return to the o posion.
6. NOISE LEVEL AND VIBRATIONS
The noise and vibraon levels of this device have
been measured in accordance with European stan-
dard EN 60745-2-19 and EN 60745-1 and serve as a
basis for comparison with other machines with similar
applicaons.
The indicated vibraon level has been determined
for the device’s main applicaons and may be used
as an inial value for evaluang the risk presented by
exposure to vibraons. However, vibraons may reach
levels that are quite dierent from the declared value
under other applicaon condions, with other tools or
with insucient maintenance of the electrical device
or its accessories, reaching a much higher value as a
result of the work cycle or the manner in which the
electrical device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the eects of vibraons, such
as maintaining both the device and its tools in perfect
condion and organising the duraon of work cycles
(such as operang mes when the machine is subjected
to loads, and operang mes when working with no-load,
in eect, not in use, as reducing the laer may have a
considerable eect upon the overall exposure value).
7. WARRANTY
All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months
from the date of purchase, excluding any damage which
is a result of incorrect use or of natural and tear on the
machine. All repairs should be carried out by the ocial
VIRUTEX technical assistance service.
8. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Never dispose of electrical equipment with domesc
waste. Recycle equipment, accessories and packaging
in ways that minimise any adverse eect on the envi-
ronment. Comply with the current regulaons in your
country.
Applicable in the European Union and in European
countries with selecve waste collecon systems:
If this symbol appears on the product or in the accom-
panying informaon, at the end of the product's useful
life it must not be disposed of with other domesc waste.
In accordance with European Direcve 2002/96/EC,
users may contact the establishment where they pur-
chased the product or the relevant local authority to
nd out where and how they can take the product for
environmentally friendly and safe recycling.
VIRUTEX reserves the right to modify its products
without prior noce.
12
FRANÇAIS
TOURILLONNEUSE TWOO À BATTERIE ABB400
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Avant d'uliser la machine, lisez aen-
vement ce MANUEL D'INSTRUCTIONS.
Assurez-vous de bien avoir tout compris
avant de commencer à travailler sur la
machine.
Conservez toutes les mises en garde et les instrucons
pour vous y reporter ultérieurement. Le terme "oul
électrique" ulisé dans les consignes désigne un oul
électrique fonconnant sur le secteur (câblé) ou sur
baerie (sans l).
Lire toutes les indicaons. Le non-respect
des instrucons indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures sur les personnes. La
noon d’«oul électroportaf» menonnée
par la suite se rapporte à des ouls électri-
ques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des ouls électriques
à baerie (sans câble de raccordement).
1) Place de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’ulisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inammables. Les
ouls électroportafs génèrent des éncelles risquant
d’enammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’ulisaon de l’oul électroportaf. En cas d’inaenon
vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
d) Ne laissez jamais l'oul électrique sans surveillance.
Quier la machine uniquement lorsque l'oul est com-
plètement en neutre.
2) Sécurité relave au système électrique
a) La che de secteur de l’oul électroportaf doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modiez en aucun
cas la che. N’ulisez pas de ches d’adaptateur avec des
appareils avec mise à la terre. Les ches non modiées
et les prises de courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la
terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’oul électroportaf à la pluie ou à
l’humidité. La pénétraon d’eau dans un oul électro-
portaf augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’ulisez pas le câble à d’autres ns que celles prévues,
n’ulisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise
de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleur, des pares grasses, des bords tranchants ou des
pares de l’appareil en rotaon. Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas vous uliseriez l’oul électroportaf à
l’extérieur, ulisez une rallonge autorisée homologuée
pour les applicaons extérieures. L’ulisaon d’une
rallonge électrique homologuée pour les applicaons
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un oul dans un emplacement humide
est inévitable, uliser une alimentaon protégée par un
disposif à courant diérenel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Fai-
tes preuve de bon en ulisant l’oul électroportaf.
N’ulisez pas l’appareil lorsque vous êtes fagué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment d’inaenon lors
de l’ulisaon de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protecon. Portez tou-
jours des lunees de protecon. Le fait de porter des
équipements de protecon personnels tels que masque
an-poussières, chaussures de sécurité andérapantes,
casque de protecon ou protecon acousque suivant
le travail à eectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous
que l’interrupteur est eecvement en posion d’arrêt
avant de rerer la che de la prise de courant. Le fait
de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou
de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque
l’interrupteur est en posion de fonconnement, peut
entraîner des accidents.
d) Enlevez tout oul de réglage ou toute clé avant de
mere l’appareil en fonconnement. Une clé ou un
oul se trouvant sur une pare en rotaon peut causer
des blessures.
e) Ne suresmez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une posion stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situaons
inaendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des pares de l’appareil
en rotaon. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
13
mouvement.
g) Si des disposifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être ulisés, vériez que ceux-ci
soient eecvement raccordés et qu’ils sont correcte-
ment ulisés. L’ulisaon de tels disposifs réduit les
dangers dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la familiarité acquise avec l'ulisaon
un oullage fréquent devient complaisant et Ignorez
les principes de sécurité des ouls.
La négligence peut causer des blessures graves à une
fracon deuxième.
4) Ulisaon et emploi soigneux de l’oul électroportaf
a) Ne surchargez pas l’appareil. Ulisez l’oul électro-
portaf approprié au travail à eectuer. Avec l’oul
électroportaf approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux ou que le moteur ne
tourne pas, s'allume ou s'éteint. Un oul électroportaf
qui ne peut plus être mis en ou hors fonconnement
est dangereux et doit être réparé.
c) Rerer la che de la prise de courant avant d’eectuer
des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l’appareil. Cee mesure de précauon
empêche une mise en fonconnement par mégarde.
d) Gardez les ouls électroportafs non ulisés hors de
portée des enfants. Ne permeez pas l’ulisaon de
l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instrucons. Les
ouls électroportafs sont dangereux lorsqu’ils sont
ulisés par des personnes non iniées.
e) Prenez soin des ouls électroportafs. Vériez que
les pares en mouvement fonconnent correctement
et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des
pares sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonconnement de l’appareil s’en trouve
entravé. Faites réparer les pares endommagées avant
d’uliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des ouls électroportafs mal entretenus.
f) Maintenez les ouls de coupe aiguisés et propres.
Des ouls soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Ulisez les ouls électroportafs, les accessoires, les
ouls à monter etc conformément à ces instrucons et
aux prescripons en vigueur pour ce type d’appareil.
Tenez compte également des condions de travail et du
travail à eectuer. L’ulisaon des ouls électroportafs
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situaons dangereuses.
h) Gardez les poignées sèches, propres et libres d'huile
et de graisse. Les poignées glissantes ne permeent pas
manipulaon et contrôle sûrs de l'oul dans les situaons
inaendu. Ouls électriques avec interrupteur sur
inviter ces situaons.
5) Service
a) Ne faites réparer votre oul électroportaf que par
un personnel qualié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’appareil.
b) N'ulisez que des pièces d'origine pour la réparaon
Et la maintenance. L'ulisaon d'accessoires et de pièces
incompable peut provoquer un choc électrique et
autres blessures.
1.2 INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
L'UTILISATION DE LA RAINUREUSE D'ENTAILLES
Lire aenvement la BROCHURE DES
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCU-
RITÉ qui est jointe à la documentaon
de la machine.
1. La tension d'alimentaon doit correspondre aux indi-
caons de la plaque de caractérisques de la machine.
2. ATTENTION DANGER: NE PAS INTRODUIRE LA
MAIN DANS LA ZONE DE COUPE. Eloigner les mains
de la lame. Ne pas prendre la machine par dessous
lorsqu'elle est en foconnement.
3. Veiller à ce que le mécanisme de protecon (recul)
fonconne librement sans risque d'être retenu. Ne pas
bloquer le mécanisme avec la Lame sore.
Veiller à toujours uliser la protecon: la protecon
protège l'ulisateur contre les projecons de fragments
de fraises cassées et contre les contacts involontaires
avec la fraise.
4. POUR REMPLACER LA LAME N'UTILISER QUE DES
LAMES ORIGINALES VIRUTEX. Ne jamais uliser de
Lames non conformes aux caractérisques spéciées
dans ce manuel. Ne pas uliser de lames en acier rapide.
La vitesse assignée à la lame doit être au moins égale à
celle qui gure sur la machine: les lames fonconnant
à une vitesse supérieure à celle qui leur est assignée
peuvent être parellement projetées et causer des
dommages.
5. EVITER DE COUPER DES CLOUS OU DES NOEUDS.
Repérer les clous et les extraire du bois avant de procéder
à la coupe. Essayer d'eectuer la coupe entre les noeuds.
6. Toujours tenir la machine par les surfaces de préhen-
sion isolées prévues à cet eet, car la lame pourrait
entrer en contact avec le câble d'alimentaon et le
couper, ce qui pourrait mere «sous tension» les pares
métalliques accessibles de la machine et provoquer un
choc électrique sur l'ulisateur.
Débrancher la machine du baerie, avant
toute opéraon d'entreen.
14
1.3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION
ET L'ENTRETIEN DE LA BATTERIE ET DU CHAR-
GEUR
Ne chauez pas la baerie audessus de 45°
C. Protégez la baerie d'une exposion
directe et prolongée aux rayons de soleil.
Ne jetez pas la baerie au feu.
Protegez la baerie de la pluie.
Ne rechargez qu’avec le chargeur préconisé par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de bloc de
baeries peut provoquer un danger d'incendie lorsqu'il
est ulisé avec un autre bloc de baeries.
• Ulisez les ouls uniquement avec les blocs de
baeries spécialement conçus. L' usage de tout autre
bloc de baeries peut provoquer des dégâts et incendies.
Quand un bloc de baeries n’est pas ulisé, conservez-
le éloigné d'autres objets métalliques comme des clips
pour papiers, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres pets objets en métal qui peuvent dénir une
connexion d'un terminal à l'autre. Un courtcircuit entre
les deux bornes de la baerie peut causer des brûlures
ou un incendie.
Dans des condions abusives, le liquide de la baerie
peut couler; évitez le contact. Si un contact a lieu de
manière accidentelle, lavez avec de l'eau. Si le liquide
rentre en contact avec les yeux, demandez une aide
médicale supplémentaire. Le liquide de baerie renversé
peut provoquer une irritaon ou des brûlures.
N'utilisez pas des batteries ou autres outils
endommagés ou modiés. Les baeries endommagées
ou modifiées peuvent avoir un comportement
imprévisible ou incorrecte et provoquer un incendie ou
une explosion pouvant causer des dommages.
Évitez les démarrages involontaires. Assurez-vous que
l’interrupteur est en posion d’arrêt avant d’installer
la baerie. Uliser des ouls électriques avec votre
doigt sur le commutateur ou insérez la baerie avec
le commutateur en posion d'allumage provoque des
accidents.
• N’ouvrez pas les baeries. Il existe un risque
d’endommager le circuit.
En cas de dommages ou d’ulisaon incorrecte de
la baerie, des vapeurs peuvent être émises. Dans un
tel cas, placez-vous dans un endroit aéré et consultez
un médecin si nécessaire. Les vapeurs peuvent irriter
le système respiratoire.
• Lorsque la baerie est défectueuse, du liquide peut
s’échapper et entrer en contact avec les composants
voisins. Vériez les pièces correspondantes, neoyez-les
et remplacez-les si nécessaire.
Protégez la baerie de la chaleur, du rayonnement
solaire connu et du feu. Il existe un risque d’explosion.
Lisez toutes les instrucons et consignes
de sécurité.
• Protégez le chargeur de la baerie de la pluie et de
l’humidité. L’inltraon d’eau augmente le risque de
choc électrique.
Ne chargez pas d’autres baeries. Le chargeur est
réservé à la charge de baeries au lithium-ion dans la
tranche de tension indiquée. Autrement, il existe des
risques d’incendie et d’explosion.
Maintenez le chargeur en parfait état de propreté. Les
impuretés peuvent constuer un risque d’électrocuon.
Vériez le chargeur, le câble et la prise avant chaque
ulisaon. N’ulisez pas le chargeur lorsque des
défaillances sont détectées. Ne l'ouvrez pas vous-même,
faites-le réparer uniquement par du personnel qualié
qui ulise des pièces détachées d’origine. Les chargeurs,
les câbles et les prises endommagés augmentent le
risque de secousse électrique.
N’utilisez pas le chargeur sur des surfaces
inammables, par exemple: du papier, du texle, etc.
ou dans des environnements combusbles. Il existe
un risque d’incendie dû au réchauement du chargeur
pendant le cycle de de chargement ou de recharge.
2. CARACTERISTIQUES
Tension de la baerie..............................................20 V
Vitesse à vide.........................................................7.000 min
-1
Type de baerie..............................................................Li-Ion
Temps de charge de la baerie.............................60 min
Capacité de la baerie.................................................2/4 A
h
Disque.................................................D100xD22x4mm
Profondeur de fraisage........................................…..20 mm
Poids…...............................................................................3 kg
Niveau de pression acousque
connu équivalent pondéré A................................92 dBA
Niveau de puissance acousque A..........................103 dBA
Incertude..................................................................K: 3 dBA
Porter une protecon acousque!
Valeurs totales des vibraons.............................a
h
: 4,7 m/s
2
Incertude.............................................................K: 1,5 m/s
2
15
3. CARACHTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Le moteur sans balai
L'oul électrique équipé d'un moteur sans balai qui
présente les avantages suivants (par rapport à l'oul
motorisé ayant un moteur à balais):
Une haute abilit en raison du manque de pièces
d'usure (brosses de carbone, commutateur).
• L'augmentaon du temps d'exploitaon sur une
seule charge.
• Un modèle compact et de poids léger.
Protecon contre la température
Le système de protecon contre la température permet
de couper automaquement l'oul électrique en cas de
surcharge ou lorsque la température de la baerie 7 (Fig.
1) dépasse 70°C. Le système garant que le système
de protecon de l'oul ne soit pas endommagé en cas
de manque de conformité aux condions d'ulisaon.
Protecon contre les décharges excessives
La baerie 7 (Fig. 1) est protégée par le système de sécu-
rité contre les décharges profondes. En cas de décharge
complète, l'oul électrique s'éteint automaquement.
Ne pas essayer d'allumer l'oul élec-
trique lorsque le système de protecon
est acvé, la baerie 7 (Fig. 1) peut être
endommagée.
Témoins de l'état de charge de la baerie
Si vous appuyez sur le bouton 6, le voyant 5 se met à
indiquer le niveau de charge de la baerie 7.
Protecon contre la surchaue
Le système de protecon contre la surchaue du mo-
teur arrête automaquement l'oul électrique en cas de
surchaue. Dans ce cas, laisser refroidir l'oul électrique
avant de le remere en marche.
Protecon contre la surcharge
Le système de protecon contre les surcharges du
moteur arrête automaquement l'oul électrique
lorsqu'il est ulisé d'une manière telle qu'il consomme
un courant anormalement élevé.
Démarrage progressif
Le démarrage souple permet un démarrage en dou-ceur
des ouls électriques - se met en marche progressive-
ment sans à-coups ni reculs; aucun sursaut de charge
n'est imposé au moteur à son allumage.
4. MÉTHODE DE RECHARGE DE LA BATTERIE
Temps de chargement de la baerie
Première ulisaon de l'oul électrique
Avant de commencer à l'uliser, la baerie 7 (Fig. 1) il
faut la charger complètement.
Recharge (Fig. 2)
Appuyez sur le verrou de baerie 4 et rerez la bat-
terie 7 (Fig. 1).
• Branchez le chargeur 19 au secteur.
• Insérez la baerie 7 dans le chargeur 19 (Fig. 2).
Débranchez le chargeur 19 de l'alimentaon après
l'achievement de l'alimentaon.
Rerez la baerie 7 du chargeur 19 et montez la
baerie 7 dans l'oul électrique.
Indicateurs du chargeur (Fig. 3)
Les voyants 21 et 22 du chargeur indiquent l'avance-
ment du chargement de la baerie 7 (Fig. 1). Les signaux
des voyants 21 et 22 sont indiqués sur l'équee 20
(Fig. 3).
• Fig. 40.1 - (Le témoin vert 22 est allumé, la baerie
7 n'est pas connectée au chargeur 19) - celui-ci est
branché sur le réseau électrique (prêt à charger).
Fig. 40.2 - (Le témoin vert 22 clignote, la baerie
7 est connectée au chargeur 19) - elle est en charge.
• Fig. 40.3 - (Le témoin vert 22 est allumé, la baerie
7 est connectée au chargeur 19) - elle est complète-
ment chargée.
Fig. 40.4 - (Le témoin rouge 21 est allumé, la baerie
7 est connectée au chargeur 19) - la charge de la bat-
terie 7 a été interrompue à cause d'une température
inadaptée. Lorsque les condions de température seront
normales, la charge reprendra.
Fig. 40.5 - (Le témoin rouge 21 clignote, la baerie 7
est connectée au chargeur 19) - la charge de la baerie
7 a été interrompue à cause d'un dysfonconnement.
Changez la baerie 7 défaillante, il est interdit de
connuer à l'uliser.
Lors du chargement, la baerie 7 et le chargeur 19 se
meent à chauer; c'est tout à fait normal.
5. MISE EN MARCHE
Pour mere en marche la machine, pousser vers l'avant
le bouton, qui restera xé sur la posion marche.
Pour arrêter la machine, il sut d'appuyer sur la pare
arrière du bouton, il reviendra automaquement à sa
posion de repos.
6. NIVEAU DE BRUITS ET VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibraons de cet appareil
électrique ont été mesurés conformément à la norme
16
européenne EN 60745-2-19 et EN 60745-1 et font
oce de base de comparaison avec des machines aux
applicaons semblables.
Le niveau de vibraons indiqué a été déterminé pour
les principales applicaons de l’appareil, et il peut être
pris comme valeur de base pour l’évaluaon du risque
lié à l’exposion aux vibraons. Toutefois, dans d’autres
condions d’applicaon, avec d’autres ouls de travail
ou lorsque l’entreen de l’appareil électrique et de
ses ouls est insusant, il peut arriver que le niveau
de vibraons soit très diérent de la valeur déclarée,
voire même beaucoup plus éleen raison du cycle de
travail et du mode d'ulisaon de l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de xer des mesures de sécurité
pour protéger l'ulisateur contre les eets des vibraons,
notamment garder l’appareil et les ouls de travail en
parfait état et organiser les temps des cycles de travail
(temps de fonconnement avec l’appareil en service,
temps de fonconnement avec l’appareil à vide, sans être
ulisé réellement), car la diminuon de ces temps peut
réduire substanellement la valeur totale d’exposion.
7. GARANTIE
Tous les màchines électro-portaves VIRUTEX ont une
garane valable 12 mois à parr de la date d'achat, n'étant
exclus toutes manipulaons ou dommages causés par
des maniements inadéquats ou par l'usure naturelle de
la machine. Pour toute réparaon, s'adresser au Service
Ociel d'Assistance Technique VIRUTEX.
8. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un oul électrique avec le reste des
déchets ménagers. Recyclez les ouls, les accessoires
et les emballages dans le respect de l'environnement.
Veuillez respecter la réglementaon en vigueur dans
votre pays.
Applicable au sein de l'Union Européenne et dans les pays
européens dotés de centres de tri sélecf des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la documenta-
on informave qui l'accompagne, indique qu'en n de
vie, ce produit ne doit en aucun cas être éliminé avec
le reste des déchets ménagers.
Conformément à la direcve européenne 2002/96/
CE, tout ulisateur peut contacter l'établissement dans
lequel il a acheté le produit, ou les autorités locales
compétentes, pour se renseigner sur la façon d’éliminer
le produit et le lieu il doit être déposé pour être
soumis à un recyclage écologique, en toute sécurité.
VIRUTEX se réserve le droit de modier ses produits
sans avis préalable.
DEUTSCH
AKKU - TWIN-DÜBELBOHRMASCHINE TWOO
ABB400
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1.1 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie bie vor Benutzung der Maschine
die beiliegende GEBRAUCHSANWEI-
SUNG sorgfälg durch.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
die Zukun auf. Der Begri "Elektrowerkzeug" in den
Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes
(kabelgebundes) oder baeriebetriebenes (kabeloses)
Elektrowerkzeug.
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Der nachfol-
gend verwendete Begri “Elektrowerk-
zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und au-
fgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
d) Niemals das Stromkabel zum tragen,oder ziehen
der Maschine verwenden. Maschine nicht am Kabel
aus der Steckdose ziehen. Kabel nicht in die Nähe
von Feuchgkeit, Hitze, scharfen Gegenständen, oder
ähnliches bringen. Beschädigte Kabel können einen
Stromschlag verursachen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
17
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckenremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines ele-
ktrischen Schlages.
e) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feu-
chter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernun an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaen Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Ver-
letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichgte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Posi-
on “AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Enernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubens-
chlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewi-
cht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situaonen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
monert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richg verwendet wer-
den. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
h) Lassen Sie nicht zu, dass Sie durch Gewohnheit,
die durch häu gen Gebrauch der Geräte erlangt
wurde, selbstzufrieden werden und die grundlegenden
Sicherheitsprinzipien des Geräts mißachten. Eine un-
vorsichge Tägkeit kann schwere Verletzung innerhalb
Sekundenbruchteils
4) Sorgfälger Umgang und Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür besmmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechse-
ln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichgten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funkonieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funkon des Gerätes beeinträchgt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfälg gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun-
gen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichgen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tägkeit.
18
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situaonen führen.
h) Halten Sie Handgrie trocken, sauber und frei von Öl
und Fe. Rutschige Handgrie erlauben keine sichere
Handhabung und Kontrolle des Elektrowerkzeuges in
unerwarteter Situaon.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b) Verwenden Sie für Reparatur und Wartung nur origina-
le Teile. Die Verwendung von nicht dafür vorgesehenem
Zubehör oder Ersatzteilen kann zu elektrischem Schlag
oder zu Verletzungen führen.
1.2 SICHERHEITSHINWEISE ZUR BENUTZUNG
DER LAMELLENFRÄSMASCHINE
Die BROSCHÜRE ÜBER ALLGEMEINE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN, die bei
den Unterlagen zur Maschine zu nden
ist, aufmerksam durchlesen.
1. Die Netzspannung muß mit der auf dem Typen-
schild der Maschine angegebenen Betriebsspannung
übereinsmmen.
2. VORSICHT! DIE HÄNDE STETS VOM SCHNITTBE-
REICH ENTFERNT HALTEN. Niemals die Maschine in
der Nähe der Fräse anfassen! Die Maschine nicht von
unten greifen, solange sie in Betrieb ist.
3. Versichern Sie sich, dass der Schutzmechanismus
(Rücklauf) sich frei bewegen und sich nicht fesahren
kann. Den Mechanismus nicht blockieren, wenn das
Messer ausgefahren ist.
Arbeiten Sie immer mit Schutzvorrichtung. Diese schützt
Sie vor Bruchstücken von gebrochenen Fräsen und vor
dem unbeabsichgten Kontakt mit der Fräse.
4. BEIM AUSWECHSELN DES MESSERS NUR ORI-
GINAL VIRUTEX-MESSER VERWENDEN. Niemals
Messer einsetzen, die die Merkmale und Spezikaonen
dieses Handbuchs nicht erfüllen. Keine verformten oder
zerbrochenen Messer verwenden. Keine Schnellstahl-
messer verwenden.
Die Auslegungsgeschwindigkeit des Messers muss
mindestens der auf der Maschine angegebenen Ges-
chwindigkeit entsprechen. Messer, die mit einer höheren
Geschwindigkeit als der Auslegungsgeschwindigkeit
betrieben werden, können teilweise herausgeschleudert
werden und Schäden verursachen.
5. DEN KONTAKT MIT NÄGELN ODER ASTANSÄTZEN
UNBEDINGT VERMEIDEN. Das Material genauestens
überprüfen und alle Metallgegenstände vor dem Fräsen
enernen. Nicht zwischen Astansätzen schneiden.
6. Halten Sie die Maschine immer an den isolierten
Griffflächen, da das Messer mit seinem eigenen
Stromkabel in Berührung kommen könnte. Wird ein
stromführendes Kabel durchtrennt, könnten die Ihnen
zugänglichen Metallteile der Maschine unter Strom
stehen und Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Ziehen akku, bevor Sie Wartungsarbeiten
an der Maschine durchführen
1.3 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE VERWEN-
DUNG UND WARTUNG DES AKKUS UND DES
LADEGERÄTS
Die akku nicht über 45°C aueizen Vor
längerer direkter Sonneneinstrahlung
schützen.
Akku nicht dem Feuer aussetzen.
Akku vor Regen schützen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Es besteht die
Brandgefahr, wenn ein Ladegerät, das für eine besmmte
Art von Akkupack geeignet ist, mit anderen Akkus
verwendet wird.
Verwenden Sie in den Elektrowerkzeugen nur die
speziell gekennzeichneten Akkus. Die Verwendung von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
Halten Sie den Akku fern von Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen können.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Brand zur Folge haben.
Bei unsachgemäßer Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten, bie Kontakt vermeiden.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser spülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen Sie einen Arzt
auf. Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Stellen
Sie vor dem Einlegen des Akku - Packs sicher, dass
der Ein- / Ausschalter in der Aus - Posion ist. Der
Transport des Elektrowerkzeugs mit dem Finger auf
dem Ein- / Ausschalter und Einlegen des Akku-Packs in
19
ein eingeschaltetes Elektrowerkzeug kann zu Unfällen
führen.
Keine beschädigten oder veränderten Akkus
verwenden, da diese Schäden und Verletzungen
verursachen können.
Önen Sie das Baeriefach nicht. Kurzschlussgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwendung
des Akkus können Dämpfe freigesetzt werden. Sorgen
Sie für ausreichende Belüung und bei Beschwerden
suchen Sie einen Arzt auf. Die Dämpfe können das
Atemsystem reizen.
• Wenn der Akku defekt ist, kann die Flüssigkeit
entweichen und mit benachbarten Komponenten in
Kontakt kommen. Überprüfen Sie alle betroenen Teile.
Es ist nög, diese Teile zu reinigen und wenn nög
auszutauschen.
Schützen Sie die Akkus vor Hitze, z.B., auch gegen
konnuierliche Sonneneinstrahlung und Feuer. Es
besteht Explosionsgefahr.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen aufmerksam.
Schützen Sie das Ladegerät vor Regen und
Feuchtigkeit. Das Eindringen von Wasser in ein
Akkuladegerät erhöht das Risiko eines Stromschlags.
Laden Sie keine anderen Akkus auf. Das Akkuladegerät
eignet sich nur zum Auadenvon Lithium -Ionen -
Baerien im angegebenen Spannungsbereich, da sonst
Brand - und Explosionsgefahr besteht.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Bei Verschmutzung
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
• Überprüfen Sie das Ladegerät, die Kabel und
Stecker vor jedem Einsatz. Verwenden Sie das
Ladegerät nicht, wenn Defekte festgestellt wurden.
Önen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen
Sie es nur von qualiziertem Fachpersonal und nur
mit Originalersatzteilen reparieren. Beschädigte
Akkuladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko
eines Stromschlags.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht ent-
ammbaren Oberächen (z. B., Papier, Texlien etc.)
oder in brennbarer Umgebung. Es besteht Brandgefahr
durch die Erwärmung des Akkuladegeräts während des
Ladevorgangs.
2. TECHNISCHE DATEN
Nennspannung..........................................................20 V
Leerlaufdrehzahl........................................7.000 min
-1
Akku........................................................................Li-Ion
Akkuladezeit..........................................................60 min
Akkuleistung..................................................................2/4 A
h
Scheibe.....................................................D100xD22x4mm
Fräsefe.................................................................…..20 mm
Reingewicht........................................................................3 kg
Gewichteter akusscher Dauerdruckpegel A.......92 dBA
Akusscher Druckpegel A........................................103 dBA
Unsicherheit.............................................................K = 3 dBA
Gehörschutz tragen!
Vibraonspegel..............................................a
h
: 4,7 m/s
2
Unsicherheit........................................................K = 1,5 m/s
2
3. FUNKTIONSMERKMALE DES
ELEKTROWERKZEUGS
Bürstenloser Motor
Das Elektrowerkzeug ist mit einem bürstenlosen Motor
ausgestaet, der folgende Vorteile bietet (im Vergleich
zum Elektrowerkzeug mit einem Bürstenmotor) bietet:
Hohe Zuverlässigkeit durch das Fehlen von Vers-
chleißteilen (Kohlebürsten, Kommutator).
• Längere Betriebszeit pro Ladung.
• Kompakte Bauweise und niedriges Gewicht.
Temperaturschutz
Das Temperaturschutzsystem ermöglicht die auto-
masche Abschaltung des Elektrowerkzeugs im Falle
einer Überladung oder falls der Akku 7 (Abb. 1) eine
Temperatur von 70°C übersteigt. Das System garanert
den Schutz des Elektrowerkzeugs vor Schäden im Falle
einer Nichteinhaltung der Arbeitskondionen.
Tiefentladungsschutz
Der Akku 7 (Abb. 1) besitzt ein Sicherheitssystem zum
Schutz für Tiefentladung. Im Falle einer vollständigen
Entladung wird das Elektrowerkzeug automasch
ausgeschaltet.
Versuchen Sie nicht, das Elektrowerkzeug
einzuschalten, wenn das Schutzsystem
akviert ist, ansonsten kann der Akku 7
(Abb. 1) beschädigt werden.
Anzeigen für den Ladezustand des Akkus
Beim Drücken des Schalters 6 zeigen die Anzeigen 5
den Status der Akkuladung 7.
Überhitzungsschutz
Der Überhitzungsschutz des Motors schaltet den Motor
automasch ab, wenn eine Überhitzung droht. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug in dieser Situaon abkühlen,
ehe Sie es wieder einschalten.
Überlastschutz
Der Überlastschutz des Motors schaltet das Elek-
trowerkzeug automasch aus, wenn es in einer Art
und Weise verwendet wird, die die Stromaufnahme
ungewöhnlich hoch ansteigen lässt.
20
Sostart
Die Sostarunkon ermöglicht es, das Elektrowerk-
zeug "weich" zu starten - wird allmählich, ohne Rucken
und Rückstöße, auf seine Drehzahl gebracht und beim
Anschalten des Motors nicht plötzlich belastet.
4. LADEN DES AKKUS
Akkuladezeit
Erste Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
Der Akku 7 (Abb. 1) muss vor der ersten Nutzung
vollständig geladen werden.
Ladevorgang (Abb. 2)
Blockade des Akkus 4 drücken und Akku 7 heraus-
nehmen (Abb. 1).
• Ladegerät 19 an die Stromversorgung anschließen.
Akku 7 in Ladegerät 19 einlegen (Abb. 2).
• Das Ladegerät 19 nach Auaden vom Netz trennen.
Akku 7 aus Ladegerät 19 herausnehmen und Akku 7
in Elektrowerkzeug einlegen.
Anzeigen des Ladegeräts (Abb. 3)
Die Anzeigen des Ladegeräts 21 und 22 informieren
Sie über den Akkuladeprozess 7 (Abb. 1). Die Signale
der Anzeigen 21 und 22 werden auf dem Typenschild
20 angezeigt (Abb. 3).
Abb. 40.1 - (die grüne Anzeige 22 leuchtet, der Akku
7 ist nicht in das Ladegerät 19 eingesetzt) - das Lade-
gerät 19 ist mit dem Stromnetz verbunden (ladebereit).
Abb. 40.2 - (die grüne Anzeige 22 blinkt, der Akku 7 ist
in das Ladegerät 19 eingesetzt) - der Akku 7 wird geladen.
Abb. 40.3 -(die grüne Anzeige 22 leuchtet, der Akku
7 ist in das Ladegerät 19 eingesetzt) - der Akku 7 ist
vollständig geladen.
Abb. 40.4 - (die rote Anzeige 21 leuchtet, der Akku 7
ist in das Ladegerät 19 eingesetzt) - der Ladevorgang
des Akkus 7 wurde wegen zu hoher Temperatur abge-
brochen. Wenn die Temperatur wieder auf normale
Werte gesunken ist, wird der Ladevorgang fortgesetzt.
• Abb. 40.5 - (die rote Anzeige 21 blinkt, der Akku 7
ist in das Ladegerät 19 eingesetzt ) - der Ladevorgang
des Akkus 7 wurde wegen eines Akkufehlers abgebro-
chen. Ersetzen Sie den fehlerhaen Akku 7. Er darf
nicht weiter verwendet werden.
Beim Ladeprozess erhitzen sich der Akku 7 und das
Ladegerät 19, das ist ein normaler Prozess.
5. INBETRIEBNAHME
Zum Einschalten der Maschine schieben Sie Schalter
nach vorn, der in der Betriebsposion einrastet.
Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie einfach
hinten auf den Schalter; dieser kehrt automasch in
seine Ruhestellung zurück.
6. GERÄUSCHPEGEL UND KOH-LE-BÜR-STE
Die Lärm- und Vibraonswerte dieses
Elektrowerkzeugs wurden in Übereinsmmung mit der
europäischen Norm EN 60745-2-19 und EN 60745-
1 gemessen und dienen als Vergleichsgrundlage bei
Maschinen für ähnliche Anwendungen.
Der angegebene Vibraonspegel wurde für die
wesentlichen Einsatzzwecke des Werkzeugs ermielt
und kann bei der Beurteilung der Gefahren durch
die Aussetzung unter Vibraonen als Ausgangswert
benutzt werden. Die Vibraonswerte können
sich jedoch unter anderen Einsatzbedingungen,
mit anderen Arbeitswerkzeugen oder bei einer
ungenügenden Wartung des Elektrowerkzeugs
oder seiner Werkzeuge stark vom angegebenen
Wert unterscheiden und aufgrund des Arbeitszyklus
und der Einsatzweise des Elektrowerkzeugs einen
bedeutend höheren Wert aufweisen.
Es ist daher erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Anwenders vor den Vibraonen
festzulegen. Dazu können die Aufrechterhaltung
des einwandfreien Zustands des Werkzeugs und der
Arbeitsutensilien sowie die Festlegung der Zeiten der
Arbeitszyklen gehören (wie Laufzeiten des Werkzeugs
unter Last und im Leerlauf, ohne tatsächlich
eingesetzt zu werden, wodurch die Gesamtzeit
der Vibraonsauswirkungen bedeutend verringert
werden kann).
7. GARANTIE
Alle Elektrowerkzeuge von VIRUTEX haben eine garane
von 12 Monaten ab dem Lieferdatum. Hiervon ausges-
chlossen sind alle Eingrie oder Schäden aufgrund von
unsachgemässem Gebrauch oder natürlicher Abnutzung
des Geräts. Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur
immer an den zugelassenen Kundendiest von VIRUTEX.
8. RECYCELN VON ELEKTROWERKZEUGEN
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nie zusammen mit den
restlichen Hausabfällen. Recyceln Sie die Werkzeuge,
das Zubehör und die Verpackungen umweltgerecht.
Beachten Sie die geltenden Rechtsvorschrien Ihres
Landes.
Anwendbar in der Europäischen Union und in
Ländern mit Mülltrennsystemen:
Das Vorhandensein dieser Kennzeichnung auf dem
Produkt oder im beiliegenden Informaonsmaterial
bedeutet, dass das Produkt nach seiner Nutzungsdauer
nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen
entsorgt werden darf.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Virutex ABB400 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi