Bosch BSG81623/01 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

1
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
it Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
el δηγίες ρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
tr Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . .126
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . .135
ro Instrucøiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . .152
168 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
110
de
Opis urządzenia pl
1 Uchwyt węża
2 Pojemnik na wyposażenie
3 Wyposażenie Kombi
4 Wąż ssący
5 Włącznik względnie wyłącznik
6 Wskaźnik wymiany filtra
7 Filtr wylotu powietrza*
8 Zaczep
9 Rama filtra wylotu powietrza
10 Regulator siły ssania
11 Pokrywa zamykająca
12 Kratka wylotu powietrza
13 Przewód zasilający
14 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na spodzie
urządzenia)
15 Filtr zabezpieczający silnik
16 Uchwyt filtra
17 Worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX
18 Przełączana ssawka do podłóg*
19 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją
odblokowującą
*
20 Dźwignia zamykająca
21 Pokrywa komory pyłowej
22 Rura teleskopowa z przyciskiem do przesu-
wania
*
23 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną
*
24 Rura teleskopowa z tuleją przesuwaną i tuleją
odblokowującą*
25 Specjalna ssawka do podłóg twardych
z
tuleją odblokowującą
*
*
w zależności od wyposażenia
19
*
31 2
17
16 15
14
5
22
*
21
*
20
18
*
13
12
4
11
7*
8
9
10
23
*
24
*
6
25
*
111
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trze-
cim należy również przekazać instrukcję
użytkowania.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do
użytku wyłącznie w gospodarstwie domowym
i nie nadaje się do celów przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgod-
nie z danymi zawartymi w niniejszej instrukcji
użytkowania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku użytko-
wania niezgodnego z przeznaczeniem lub nie-
prawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrze-
gać następujących zaleceń!
Odkurzacz może być eksploatowany wyłącznie
z następującymi elementami:
oryginalny worek na pył
MEGAfilt
®
SuperTEX
oryginalne części zamienne, osprzęt lub
wyposażenie specjalne
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
mikroorganizmów
substancji szkodliwych dla zdrowia,
gorących lub żarzących się oraz
przedmiotów o ostrych krawędziach,
wilgotnych lub płynnych substancji
substancji łatwopalnych lub
wybuchowych, ani gazów.
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i
instalacji centralnego ogrzewania
Zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa
Opisywany odkurzacz spełnia uznane zasady
techniki oraz odnośne przepisy
bezpieczeństwa.
Potwierdzamy zgodność z następującymi wyty-
cznymi europejskimi: 89/336/EWG (zmienio-
na przez RL 91/263/EWG, 92/31/EWG oraz
93/68/EWG). 73/23/EWG (zmieniona przez
RL 93/68/EWG).
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać
wyłącznie zgodnie z danymi umieszczonymi
na tabliczce identyfikacyjnej.
W żadnym przypadku nie wolno odkurzać
bez worka na pył MEGAfilt
®
SuperTEX.
=> Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia!
Używanie odkurzacza przez dzieci dozwolo-
ne jest wyłącznie pod nadzorem osób
dorosłych.
Należy unikać odsysania uchwytem,
ssawkami i rurą w pobliżu głowy.
=> Zachodzi niebezpieczeństwo
zranienia!
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
noszenia/transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej
należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci zasila-
jącej nie wolno ciągnąć za przewód, lecz za
wtyczkę.
Przewodu zasilającego nie wolno ciągnąć
po ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do wykonywania jaki-
chkolwiek prac przy odkurzaczu lub przy
wyposażeniu należy wyciągnąć wtyczkę
zasilającą.
Uszkodzonego odkurzacza nie wolno uruch-
amiać. W przypadku zakłócenia w pracy
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy i
wymiana części zamiennych w odkurzaczu
mogą być wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wilgocią i
źródłami ciepła.
W przypadku przerwy w odkurzaniu, odkurz-
acz należy wyłączać.
112
de
Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie
doprowadzać do stanu nieprzydatności, a
następnie przekazywać je do usunięcia
zgodnego z przepisami.
Ze względów bezpieczeństwa odkurzacz
wyposażony jest w zabezpieczenie przed
przegrzaniem. W przypadku wystąpienia
zablokowania i nadmiernego nagrzania
urządzenia następuje jego automatyczne
wyłączenie. Wyciągnąć wtyczkę i sprawdzić,
czy ssawka, rura ssąca lub wąż nie są zatka-
ne, względnie czy nie trzeba wymienić filtra.
Po usunięciu zakłócenia należy pozostawić
urządzenie do ostygnięcia przez co najmniej
1 godzinę. Potem urządzenie nadaje się
ponownie do użytku.
Zalecenia odnośnie usuwania
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed usz-
kodzeniem w czasie transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych
dla środowiska naturalnego i z tego względu
nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe
należy odprowadzać do punktów gromadze-
nia w ramach systemu odzysku surowców
wtórnych Grüner Punkt (zielony punkt).
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają bardzo dużo
cennych materiałów.
Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do
centrum odzysku surowców wtórnych do
ponownego wykorzystania.
Informacje na temat obecnie obowiązu-
jących sposobów usuwania można uzyskać
u dostawcy lub w Zarządzie Gminy.
!
Należy przestrzegać następujących
zaleceń
Podłączać urządzenie wyłącznie do
gniazdka wtykowego, które
zabezpieczone jest bezpiecznikiem co
najmniej 16A!
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu
urządzenia, może to być spowodowane tym,
że równocześnie inne urządzenia
elektryczne o większej mocy
przyłączeniowej podłączone są do tego
samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć,
ustawiając przed włączeniem urządzenia
najniższy stopień mocy i wybierając wyższy
stopień dopiero po włączeniu urządzenia.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Uruchomienie
Rysunek
a)Wzębić króciec węża ssącego w otworze
ssawnym.
b)Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba
noski wzębiające i wyciągnąć wąż.
Rysunek
a)Złączyć uchwyt i rurę teleskopową.
b)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć
tuleję odblokowującą i wyciągnąć uchwyt.
Rysunek
a)Złączyć ssawkę do podłóg i rurę teleskopo-
wą.
b)Wsunąć rurę teleskopową w króciec
ssawki do podłóg do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć
tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę tele-
skopową.
3*
2*
1
pl
113
Rysunek
Poprzez naciśnięcie przycisku przesuwające-
go/ przesunięcie tulei przesuwnej w kierunku
wskazywanym przez strzałkę odblokować
rurę teleskopową i ustawić na odpowiednią
długość.
Rysunek
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć na odpowiednią długość i
wsunąć wtyczkę w gniazdo.
Rysunek
Włączyć względnie wyłączyć odkurzacz
poprzez naciśnięcie włącznika względnie
wyłącznika w kierunku wskazywanym przez
strzałkę.
Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące
się dużą mocą i siłą ssania.
Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy
zalecane jest wyłącznie do czyszczenia bardzo
zanieczyszczonych wykładzin podłogowych o
niskim włosiu lub twardych podłoży.
Rysunek
Za pomocą regulatora siły ssania można bez-
stopniowo ustawiać siłę ssania odkurzacza.
Niski zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np.
firan.
Średni zakres mocy:
Do odkurzania dywanów oraz przy niewiel
kim stopniu naśmiecenia.
Duży zakres mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
podłogowych, twardych podłoży oraz przy
dużym zanieczyszczeniu.
Zakres Turbo:
Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń.
7
6
5
4*
Odkurzanie
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
Do odkurzania dywanów
i wykładzin podłogowych =>
Do odkurzania twardych
podłoży =>
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
Rysunek
Wyjąć wyposażenie Kombi z uchwytu poprzez
pociągnięcie w kierunku wskazywanym przez
strzałkę.
a)Ssawka szczelinowa
Do odkurzania szczelin i narożników.
Do odkurzania w miejscach
trudnodostępnych można przedłużyć wypo-
sażenie Kombi poprzez 2-stopniowe, tele-
skopowe rozciągnięcie ssawki do szczelin.
Na obu stopniach należy wyciągać ssawkę
do szczelin do momentu usłyszenia
zatrzaśnięcia.
Zwolnienie blokad teleskopowych
(naciśnięcie w kierunku wskazywanym przez
strzałkę) umożliwia ponowne zsunięcie ssa-
wki do szczelin.
b)Ssawka do tapicerki
Do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon
itp.
c)Pędzel do odkurzania mebli
Do odkurzania ram okiennych, szaf, profili
itp.
Odchylić ssawkę do tapicerki w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Wysunąć wieniec szczotkowy poprzez
obrót w kierunku zaznaczonym strzałką.
Przed włożeniem wyposażenia Kombi
w uchwyt wyposażenia wieniec
szczotkowy musi być wkręcony a
ssawka do tapicerki odchylona z
powrotem.
9
8
*
w zależności od wyposażenia
pl
114
de
Specjalna ssawka do podłóg twardych
Rysunek
Do odkurzania twardych wykładzin podłogo-
wych (płytek ceramicznych, parkietu itp.)
Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki
do podłóg twardych do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć
tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę tele-
skopową.
Czyszczenie szczotki do podłóg twardych
Rysunek
a) Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
odessać zanieczyszczenia od spodu ssawki.
b) Przy silnym zabrudzeniu, np. owinięte włosy,
istnieje możliwość wyjęcia obydwu wałków
ze szczotki do podłóg. W tym celu, za
pomocą śrubokrętu lub podobnego
narzędzia należy wyczepić wałki z boku
prowadnicy.
c) Nawinięte nitki i włosy przeciąć nożyczkami.
Nitki i włosy odkurzać za pomocą ssawki
szczelinowej.
d) Po oczyszczeniu wałka szczotki należy
ponownie nałożyć ssawkę i zamocować.
e) W razie zatkania się kanału ssącego
możliwe jest zdemontowanie króćca ssawki.
W tym celu należy odwrócić ssawkę
wylotem do góry, odciągnąć prowadnicę
przy osi kółka na zewnątrz i wyciągnąć
króciec ssawki.
f) Podczas ponownego montażu króćca
należy zwrócić uwagę na jego prawidłowe
umieszczenie i czy została on zablokowana
w prowadnicy.
Rysunek
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu
można skorzystać z zaczepu umieszczone-
go z tyłu urządzenia.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy
króćcu ssawki we wgłębienie z tyłu urządze-
nia.
12
11*
10*
Po pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z
gniazda zasilającego.
Krótko pociągnąć i puścić przewód
zasilający (przewód zostanie automatycznie
zwinięty).
Ponowne pociągnięcie przewodu
zasilającego włącza hamulec kablowy,
krótkie pociągnięcie za przewód wyłącza
hamulec.
Rysunek
Do odstawiania/transportowania urządzenia
można korzystać z zaczepu rury ssącej znaj-
dującego się na spodzie urządzenia.
Pionowe ustawianie urządzenia.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy
ssawce do podłóg we wgłębienie na spod-
zie urządzenia.
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
MEGAfilt
®
SuperTEX
Rysunek
Jeśli przy ssawce uniesionej z powierzchni
podłogi i ustawieniu najwyższej mocy ssania,
wskaźnik wymiany filtra świeci się
intensywnie i równomiernie na czerwono
trzeba wymienić worek filtrujący, również
wtedy jeśli nie jest on jeszcze pełny.
W tym przypadku konieczność wymiany
powoduje rodzaj wypełnienia.
Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez
naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
Rysunek
Zamknąć worek filtrujący
MEGAfilt
®
SuperTEX poprzez pociągnięcie
za pokrywę zamykającą i wyjąć go.
16
15
14
13
*
w zależności od wyposażenia
pl
115
Rysunek
Włożyć nowy worek filtrujący
MEGAfilt
®
SuperTEX w uchwyt i zamknąć
pokrywę komory pyłowej.
!
Uwaga: Pokrywa komory pyłowej
zamyka się wyłącznie przy włożonym
worku filtrującym MEGAfilt
®
SuperTEX
względnie filtrze tekstylnym lub
pojemniku na pył.
Jeśli po wymianie worka filtrującego
wskaźnik wymiany filtra nadal świeci
się, należy sprawdzić, czy ssawka,
rura lub wąż ssący nie są zatkane.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w
regularnych odstępach czasu poprzez
wytrzepanie względnie wymycie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w
kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez
wytrzepanie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtra
zabezpieczającego silnik należy go wymyć.
Następnie pozostawić filtr na co najmniej 24
godziny do wyschnięcia.
Po czyszczeniu, wsunąć filtr
zabezpieczający silnik do punktu
zatrzaśnięcia w urządzenie i zamknąć
pokrywę komory pyłowej.
18
17
Wymiana filtra Hepa
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa,
trzeba wymieniać go raz do roku.
Rysunek
Odblokować i otworzyć pokrywę zamyka-
jącą w kierunku wskazywanym przez strzałki.
Poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w
kierunku wskazywanym przez strzałkę
odblokować filtr Hepa i wyjąć go z urządzenia.
Rysunek
Włożyć nowy filtr Hepa i zablokować.
Zamknąć kratkę wylotu powietrza.
Po wessaniu drobnych cząsteczek pyłu
(jak np. gips, cement, itp.), należy oczyścić
filtr zabezpieczający silnik poprzez
wytrzepanie, ewentualnie wymienić filtr
zabezpieczający silnik i filtra Hepa.
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trze-
ba go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa
sztucznego mogą być czyszczone dostępnymi
na rynku środkami do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
!
Nie wolno stosować żadnych środków
szorujących, do czyszczenia szkła lub
uniwersalnych środków czyszczących.
W żadnym wypadku odkurzacza nie
wolno zanurzać w wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby
oczyścić za pomocą drugiego odkurzacza lub
po prostu suchą ścierką/pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicz-
nych.
20
19
*
w zależności od wyposażenia
pl
116
dedeWyposażenie specjalne pl
Opakowanie filtrów wymiennych BBZ52AFP2
Zawartość:
5 worków filtrujących MEGAfilt
®
SuperTEX z zamknięciem
1 filtr wylotu powietrza Microsan
Filtr HEPA (klasa H12) BBZ151HF
Zalecany dla alergików. Dla zapewnienia bardzo czystego
powietrza wydmuchiwanego z odkurzacza.
Wymieniać co roku.
Typ P / Nr ident. 462588
Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym
dywanów o krótkim włosie oraz wykładzin dywanowych
względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie
nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd walca szc-
zotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza
zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne
podłączenie elektryczne.
Przełączana dysza do podłóg BBZ082BD
Przełączana dysza do podłóg, nadaje się do dywanów i
gładkich podłóg.
117
Części zamienne pl
Zgarniacz nici (1/2) oraz wkładkę do polerowania
(3) można w razie potrzeby nabyć
w dziale serwisowym.
Zgarniacz nici (1): Nr ident. 188565
Zgarniacz nici (2): Nr ident. 184773
Wkładka do
polerowania (3): Nr ident. 482209
3
2
1
171
AE
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Bosch BSG81623/01 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla