Brennenstuhl Automatic Cable Reel IP44 9+2m H07RN-F 3G1,5 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung .................................... 2
Instructions for use ...................................... 3
Mode d’emploi .................................................. 4
Bedieningshandleiding .................................. 5
Bruksanvisning................................................ 6
Manual de instrucciones .............................. 7
Instrukcja obsługi ............................................ 8
Návod k používání............................................ 9
Kullanma kılavuzu ........................................ 10
................ 1 1
.................................... 12
Руководство по эксплуатации
Návod na používanie
042213 Automatik-Kabeltrommeln 30.04.13 14:12 Seite 1
Einleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation
vollständig durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an Dritte weiter.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den
Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand
des Gerätes.
1 x Automatik Kabeltrommel
2 x Wandanker
Technische Daten
Allgemein
Betriebsspannung 230 V / 50 Hz
Überhitzungsschutz ja
Schwenkbar 180°
Typ KT A92 V315 DE
Kabellänge gesamt 9 + 2 Meter
Kabeltyp H05VV-F3G1,5
Max Belastung:
Aufgerollt 1.400 Watt
Abgerollt 2.000 Watt
Schutzart IP20
Die Automatik Kabeltrommel ist ausschließlich für den Betrieb in
trockenen Innenräumen geeignet.
Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE
Kabellänge gesamt 9 + 2 Meter
Typ KT A162 N315 IP44 DE
Kabellänge gesamt 16 + 2 Meter
Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE
Typ KT A162 N315 IP44 DE
Kabeltyp H07RN-F3G1,5
Max Belastung:
Aufgerollt 1.000 Watt
Abgerollt 3.500 Watt
Schutzart IP44
Die Automatik Kabeltrommel ist für den ständigen Einsatz im
Außenbereich geeignet.
Montage
Die Automatik Kabeltrommel besitzt eine Halterung mit zwei
Montagelöchern.
Markieren Sie die Position der Bohrlöcher für die Befestigung
mit Hilfe der Montagelöcher der Halterung.
Bohren Sie entsprechende Löcher.
Befestigen Sie die Automatik Kabeltrommel mit geeignetem
Montagematerial (M 6 Schrauben).
Funktion
Verbinden Sie den Stecker der Automatik Kabeltrommel mit
einer Netzsteckdose.
Schließen Sie einen Verbraucher an die Schutzkontaktsteckdose
der Automatik Kabeltrommel an.
Die Automatik Kabeltrommel verfügt über ein
Kabelmanagement mit Aufroll-Automatik.
Nach jeder halben Umdrehung rastet das Kabel ein, in dieser
Position ist die Aufroll-Automatik fest.
Zum Aufrollen des Kabels ziehen Sie am Kabel bis die
Rastposition gelöst (nicht mehr hörbar) ist und lassen dann das
Kabel langsam aufrollen.
WICHTIG: Die Zugkräfte sind sehr stark. Lassen Sie das Kabel
niemals unkontrolliert aufrollen. Halten Sie das Kabelende fest
und führen Sie es langsam in Richtung Automatik Kabeltrom-
mel.
Überhitzungsschutz
Die LED der Automatik Kabeltrommel leuchtet rot und zeigt
dadurch an, dass der Überhitzungsschutz aktiv ist.
Wenn der Überhitzungsschutz auslöst (56+/-5°C) erlischt die
LED.
In diesem Fall muss der Netzstecker ausgesteckt werden.
Die Automatik Kabeltrommel kann nach einer gewissen
Abkühlzeit durch Drücken der roten Taste wieder in Betrieb
genommen werden.
Sicherheitshinweise
Sämtliche Installations- und Reparaturarbeiten müssen durch
eine qualifizierte Fachkraft durchgeführt werden.
Beim Leitungswechsel ist zu beachten, dass die L/N Leiter auf
möglichst kurzem Weg zu den Klemmen angeschlossen werden,
sowie der Schutzleiter an der gekennzeichneten Klemme ange-
schlossen wird und mindestens 12 mm länger ist wie die L/N
Leiter.
Der Überhitzungsschutz darf nur durch ein Bauteil mit
identischen Bemessungswerten ersetzt werden.
Vor der Auf- und Abwicklung sind die Stecker aus der Steckdose
zu entfernen.
Die maximale Belastbarkeit (siehe Technische Daten) darf nicht
überschritten werden.
Wartung / Reinigung
Wichtig: Achten Sie darauf, dass die Automatik Kabeltrommel
während der Reinigung spannungsfrei ist. Ziehen Sie dazu den
Schutzkontaktstecker der Automatik Kabeltrommel aus der
Netzsteckdose.
Das Produkt ist wartungsfrei.
Zur Reinigung der Außenseite der Automatik Kabeltrommel
genügt ein sauberes, trockenes Tuch. Achten Sie darauf, dass die
Automatik Kabeltrommel nicht mit Flüssigkeit in Verbindung
kommt.
Elektrogeräte umweltgerecht entsorgen!
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte müssen verbrauchte Elektrogeräte ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Geräts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Adressen
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S. · 4 rue de Bruxelles F-67170 Bernolsheim
www.brennenstuhl.com
Bedienungsanleitung Automatik Kabeltrommel
2
042213 Automatik-Kabeltrommeln 30.04.13 14:12 Seite 2
·
lectra technik ag ∙ Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
Introduction
Please read these instructions in their entirety before commen-
cing with the installation. Save these instructions and pass them
on to third parties, as appropriate.
Scope of Delivery
Please check immediately after unpacking the goods whether the
shipment is complete and the merchandise is in good condition.
1 automatic cable reel
2 wall anchors
Specifications
General
Operating voltage 230 V / 50 Hz
Overheating protection yes
Pivotable 180º
Model KT A92 V315 DE
Total cable length 9 + 2 metres
Cable type H05VV-F3G1,5
Max. load:
Coiled 1,400 Watt
Uncoiled 2,000 Watt
Protection type IP20
The automatic cable reel is suitable for use in dry interior rooms.
Model KT A92 N315 IP44 DE / BE
Total cable length 9 + 2 metres
Model KT A162 N315 IP44 DE
Total cable length 16 + 2 metres
Model KT A92 N315 IP44 DE / BE
Model KT A162 N315 IP44 DE
Cable type H07RN-F3G1,5
Max. load:
Coiled 1,000 Watt
Uncoiled 3,500 Watt
Protection type IP44
The automatic cable reel is suitable for permanent outdoor use.
Mounting
The automatic cable reel features a holder with two mounting
holes.
Using the holder's mounting holes as guides, mark the location
of the bore-holes for mounting.
Drill the required holes.
Use suitable mounting material (M 6 screws) to attach the
automatic cable reel.
Operation
Connect the plug of the automatic cable reel to a mains socket.
Connect an appliance to the automatic cable reel's safety
socket.
The automatic cable reel features a cable management system
with automatic rewind capability.
The cable snaps in place after each half turn, and automatic
rewinding stops.
To coil up the cable, pull the cable until it releases from the locked
position (makes no sound), then slowly let the cable rewind.
IMPORTANT: The tractive forces are very high. Avoid uncontrol-
led rewinding of the cable. Hold the cable end and slowly guide
it towards the automatic cable reel.
Overheating Protection
The LED on the automatic cable reel lights up red to show that
the overheating protection is working.
The LED goes out when the overheating protection is triggered
(56+/-5 ºC).
In that case the power plug must be disconnected.
After a short cooling-off period, you can start using the
automatic cable reel again by pressing the red button.
Safety Notes
All installation and repair work must be carried out by a
qualified technician.
Make sure when changing lines that the shortest possible path
is used to connect the L/N conductors to the clamps and that
the earth wire is connected to the marked clamp and is at least
12 mm longer than the other L/N conductors.
If necessary, the overheating protection must be replaced with
a new component with the same rated values.
The plugs must be disconnected from the outlet before the
cable is coiled or uncoiled.
Do not exceed the maximum load (see Specifications).
Maintenance / Cleaning
Important: Make sure the automatic cable reel is de-energised for
cleaning. To de-energise the cable reel, disconnect the safety plug
from the mains socket.
This product does not require servicing.
To clean the exterior of the automatic cable reel simply wipe with
a clean, dry cloth. Make sure the automatic cable reel does not get
wet.
Dispose of electrical devices in an environmentally
responsible manner!
Do not dispose of electrical devices with household
rubbish!
In accordance with Directive 2012/19/EC on waste electrical
and electronic equipment, used electrical equipment must be
collected separately and reused or recycled in an environmentally
responsible manner.
Please contact your local authorities for available disposal options
for your worn-out device.
Addresses
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S. ·
www.brennenstuhl.com
Instructions for use Automatic Cable Reel
3
042213 Automatik-Kabeltrommeln 30.04.13 14:12 Seite 3
4 rue de Bruxelles F-67170 Bernolsheim
·
lectra technik ag ∙ Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
Introduction
Veuillez lire ce mode d’emploi entièrement avant l’utilisation.
Veuillez conserver bien soigneusement ce mode d’emploi et le
transmettre à un tiers le cas échéant.
Contenu de la livraison
Contrôler toujours l’intégralité du contenu de la livraison ainsi que
le parfait état de l’appareil immédiatement après le déballage.
1 enrouleur automatique de câble
2 ancrages muraux
Caractéristiques techniques
Généralités
Tension de service 230 V / 50 Hz
Protection contre la surchauffe oui
Orientable 180°
Type KT A92 V315 DE
Longueur totale du câble 9 + 2 mètres
Type de câble H05VV-F3G1,5
Charge maximale :
Enroulé 1 400 watts
Déroulé 2 000 watts
Type de protection IP20
L’enrouleur automatique de câble est adapté exclusivement pour
fonctionner dans les pièces intérieures sèches.
Type KT A92 N315 IP44 DE / BE
Longueur totale du câble 9 + 2 mètres
Type KT A162 N315 IP44 DE
Longueur totale du câble 16 + 2 mètres
Type KT A92 N315 IP44 DE / BE
Type KT A162 N315 IP44 DE
Type de câble H07RN-F3G1,5
Charge maximale :
Enroulé 1 000 watts
Déroulé 3 500 watts
Type de protection IP44
L’enrouleur automatique de câble est adapté pour l’utilisation
constante à l’extérieur.
Montage
L’enrouleur automatique de câble possède un support avec
deux trous de montage.
Marquez la position des trous à percer pour la fixation à l’aide
des trous de montage du support.
Percez les trous correspondants.
Fixez l’enrouleur automatique de câble avec le matériel de
montage approprié (vis M6).
Fonctionnement
Connectez la fiche de l’enrouleur automatique de câble à une
prise de secteur.
Raccordez un récepteur à la prise de mise à la terre de
l’enrouleur automatique de câble.
L'enrouleur automatique de câble possède une gestion de câble
avec un système d’enroulement automatique.
Après chaque demi-rotation, le câble s’encastre, le système
d’enroulement automatique est fixe dans cette position.
Pour enrouler le câble, tirez sur le câble jusqu'à ce qu’à ce que
la position d'encastrement soit débloquée (ne soit plus audible)
et faites ensuite enrouler lentement le câble.
IMPORTANT : Les forces de traction sont très fortes. Ne laissez
jamais le câble s’enrouler de manière incontrôlée. Tenez
fermement l’extrémité du câble et dirigez-la lentement en
direction de l’enrouleur automatique de câble.
Protection contre la surchauffe
La LED de l'enrouleur automatique de câble brille en rouge et
indique par ce moyen que la protection contre la surchauffe est
activée.
Quand la protection contre la surchauffe est déclenchée
(56+/-5°C), la LED s’éteint.
Dans ce cas, la fiche d'alimentation doit être débranchée.
L’enrouleur automatique de câble peut être remis en service
après un certain temps de refroidissement en appuyant sur la
touche rouge.
Consignes de sécurité
L’ensemble des travaux d’installation et de réparation doivent
être exécutés par un personnel spécialisé et qualifié.
Lors du changement de la ligne électrique, veiller à ce que les
conducteurs L/N soient raccordés aux bornes par le plus court
chemin, que le conducteur de protection soit raccordé à la
borne caractérisée et soit plus long d’au moins 12 mm par
rapport aux autres conducteurs L/N.
La protection contre la surchauffe ne doit être remplacée que
par un élément possédant les mêmes valeurs assignées.
Débrancher la fiche de la prise de courant avant l’enroulement
et le déroulement.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale (voir
caractéristiques techniques).
Maintenance / nettoyage
Important : Veillez à ce que l’enrouleur automatique de câble soit
sans tension pendant le nettoyage. Pour cela, sortez de la prise de
courant la fiche Schuko de l’enrouleur automatique de câble.
Le produit ne nécessite pas de maintenance.
Pour nettoyer la partie extérieure de l’enrouleur automatique de
câble, un chiffon sec et propre suffit. Veillez à ce que l'enrouleur
automatique de câble nentre pas en contact avec du liquide.
Jetez les appareils électriques conformément aux impératifs
écologiques !
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE sur les
appareils électriques et électroniques, les appareils électriques
usés doivent être collectés séparément et transportés dans un
centre de recyclage conforme aux impératifs écologiques.
Vous obtiendrez des informations sur les possibilités d’élimination
de l’appareil usé auprès de l’administration de votre commune ou
municipalité.
Adresses
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · 2074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S. ·
www.brennenstuhl.com
Mode d’emploi Enrouleur automatique de câble
4
042213 Automatik-Kabeltrommeln 30.04.13 14:12 Seite 4
D-7
4 rue de Bruxelles F-67170 Bernolsheim
·
lectra technik ag ∙ Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
Inleiding
Lees voorafgaand aan het installeren van de haspel deze bedie-
ningshandleiding volledig door. Berg de bedieningshandleiding
zorgvuldig op en geef, indien nodig, deze door aan derden.
Bij levering inbegrepen
Controleer direct na het uitpakken of alle onderdelen aanwezig
zijn en of het apparaat geen gebreken heeft.
1 x Automatische kabelhaspel
2 x Muuranker
Technische gegevens
Algemeen
Netspanning 230 V / 50 Hz
Oververhittingsbeveiliging ja
Draaibaar 180°
Type KT A92 V315 DE
Totale kabellengte 9 + 2 meter
Kabeltype H05VV-F3G1,5
Max. belasting:
Opgerold 1.400 Watt
Afgerold 2.000 Watt
Beschermingsklasse IP20
De automatische kabelhaspel is uitsluitend bedoeld voor gebruik
in droge binnenruimten.
Type KT A92 N315 IP44 DE / BE
Totale kabellengte 9 + 2 meter
Type KT A162 N315 IP44 DE
Totale kabellengte 16 + 2 meter
Type KT A92 N315 IP44 DE / BE
Type KT A162 N315 IP44 DE
Kabeltype H07RN-F3G1,5
Max. belasting:
Opgerold 1.000 Watt
Afgerold 3.500 Watt
Beschermingsklasse IP44
De automatische kabelhaspel is bedoeld voor permanent gebruik
buitenshuis.
Montage
De automatische kabelhaspel beschikt over een houder met
twee montagegaten.
Markeer bij het bevestigen de positie van de boorgaten met
behulp van de montagegaten van de houder.
Boor de overeenkomstige gaten.
Bevestig de automatische kabelhaspel met geschikt
montagemateriaal (M-6-schroeven).
Werking
Steek de stekker van de automatische kabelhaspel in het
stopcontact.
Sluit een verbruiker op het randaardestopcontact van de
automatische kabelhaspel aan.
De automatische kabelhaspel beschikt over kabelbeheer met
oprolautomaat.
Na elke halve omwenteling klikt de kabel vast, in deze positie zit
de oprolautomaat vast.
Voor het oprollen van de kabel trekt u aan de kabel tot de
rustpositie wordt opgeheven (niet meer hoorbaar) en laat de
kabel dan langzaam oprollen.
BELANGRIJK: De trekkrachten zijn zeer sterk. Laat de kabel
nooit ongecontroleerd oprollen. Houd het uiteinde van de kabel
vast en leid het langzaam in de richting van de automatische
kabelhaspel.
Oververhittingsbeveiliging
De LED van de automatische kabelhaspel brandt rood en duidt
daarmee aan dat de oververhittingsbeveiliging actief is.
Wanneer de oververhittingsbeveiliging wordt geactiveerd
(56+/-5°C), gaat de LED uit.
In dit geval moet de stekker uit het stopcontact worden
getrokken.
De automatische kabelhaspel kan na een bepaalde afkoeltijd
weer in gebruik worden genomen door het indrukken van de
rode knop.
Veiligheidsvoorschriften
Alle installatie- en reparatiewerkzaamheden moeten door een
erkende vakman worden uitgevoerd.
Merk op dat bij het verwisselen van de kabel de L/N-geleider
via de kortst mogelijke route op de klemmen moet worden
aangesloten. Dit geldt ook voor de aardkabel, deze moet op de
gemarkeerde klem worden aangesloten en minstens 12 mm
langer zijn dan de andere L/N-geleider.
De oververhittingsbeveiliging mag alleen worden vervangen
door een component met dezelfde afmetingen.
Voor het op- en afrollen moeten de stekkers uit het stopcontact
worden verwijderd.
De maximale belasting (zie technische gegevens) mag niet
worden overschreden.
Ondehoud / Reiniging
Belangrijk: Let op dat de automatische kabelhaspel tijdens het rei-
nigen niet onder spanning staat. Trek daarbij de randaardestekker
van de automatische kabelhaspel uit het stopcontact.
Het product is onderhoudsvrij.
Voor het reinigen van de buitenzijde van de automatische
kabelhaspel is een schone, droge doek voldoende. Let op dat de
automatische kabelhaspel niet met vloeistof in aanraking komt.
Elektrische apparaten milieuvriendelijk vernietigen!
Elektrische apparaten behoren niet bij het huisvuil!
Conform Europese richtlijn 2012/19/EG voor elektrische en
elektronische apparaten moeten verbruikte elektrische
apparaten gescheiden worden ingezameld en op een voor het
milieu verantwoorde manier worden hergebruikt.
Voor mogelijkheden over vernietiging van afgedankte apparaten
kunt u informeren bij uw gemeente of stadsbestuur.
Adressen
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · 2074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S. ·
www.brennenstuhl.com
Bedieningshandleiding Automatische kabelhaspel
5
042213 Automatik-Kabeltrommeln 30.04.13 14:12 Seite 5
D-7
4 rue de Bruxelles F-67170 Bernolsheim
·
lectra technik ag ∙ Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
Inledning
Läs igenom hela den här användarhandboken före installation.
Förvara användarhandboken på ett säkert ställe och överlämna
den eventuellt till tredje part.
Leveransomfång
Kontrollera att leveransen är komplett och att utrustningen är
felfri omedelbart efter uppackningen.
1 x kabeltrumma med automatisk upprullning
2 x väggankare
Tekniska data
Allmänt
Driftspänning 230 V / 50 Hz
Överhettningsskydd ja
Vridbar 180°
Typ KT A92 V315 DE
Hela kabellängden 9 + 2 meter
Kabeltyp H05VV-F3G1,5
Maxbelastning:
Upprullad 1 400 watt
Utrullad 2 000 watt
Skyddsklass IP20
Kabeltrumman med automatisk upprullning får endast användas i
torra inomhusutrymmen.
Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE
Hela kabellängden 9 + 2 meter
Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE
Hela kabellängden 16 + 2 meter
Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE
Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE
Kabeltyp H07RN-F3G1,5
Maxbelastning:
Upprullad 1 000 watt
Utrullad 3 500 watt
Skyddsklass IP44
Kabeltrumman med automatisk upprullning lämpar sig för
permanent användning utomhus.
Montering
På kabeltrumman med automatisk upprullning finns det ett
fäste med två monteringshål.
Markera borrhålens position för fastsättandet med hjälp av
monteringshålen på fästet.
Borra de båda hålen.
Sätt fast kabeltrumman med automatisk upprullning med
lämpligt monteringsmaterial (M6 skruvar).
Funktion
Anslut kontakten på kabeltrumman till en nätkontakt.
Anslut en förbrukare till vägguttaget med skyddskontakt för
kabeltrumman med automatisk upprullning.
Kabeltrumman har en kabelmekanism med automatisk
upprullning.
Efter varje halvvarv hakas kabeltrumman fast, i det här läget är
den automatiska upprullningen stoppad.
Om du vill rulla upp kabeln drar du i kabeln tills kabeln lösgörs
från fasthakningsläget (inte längre hörs) och låter sedan kabeln
rullas upp långsamt.
OBS: Dragkraften är mycket stark. Kabeln får aldrig rullas upp
utan uppsikt. Håll stadigt i kabeländen och för den långsamt i
riktning mot kabeltrumman med automatisk upprullning.
Överhettningsskydd
Kabeltrummans lysdiod lyser rött för att ange att
överhettningsskyddet är aktivt.
Lysdioden slocknar när överhettningsskyddet utlöses
(56+/-5°C).
I det här fallet måste du dra ut nätkontakten.
Efter en tids avkylning kan du använda kabeltrumman igen
genom att trycka på den röda knappen.
Säkerhetsanvisningar
Alla installations- och reparationsarbeten måste utföras av en
kvalificerad yrkesspecialist.
Vid kabelbyte ska du tänka på att ansluta L/N-kablarna på
kortast möjliga väg till klämmorna samt att skyddskabeln
ansluts till den märkta klämman och att den är minst 12 mm
längre än L/N-kabeln.
Överhettningsskyddet får endast bytas ut mot en komponent
med samma dimensioner.
Innan du virar upp eller ut, avlägsnar du kontakterna ur
vägguttaget.
Tillåten belastning får inte överskridas (se Tekniska data).
Underhåll / Rengöring
Obs: Se till att kabeltrumman med automatisk upprullning är
spänningsfri medan rengöring pågår. Dra ut stickproppen med
skyddskontakt på kabeltrumman med automatisk upprullning ur
vägguttaget.
Produkten är underhållsfri.
Det duger med en ren och torr trasa när du vill rengöra kabeltrum-
mans utsida. Se till att kabeltrumman med automatisk upprullning
inte kommer i kontakt med vätska.
Elektronikavfall måste hanteras på ett miljöriktigt sätt!
Elektrisk utrustning hör inte hemma i hushållsavfallet!
Enligt direktiv 2012/19/EU om elektrisk och elektronisk
utrustning måste förbrukad elektrisk utrustning samlas in
separat och återvinnas på ett miljöriktigt sätt.
Vilka möjligheter som står dig tillbuds när det gäller hantering av
den uttjänta utrustningen får du reda på hos din kommun- eller
stadsförvaltning.
Adresser
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · 2074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S. ·
www.brennenstuhl.com
Bruksanvisning Kabeltrumma med automatisk upprullning
6
042213 Automatik-Kabeltrommeln 30.04.13 14:12 Seite 6
D-7
4 rue de Bruxelles F-67170 Bernolsheim
·
lectra technik ag ∙ Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
Introducción
Por favor, antes de la instalación, lea este manual atentamente.
Guarde el manual en un lugar seguro y transmítaselo a terceros,
si se diera el caso.
Volumen de suministro
Al desembalar, debe comprobar de inmediato la integridad del vo-
lumen de suministro y que el equipo esté en buenas condiciones.
1 x Tambor de cable automático
2 x Anclaje de pared
Datos técnicos
General
Voltaje nominal 230 V / 50 Hz
Protección contra sobrecalentamiento
Giratorio 180°
Tipo KT A92 V315 DE
Longitud total del cable 9 + 2 metros
Tipo de cable H05VV-F3G1,5
Carga máxima:
Bobinado 1.400 Watt
Desbobinado 2.000 Watt
Protección IP20
El tambor de cable automático está diseñado exclusivamente para
su uso en interiores secos.
Tipo KT A92 N315 IP44 DE / BE
Longitud total del cable 9 + 2 metros
Tipo KT A162 N315 IP44 DE
Longitud total del cable 16 + 2 metros
Tipo KT A92 N315 IP44 DE / BE
Tipo KT A162 N315 IP44 DE
Tipo de cable H07RN-F3G1,5
Carga máxima:
Bobinado 1.000 Watt
Desbobinado 3.500 Watt
Protección IP44
El tambor de cable automático es adecuado para el uso
permanente en el exterior.
Montaje
El tambor de cable automático tiene un soporte con dos
orificios para el montaje.
Marque la posición de los taladros para la fijación por medio de
los orificios de montaje del soporte.
Perfore los agujeros correspondientes.
Fije el tambor de cables automático con material de montaje
adecuado (Tornillos M 6).
Funcionamiento
Conecte la clavija del tambor de cables automático con un
enchufe.
Conecte un consumidor eléctrico a la toma de corriente con
toma de tierra del tambor de cable automático.
El tambor de cable automático dispone de un sistema de
gestión de cables con retractor.
Después de cada media vuelta, el cable encastra. En esta
posición, el retractor está fijo.
Para bobinar el cable, tire del cable hasta que la posición de
bloqueo se suelte (no es audible) y permita que el cable se vaya
enrollando poco a poco.
IMPORTANTE: Las fuerzas de tracción son muy fuertes. Nunca
deje que el cable se enrolle de forma descontrolada. Sujete el
extremo del cable y guíelo despacio en la dirección del tambor
de cable automático.
Protección contra sobrecalentamiento
El LED del tambor de cable automático se ilumina en rojo e
indica de este modo que el dispositivo de protección contra el
sobrecalentamiento está activo.
Cuando la protección contra el sobrecalentamiento se dispara
(56+/-5°C) el LED se apaga.
En este caso, debe desconectarse el cable de alimentación.
El tambor de cables automático puede volver a ponerse en
marcha después de un tiempo de enfriamiento pulsando de
nuevo el botón rojo.
Indicaciones de seguridad
Todos los trabajos de instalación y reparación deben ser
realizados por un profesional cualificado.
Durante el cambio de línea hay que tener en cuenta que los
conductores tipo N y L deben conectarse al borne por el camino
más corto. Además se conecta el conductor de protección, que
debe ser al menos 12 mm más largo que los otros conductores
tipo L y N al borne marcado.
La protección contra el sobrecalentamiento puede ser
reemplazada únicamente con un componente con valores
nominales idénticos.
Antes del enrollado y desenrollado hay que retirar las clavijas
del enchufe.
No debe sobrepasarse la carga máxima permitida (véase Datos
técnicos).
Mantenimiento / Limpieza
Importante: Asegúrese, que el tambor de cable automático esté
desconectado de la tensión durante la limpieza. Para ello debe
desenchufar el enchufe con toma de tierra del tambor para cable
automático.
El producto no requiere mantenimiento.
Un paño limpio y seco es suficiente para la limpieza de la parte
exterior del tambor de cable automático. Asegúrese de que el
tambor de cable automático no entre en contacto con líquidos.
¡Desechar los dispositivos eléctricos de acuerdo con las
regulaciones ambientales!
¡Los dispositivos eléctricos no deben tirarse a la basura
doméstica!
Según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos, los aparatos eléctricos
desgastados deben recogerse por separado y trasladarse a un
reciclaje sin riesgos para el medio ambiente.
Para más información acerca de las opciones de eliminación de
dispositivos deteriorados, póngase en contacto con su municipio o
ayuntamiento.
Direcciones
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · 2074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S. ·
www.brennenstuhl.com
Manual de instrucciones Tambor de cable automático
7
042213 Automatik-Kabeltrommeln 30.04.13 14:12 Seite 7
D-7
4 rue de Bruxelles F-67170 Bernolsheim
·
lectra technik ag ∙ Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
Wstęp
Przed przystąpieniem do instalacji należy w całości przeczytać
instrukcję obsługi. Instrukcję należy starannie przechowywać i w
razie potrzeby przekazać ją kolejnym użytkownikom.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy od razu sprawdzić, czy dostarczone
urządzenie jest kompletne, a jego stan techniczny jest bez
zarzutu.
1 x automatyczny przedłużacz bębnowy
2 x kotwy ścienne
Dane techniczne
Informacje ogólne
Napięcie robocze 230 V / 50 Hz
przed przegrzaniem tak
Możliwość obrotu 180°
Typ KT A92 V315 DE
Całkowita długość kabla 9 + 2 metry
Typ kabla H05VV-F3G1,5
Maks. obciążenie:
po zwinięciu 1 400 wat
po rozwinięciu 2 000 wat
Stopień ochrony IP20
Automatyczny przedłużacz bębnowy przeznaczony jest
wyłącznie do użytku w suchych pomieszczeniach.
Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE
Całkowita długość kabla 9 + 2 metry
Typ KT A162 N315 IP44 DE
Całkowita długość kabla 16 + 2 metry
Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE
Typ KT A162 N315 IP44 DE
Typ kabla H07RN-F3G1,5
Maks. obciążenie:
po zwinięciu 1 000 wat
po rozwinięciu 3 500 wat
Stopień ochrony IP44
Automatyczny przedłużacz bębnowy przeznaczony jest do
użytku ciągłego na zewnątrz.
Montaż
Automatyczny przedłużacz bębnowy posiada uchwyt z
dwoma otworami montażowymi.
Przy pomocy otworów montażowych w uchwycie należy
zaznaczyć punkty, w których mają zostać wywiercone otwory
służące do zamocowania przedłużacza.
Wywiercić odpowiednie otwory.
Zamocować przedłużacz przy użyciu odpowiedniego
materiału montażowego (śruby M 6).
Sposób działania
Podłączyć wtyczkę przedłużacza do gniazda sieciowego.
Podłączyć odbiornik do gniazda ze stykiem ochronnym w
przedłużaczu.
Przedłużacz bębnowy posiada system zarządzania kablem z
automatycznym zwijaczem.
Po każdym półobrocie kabel blokuje się; w tej pozycji zostaje
również unieruchomiony zwijacz automatyczny.
Aby zwinąć kabel, należy pociągnąć za kabel do momentu
zwolnienia blokady (odbywa się to bezgłośnie), a następnie
pozwolić, aby kabel powoli nawinął się na bęben.
WAŻNE: siły naciągu są bardzo duże. Nigdy nie dopuścić, aby
kabel nawijał się w sposób niekontrolowany. W tym celu
należy przytrzymać końcówkę kabla, przesuwając ją powoli w
kierunku przedłużacza bębnowego.
Zabezpieczenie termiczne przed przegrzaniem
Dioda LED przedłużacza bębnowego świeci się na czerwono,
sygnalizując w ten sposób, że zabezpieczenie termiczne jest
aktywne.
Gdy zadziała bezpiecznik termiczny (56+/-5°C), dioda LED
gaśnie.
W takim przypadku należy wyjąć zasilacz z gniazda
sieciowego.
Przedłużacz bębnowy może zostać ponownie uruchomiony
czerwonym przyciskiem po pewnym czasie, koniecznym do
schłodzenia urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
Wszelkie prace instalacyjne i naprawcze muszą b
przeprowadzane przez specjalistę posiadającego
odpowiednie kwalifikacje.
Wymieniając przewód, należy zwrócić uwagę, aby odcinki
przewodów L/N połączonych z zaciskami były jak najkrótsze,
natomiast przewód ochronny został podłączony do oznaczo-
nego zacisku i był co najmniej o 12 mm dłuższy niż przewody
L/N.
Bezpiecznik termiczny można zastąpić wyłącznie podze-
społem o identycznych wartościach znamionowych.
Przed przystąpieniem do zwijania lub rozwijania kabla należy
wyjąć wtyczki z gniazda.
Nie wolno przekraczać maksymalnej obciążalności
(patrz: Dane techniczne).
Konserwacja / czyszczenie
Ważne: zwrócić uwagę, aby podczas czyszczenia przedłużacz
bębnowy nie znajdował się pod napięciem. W tym celu należy
wyjąć wtyczkę przedłużacza z gniazda sieciowego.
Produkt nie wymaga konserwacji.
Do czyszczenia zewnętrznej części przedłużacza bębnowego
wystarczy czysta, sucha ściereczka. Zwrócić uwagę, aby
przedłużacz nie miał kontaktu z cieczą.
Sprzęt elektryczny należy utylizować w sposób bezpieczny
dla środowiska naturalnego
Urządzenia elektryczne to nie domowe śmieci czy
odpadki!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE dotyczącą
urządzeń elektrycznych i elektronicznych, zużyty sprzęt elek-
tryczny należy gromadzić osobno i przekazywać do ponownego
przetworzenia w sposób bezpieczny dla środowiska natural-
nego.
O możliwościach utylizacji wysłużonego urządzenia dowiedzą
się Państwo w urzędzie miasta lub gminy.
Adresy
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S. ∙ 4 rue de Bruxelles F-67170 Bernolsheim
www.brennenstuhl.com
Instrukcja obsługi Automatyczny przedłużacz bębnowy
8
042213 Automatik-Kabeltrommeln 30.04.13 14:12 Seite 8
lectra technik ag ∙ Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
Úvod
těte si před instalací kompletně tento návod k používání.
Pečlivě uschovejte tento návod k používání a odevzdejte jej
případně spolu s přístrojem třetí osobě.
Obsah dodávky
Zkontrolujte vždycky po vybalení kompletnost obsahu dodávky
a rovněž bezvadný stav přístroje.
1 x automatický kabelový buben
2 x upevnění na stěnu
Technická data
Všeobecně
Provozní napětí 230 V / 50 Hz
Ochrana proti přehřívání ano
Otočná 180°
Typ KT A92 V315 DE
Celková délka kabelu 9 + 2 metry
Typ kabelu H05VV-F3G1,5
Max. zatížení:
Rozvinutý 1.400 Watt
Svinutý 2.000 Watt
Druh ochrany IP20
Automatický kabelový buben je určen výlučně k používání v
suchých interiérech.
Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE
Celková délka kabelu 9 + 2 metry
Typ KT A162 N315 IP44 DE
Celková délka kabelu 16 + 2 metry
Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE
Typ KT A162 N315 IP44 DE
Typ kabelu H07RN-F3G1,5
Max. zatížení:
Rozvinutý 1.000 Watt
Svinutý 3.500 Watt
Druh ochrany IP44
Automatický kabelový buben je určen k nepřetržitému
používání v exteriérech.
Montáž
Automatický kabelový buben má držák s dvěmi montážními
otvory.
Vyznačte polohu vrtacích otvorů k upevnění pomocí
montážních otvorů držáku.
Vyvrtejte příslušné otvory.
Upevněte automatický kabelový buben pomocí vhodného
montážního materiálu (šrouby M6).
Funkce
Zastrčte zástrčku automatického kabelového bubnu do síťo
zástrčky.
Připojte jeden spotřebič do zásuvky automatického
kabelového bubnu s ochranným kontaktem.
Automatický kabelový buben disponuje ovládáním kabelu
prostřednictvím navíjecí automatiky.
Po každé poloviční otáčce se kabel zablokuje, v této poloze je
navíjecí automatika fixní.
K navinutí kabelu musíte táhnout za kabel do té doby, dokud
se neuvolní zablokovaná poloha (není slyšet), a pak můžete
kabel pomalu navinout.
DŮLEŽITÉ: Tažné síly jsou velmi silné. Nedovolte nikdy navíjet
kabel bez kontroly. Držte pevně jeden konec kabelu a
přesuňte kabel pomalu směrem k automatickému
kabelovému bubnu.
Ochrana proti přehřívání
LED lampa automatického kabelového bubnu svítí červenou
barvou a zobrazuje, že se aktivovala ochrana proti přehřívání.
Pokud se aktivuje ochrana proti přehřívání (56+/-5°C), zhasne
LED lampa.
V tomto případě se musí vytáhnout síťová zástrčka ze zásuvky.
Automatický kabelový buben se může po určité době vychla-
zení spustit opět do provozu stisknutím červeného tlačítka.
Bezpečnostní pokyny
Všechny instalační a opravářské činnosti musí provádět
kvalifikovaný personál.
Při výměně vodičů musíte dávat pozor, aby byli připojené
vodiče L/N s co možno nejkratší dráhou k svorkám, aby se
připojil také ochranný vodič na označenou svorku a aby byl
tento vodič minimálně o 12 mm delší než jiné vodiče L/N.
Pojistka proti přehřívání se může vyměnit pouze za součástku
se stejnými měřicími hodnotami.
ed navíjením a odvíjením se musí vytáhnout zástrčky ze
zásuvek.
Nemůže se překročit maximální zatížení (viz technická data).
Údržba / čištění
Důležité: Dávejte pozor, aby nebyl automatický kabelový buben
během čištění pod napětím. Vytáhněte k tomu ochrannou
kontaktní zástrčku automatického kabelového bubnu ze síťové
zástrčky.
Produkt je nenáročný na údržbu.
K vyčištění vnější strany automatického kabelového bubnu
postačí čistý, suchý hadřík. Dávejte pozor, aby se automatický
kabelový buben nedostal do kontaktu s kapalinou.
Odstraňujte elektrické přístroje ekologickým způsobem!
Elektrické spotřebiče nepatří k domovnímu odpadu!
Podle Evropské směrnice 2012/19/EC o elektrických a
elektronických starých přístrojích a prosazování národního
práva se musí opotřebené elektrospotřebiče shromáždit zvlášť a
odvést k ekologicky nezávadné recyklaci.
O možnostech likvidace vysloužilých přístrojů se můžete
informovat u svého obecního nebo městského úřadu.
Adresy
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 2074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S. ∙
www.brennenstuhl.com
Návod k používání Automatický kabelový buben
9
042213 Automatik-Kabeltrommeln 30.04.13 14:12 Seite 9
D-7
4 rue de Bruxelles F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag ∙ Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
Giriş
Kurulumdan önce lütfen bu kullanma kılavuzunu okuyunuz.
Bu kullanma kılavuzunu saklayın ve gereklilik halinde üçüncü
şahıslara devredin.
Gönderi kapsamı
Gönderi elinize ulaştıktan hemen sonra paketi açtığınızda
gönderi kapsamını ve cihazın kusursuz durumda olmasını
kontrol ediniz.
1 x Otomatik kablo makarası
2 x Duvar ankrajı
Teknik detaylar
Genel
İşletim gerilimi 230 V / 50 Hz
Aşırı ısınma güvenliği evet
Döndürülebilir 180°
Tip KT A92 V315 DE
Kablo uzunluğu toplam 9 + 2 metre
Kablo tipi H05VV-F3G1,5
Maksimum yük:
Açılmış 1.400 vat
Sarılmış 2.000 vat
Güvenlik türü IP20
Otomatik kablo makarası sadece kuru iç mekan işletimine
uygundur.
Tip KT A92 N315 IP44 DE / BE
Kablo uzunluğu toplam 9 + 2 metre
Tip KT A162 N315 IP44 DE
Kablo uzunluğu toplam 16 + 2 metre
Tip KT A92 N315 IP44 DE / BE
Tip KT A162 N315 IP44 DE
Kablo tipi H07RN-F3G1,5
Maksimum yük:
Açılmış 1.000 vat
Sarılmış 3.500 vat
Güvenlik türü IP44
Otomatik kablo makarası sürekli dış mekan kullanımına
uygundur.
Montaj
Otomatik kablo makarasının iki adet montaj delikli tutacağı
vardır.
Açılacak deliklerin pozisyonunu tutacaktaki montaj
deliklerinin yardımı ile işaretleyin.
Uygun delikler açın.
Otomatik kablo makarasını uygun montaj malzemesi ile
sabitleyin (M6 vidaları).
Fonksiyon
Otomatik kablo makarasının fişini bir prize takın.
Otomatik kablo makarasının topraklı prizine bir tüketici
bağlayın.
Otomatik kablo makarası açılabilir – otomatik kablo
yönetimine sahiptir.
Her yarım dönüşte bir kablo yerine yerleşir, bu pozisyonda
açılabilir-otomatiği sabittir.
Kabloyu açmak için, kablo yerleştiği pozisyondan çözülene
kadar (artık duyulmaz) çekin ve kabloyu yavaşça açılmaya
bırakın.
ÖNEMLİ: Çekiş güçleri çok kuvvetlidir. Kablonun kontrolsüz
açılmasına asla izin vermeyin. Kablo sonunu sıkı tutun ve
yavaşça otomatik kablo makarası yönüne doğru yönlendirin.
Aşırı ısınma güvenliği
Otomatik kablo makarasının LED’i kırmızı yanar ve böylece
aşırı ısınma güvenliğinin devrede olduğunu bildirir.
Aşırı ısınma güvenliği devreye girerse (56+/-5°C) LED söner.
Bu durumda fiş prizden çekilmelidir.
Otomatik kablo makarası belli bir soğuma süresinden sonra
kırmızı tuşa basılarak tekrar işletime alınabilir.
Güvenlik uyarıları
Tüm kurulum ve tamirat çalışmaları yetkili kalifiye uzman
kişilerce gerçekleştirilmelidir.
Tesisat değişiminde, L/N iletkenlerin mümkün olan en kısa
yoldan terminallere bağlanmasına dikkat edilmeli, ayrıca
koruyucu iletken işaretlenmiş olan terminale bağlanmalı ve
diğer L/N iletkenlerden minimum 12 mm daha uzun olmalıdır.
Aşırı ısınma güvenliği sadece ölçüm değerli örtüşen yapı
parçaları ile değiştirilebilir.
Sarımdan ve çözgüden önce fişlerin prizlerden çıkarılması
gerekmektedir.
Maksimum yük kapasitesi (bakınız teknik detaylar)
aşılmamalıdır.
Bakım / Temizlik
Önemli: Otomatik kablo makarasının temizliği sırasında elektriğe
bağlı olmamasına dikkat ediniz. Bunun için otomatik kablo
makarasının topraklı fişini prizden çekiniz.
Ürün bakım gerektirmez.
Otomatik kablo makarasının dış yüzeyini temizlemek için temiz,
kuru bir bez yeterlidir. Otomatik kablo makarasının sıvı ile
temasa geçmemesine dikkat edin.
Elektrikli cihazları çevre dostu olarak imha edin!
Elektrik cihazlar ev çöpüne atılamaz!
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar ile ilgili Avrupa kuralları
2012/19/EG’ ye göre tüketilmiş olan elektrikli cihazlar
ayrıştırılarak toplanmalı ve çevre dostu geri dönüşüme
aktarılmalıdır.
Kullanılmış olan cihazın imhasıyla ilgili olası çözümler için
belediye ya da şehir yönetimine başvurabilirsiniz.
Adresler
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 ∙ D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S. ∙ 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag ∙ Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
Kullanma kılavuzu Otomatik kablo makarası
042213 Automatik-Kabeltrommeln 30.04.13 14:12 Seite 11
10
Введение
Пожалуйста, прочитайте данное руководство по
эксплуатации до конца перед установкой. Пожалуйста,
сохраните руководство по эксплуатации в надежном месте и
при случае передайте его третьей стороне.
Объем поставок
При распаковке проверьте объем поставки на
полноценность, а также безупречное состояние устройства.
1 x автоматический кабельный барабан
2 x стенной анкер
Технические данные
Общие
Рабочее напряжение 230 В / 50 Гц
Защита от перегревания да
Вращающийся на 180 °
Тип KT A92 V315 DE
Длина кабеля в общем 9 + 2 м
Тип кабеля H05VV-F3G1,5
Макс. нагрузка:
Свернутый 1.400 Ватт
Развернутый 2.000 Ватт
Класс защиты IP20
Автоматический кабельный барабан служит исключительно
для использования в сухих внутренних помещениях.
Тип KT A92 N315 IP44 DE / BE
Длина кабеля в общем 9 + 2 м
Тип KT A162 N315 IP44 DE
Длина кабеля в общем 16 + 2 м
Тип KT N315 N315 IP44 DE / BE
Тип KT A162 N315 IP44 DE
Тип кабеля H07RN-F3G1,5
Макс. нагрузка:
Свернутый 1.000 Ватт
Развернутый 3.500 Ватт
Класс защиты IP44
Автоматический кабельный барабан служит для постоянного
использования снаружи.
Монтаж
Автоматический кабельный барабан имеет креплением с
2 монтажными отверстиями.
Отметьте позицию высверленных отверстий для
крепления с помощью монтажных отверстий крепления.
Просверлите соответствующие отверстия.
Закрепите автоматический кабельный барабан при помощи
соответствующего монтажного материала (М 6 болты).
Принцип работы
Соедините штепсельную вилку автоматического
кабельного барабана со штепсельной розеткой сетки.
Подсоедините провод к розетке с заземляющим контактом
автоматического кабельного барабана.
Автоматический кабельный барабан имеет кабельную
разводку с функцией автоматического свертывания.
После каждого полуоборота кабель фиксируется, в этой
позиции функция автоматического свертывания
закреплена.
Для свертывания кабеля потяните за кабель, пока он не
будет в закрепленном положении (больше не слышно) и
затем медленно сверните его.
ВАЖНО: Силы тяги очень высокая. Никогда не давайте
кабелю бесконтрольно свертываться. Держите конец
кабеля и управляйте им медленно в направлении
автоматического кабельного барабана.
Защита от перегревания
Светодиод автоматического кабельного барабана светится
красным цветом и это говорит о том, что защита от
перегревания активирована.
Если срабатывает защита от перегревания (56 +/-5°C)
светодиод гаснет.
В этом случае, следует отсоединить штепсельную вилку.
Автоматический кабельный барабан вновь может быть
запущен по истечении определенного времени
охлаждения посредством нажатия на красную кнопку.
Указания по технике безопасности
Все установочные и ремонтные работы должны
проводиться квалифицированным специалистом
При смене провода следует обратить внимание на то,
провода что L/N возможно подсоединены ближе к
зажимам, а защитные проводы подсоединены к
обозначенному зажиму, и их длина будет на минимум
12 мм больше чем у других проводов L/N.
Защита от перегревания может быть заменена только
посредством элемента конструкции с тем же расчетным
значением.
Перед смоткой и размоткой необходимо удалить
штепсельные вилки из штепсельных розеток.
Максимальная допускаемая нагрузка (смотри технические
данные) не должна быть превышена.
Техническое обслуживание / Очистка
Важное указание! Обращайте внимание на то, чтобы
автоматический кабельный барабан не находился под
напряжением во время очистки. Для этого вытащите
штепсельную вилку с защитным контактом автоматического
кабельного барабана из штепсельной розетки.
Продукт не требует технического обслуживания.
Для очистки внешней стороны автоматического кабельного
барабана достаточно иметь чистую, сухую тряпку.
Обращайте внимание на то, чтобы в автоматический
кабельный барабан не попадала жидкость.
Электрические приборы подлежат утилизации с учётом
защиты окружающей среды!
Выбрасывать электрические приборы в бытовые
отходы запрещается!
В соответствии с Директивой ЕС № 2012/19/EG по
отработанным электроприборам и электронной аппаратуре
отработанные электроприборы должны собираться в
отдельные контейнеры и отправляться на предприятие для
вторичного использования отходов с соблюдением норм
защиты окружающей среды. возможностях утилизации
прибора, отработавшего свой ресурс, можно узнать в
местном или городском самоуправлении.
Контактные адреса
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
www.brennenstuhl.com
Руководство по эксплуатации Автоматический кабельный барабан
042213 Automatik-Kabeltrommeln 30.04.13 14:12 Seite 14
11
Seestraße 1-3 ∙ D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S. ∙ 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag ∙ Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
Úvod
Prečítajte si pred použitím kompletný návod na používanie.
Uschovajte si starostlivo tento návod a odovzdajte ho prípadne
spolu s prístrojom tretej osobe.
Obsah dodávky
Skontrolujte bezprostredne po vybalení prístroja obsah dodávky
na kompletnosť a bezchybný stav prístroja.
1 x automatický káblový bubon
2 x upevnenie na stenu
Technické údaje
Všeobecne
Prevádzkové napätie 230 V / 50 Hz
Ochrana proti prehrievaniu áno
Vyklápacia 180°
Typ KT A92 V315 DE
Celková dĺžka kábla 9 + 2 metrov
Typ kábla H05VV-F3G1,5
Max. zaťaženie:
Navinutý 1.400 Watt
Odvinutý 2.000 Watt
Druh ochrany IP20
Automatický káblový bubon je určený výlučne na používanie v
suchých interiéroch.
Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE
Celková dĺžka kábla 9 + 2 metrov
Typ KT A162 N315 IP44 DE
Celková dĺžka kábla 16 + 2 metrov
Typ KT A92 N315 IP44 DE / BE
Typ KT A162 N315 IP44 DE
Typ kábla H07RN-F3G1,5
Max. zaťaženie:
Navinutý 1.000 Watt
Odvinutý 3.500 Watt
Druh ochrany IP44
Automatický káblový bubon je určený na nepretržité používanie
v exteriéroch.
Montáž
Automatický káblový bubon má držiak s dvomi montážnymi
otvormi.
Vyznačte si polohu vŕtacích otvorov na upevnenie pomocou
montážnych otvorov držiaka.
Vyvŕtajte príslušné otvory.
Upevnite automatický káblový bubon pomocou vhodného
montážneho materiálu (skrutky M6).
Funkcia
Zastrčte zástrčku automatického káblového bubna do sieťovej
zástrčky.
Pripojte jeden spotrebič do zásuvky automatického
káblového bubna s ochranným kontaktom.
Automatický káblový bubon disponuje ovládaním kábla
prostredníctvom navíjacej automatiky.
Po každej polovičnej otáčke sa kábel zablokuje, v tejto polohe
je navíjacia automatika fixná.
Pre navinutie kábla musíte ťahať za kábel dovtedy, kým sa
neuvoľní zablokovaná poloha (nie je počuť), a potom môžete
kábel pomaly navíjať.
DÔLEŽITÉ: Ťažné sily sú veľmi silné. Nedovoľte nikdy navíjať
kábel bez kontroly. Držte pevne jeden koniec kábla a presuňte
ho pomaly smerom k automatickému káblovému bubnu.
Ochrana proti prehrievaniu
LED lampa automatického káblového bubna svieti červenou
farbou a zobrazuje, že sa aktivovala ochrana proti prehrievaniu.
Ak sa aktivuje ochrana proti prehrievaniu (56+/-5°C), zhasne
LED lampa.
V tomto prípade sa musí vytiahnuť sieťová zástrčka zo
zásuvky.
Automatický káblový bubon sa môže po určitej dobe vychla-
denia spustiť opäť do prevádzky stlačením červeného tlačidla.
Bezpečnostné pokyny
Všetky inštalačné a opravárske činnosti musí vykonávať
kvalifikovaný personál.
Pri výmene vodičov musíte rešpektovať, aby boli pripojené
vodiče L/N s čo možno najkratšou dráhou k svorkám, aby sa
pripojil tiež ochranný vodič na označenú svorku a aby bol
tento vodič minimálne o 12 mm dlhší než iné vodiče L/N.
Poistka proti prehrievaniu sa môže vymeniť iba za súčiastku s
rovnakými meracími hodnotami.
Pred navíjaním a odvíjaním sa musia vytiahnuť zástrčky zo
zásuviek.
Nesmie sa prekročiť maximálne zaťaženie (pozri technické
údaje).
Údržba / čistenie
Dôležité: Dávajte pozor, aby nebol automatický káblový bubon
počas čistenia pod napätím. Vytiahnite k tomu ochrannú
kontaktnú zástrčku automatického káblového bubna zo sieťovej
zástrčky.
Produkt je nenáročný na údržbu.
Na vyčistenie vonkajšej strany automatického káblového bubna
postačí čistá, suchá handrička. Dávajte pozor, aby sa automatický
káblový bubon nedostal do kontaktu s kvapalinou.
Odstraňujte elektrické prístroje ekologickým spôsobom!
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu!
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o starých elek-
trických a elektronických prístrojoch sa musia zbierať
opotrebované elektrospotrebiče zvlášť a odviezť na ekologickú
recykláciu.
O možnostiach likvidácie starých prístrojov sa môžete
informovať na svojom obecnom alebo mestskom úrade.
Adresy
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
www.brennenstuhl.com
Návod na používanie Automatický káblový bubon
042213 Automatik-Kabeltrommeln 30.04.13 14:12 Seite 17
0472151/2920 Made in China
Seestraße 1-3 ∙ D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S. ∙ 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag ∙ Blegistrasse 13 ∙ CH-6340 Baar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Brennenstuhl Automatic Cable Reel IP44 9+2m H07RN-F 3G1,5 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi