eta LATTEO Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
4-9
Napěňovač a ohřívač mléka •
NÁVOD K OBSLUZE
10-15
Napeňovač a ohrievač mlieka •
NÁVOD NA OBSLUHU
28-33
PL
Spieniacz i ogrzewacz mleka •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
22-27
H
Tej habosító és melegítő •
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
16-21
GB
Milk frother and milk heater •
USER MANUAL
6/2/2021
34-39
LATTEO
Schäumer und Milchheizer •
BEDIENUNGSANLEITUNG
1
A
A1
A3
A4
C
B
B2
B1
D
A2
A2
300 ml.
150 ml.
2 / 39
Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for
illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja /
Die Abbildungen dienen nur zur Illustration.
3 / 39
CZ
SK
GB
HU
PL
D
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) 6
III. POKYNY K OBSLUZE 6
IV. ŘEŠENÍ PROBLÉMWŮ 7
V. ÚDRŽBA 8
VI. EKOLOGIE 8
VII. TECHNICKÁ DATA 9
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 10
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) 12
III. POKYNY NA OBSLUHU 12
IV. RIEŠENIE PROBLÉMOV 14
V. ÚDRŽBA 14
VI. EKOLÓGIA 15
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 15
I. SAFETY WARNINGS 16
II. APPLIANCE DESCRIPTION (Fig. 1) 17
III. INSTRUCTIONS FOR USE 18
IV. TROUBLESHOOTING 19
V. MAINTENANCE 20
VI. ENVIRONMENTAL PROTECTION 20
VII. TECHNICAL DATA 21
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 22
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) 24
III. KEZELÉSI UTASÍTÁS 24
IV. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI 26
V. KARBANTARTÁS 26
VI. ÖKOLÓGIA 27
VII. MŰSZAKI ADATOK 27
I. OSTRZEŻNIA DOT. BEZPIECZEŃSTWA 28
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) 30
III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI 30
IV. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 31
V. KONSERWACJA 32
VI. EKOLOGIA 32
VII. DANE TECHNICZNE 33
I. SICHERHEITSHINWEISE 34
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb. 1) 35
III. BEDIENUNGSANWEISUNGEN 35
IV. FRAGEN UND ANTWORTTEN ZUM SCHÄUMER 38
V. INSTANDHALTUNG 38
VI. UMWELTSCHUTZ 39
VII. TECHNISCHE DATEN 39
Napěňovač a ohřívač mléka
eta
6189
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte
za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti,
pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Udržujte spotřebič a jeho
přívod mimo dosah dětí mladších 8 let.
Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Spotřebič je určena pro ohřev a zpěnění mléka (maximálně 0,3 l).
Přesáhne-li hladina mléka maximální doporučované množství,
může dojít k vystřikování nebo přetečení mléka. Nelijte do
napěňovače jiné tekutiny ani tuhé pokrmy.
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
VÝSTRAHA: Neodnímejte víko, pokud se mléko připravuje nebo je
horké.
Je–li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Při manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. vroucím mlékem, párou).
Spotřebič (topné těleso) je vybaveno tepelnou ochranou proti přehřátí. Pokud k tomu
dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte vychladnout.
Nikdy se nedotýkejte rotujících dílů. Hrozí riziko zranění!
LATTEO
CZ
4/ 39
Podstavec je konstruován a určen pouze pro napájení tohoto spotřebiče, proto není
přípustné používat jej pro jiný účel.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. popálení,
opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
Spotřebič používejte pouze s podstavcem určeným pro tento typ.
Spotřebič a podstavec nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin
(ani částečně)!
Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu ohřevu mléka!
Spotřebič nepoužívejte venku. Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!ch zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Spotřebič nesmí být použit k ohřevu jiných kapalin než je mléko! Nikdy do nádoby Spotřebič nesmí být použit k ohřevu jiných kapalin než je mléko! Nikdy do nádoby
nevkládejte sáčky s čajem, sypané čaje ani žádné jiné příměsi pro výrobu nápojů, nevkládejte sáčky s čajem, sypané čaje ani žádné jiné příměsi pro výrobu nápojů,
nebo polévky a omáčky!nebo polévky a omáčky!
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,
umyvadla atd.). Nikdy spotřebič nepokládejte na plotnu vařiče apod.
Nepokládejte spotřebič v blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit
párou, například stěny, kuchyňské skřínky, příborníky, obrazy, záclony unikající pára
by je mohla poškodit.
Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
Před uvedením do činnosti musí být v konvici mléko. Nádobu neplňte mlékem, pokud
je umístěna na podstavci.
Během provozu spotřebiče se nedotýkejte vnějších povrchů, jsou horké a hrozí nebezpečí
popálení. Nedotýkejte se víka v průběhu přípravy mléka!
Před zapnutím spotřebiče se ujistěte, že hladina mléka je mezi značkami MIN a MAX
(viz objemy uvedené v tabulce).
V případě, že nebudete spotřebič delší dobu používat, doporučujeme podstavec odpojit
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z elektrické zásuvky.
NAPÁJECÍ KABEL:
Jestliže je napájecí přívod spotřebiče poškozen, musí být nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
CZ
5/ 39
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – Napěňovač
A1 – tlačítko zapnutí / vypnutí a volba funkce * A3 – držadlo
A2 – hřídel A4 – víko
B – odnímatelný podstavec
B1 – středový konektor B2 – napájecí přívod
C – míchací nástavec (k ohřevu mléka)
D – pěnící nástavec (k dosažení velkého množství pěny)
* Řídící elektronika zabezpečuje automatické vypnutí spotřebiče po ukončení přípravy.
Délka přípravy závisí na zvoleném funkci a množství použitého mléka. Není-li při výběru
funkcí tlačítko stisknuto po dobu přibližně tří sekund, blikající LED přepne na trvalý svit
a spustí se zvolená funkce.
III. POKYNY K OBSLUZE
Spotřebič je určen k napěnění nebo ohřevu mléka do kávy. Je vhodný pro přípravu laté,
kapučína, frappé a jiných nápojů na bázi napěněného nebo horkého mléka.
Nejprve odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte spotřebič a veškeré příslušenství.
Poté ze spotřebiče i příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky
nebo papír. Před prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami,
v teplé vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha,
případně nechte oschnout.
Symbol Nástavec Max. objem Funkce
150 ml. Pevná, teplá pěna, pro vytvoření teplé mléčné
pěny s pevnou konzistencí
300 ml. Teplé mléko, pro míchání a zahřátí mléka
150 ml. Teplá a krémová pěna, pro vytvoření teplé,
krémové mléčné pěny s jemnými póry
150 ml. Ohřev mlék s menším obsahem pěny, pro
vytvoření teplé, krémové, nalité mléčné
pěny
s jemnými póry a větším obsahem tekutého mléka
150 ml. Studená pěna, pro vytvoření studené, krémové
mléčné pěny
CZ
6/ 39
POUŽITÍ
Z úložného prostoru podstavce B odviňte potřebnou délku napájecího přívodu B2.
Podstavec umístěte na vhodný povrch ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí
a nesvéprávných osob a vidlici napájecího přívodu zasuňte do el. zásuvky. Uchopte
spotřebič za držadlo A3, odejměte víko A4 prostým vysunutím. Zvolte příslušný nástavec
C/D (viz funkce ve výše uvedené tabulce.) a nasuňte ho mírným tlakem na hřídel A2
na doraz. Nalijte mléko do nádoby pod značku (viz maximální objemy ve výše uvedené
tabulce). Minimální a maximální množství mléka je vyznačeno symboly
v nádobě. Nacvakněte víko A4 zpět na své místo a naplněnou nádobu umístěte na
podstavec B. Opakovaným stisknutím tlačítka A1 nastavíte požadovanou fukci z možností
. Výběr zvolené fukce signalizuje svit příslušné světelné diody. Spotřebič
začne šlehat a případně i ohřívat mléko. Jakmile je proces dokončen, spotřebič se
automaticky vypne. Proces přípravy můžete kdykoli zastavit krátkým stisknutím tlačítka A1.
Upozornění
Zvednutím nádoby z podstavce se zruší všechny nastavené funkce.
Před dalším použitím počkejte 2 až 3 minuty.
Nástavec na dně nádoby musí být zakrytý mlékem (tj. min. 50 ml.).
V případě nedostatečného množství mléka se může spotřebič přehřát (viz. odst.
I. Bezpečnostní upozornění). V případě nadměrného množství může mléko přetékat.
Doporučení
Množství a kvalita pěny se může velmi lišit bude záviset na mnoha faktorech, použití
čerstvého nebo trvanlivého mléka, včetně obsahu tuku, jeho teploty apod.
Nekonzumujte mléko, které je již dlouhou dobu v nádobě. Vždy používejte čerstvé
mléko.
Doporučujeme používat plnotučné kravské mléko s obsahem tuku > 3,0 %. Jiné druhy
mléka (např. nízkotučné a odstředěné) se během zpěnění chovají odlišně.
Mléko by mělo být chladné.
Objem mléka se během zpěňování zvyšuje.
Pokud zjistíte, že mléčná pěna je příliš tekutá, doporučujeme ji nechat odležet asi
30 sekund. Během této doby tekuté mléko klesne a mléčná pěna dosáhne lepší
konzistence.
Nesnažte se mléko zpěnit podruhé, pokud vám mléko napoprvé nechutná.
Pokud mléko začne přetékat spotřebič ihned vypněte. Počkejte než trochu vychladne,
pak jej ihned vyčistěte (viz ods. V. Údržba).
IV. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENIE
Spotřebič
nehřeje
Není připojeno napájení Zkontrolujte přívod, vidlici a el.
zásuvku
Aktivovala se bezpečnostní
tepelná pojistka (LED kontrolky
svítí)
Odpojte spotrebič od elektrické
zásuvky a nechejte ho vychladnout
CZ
7/ 39
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENIE
Ohřev
a zpěňování se
zastaví dříve
Pokud spustíte další proces
zpěňování a ohřevu po
předchozím, nový proces trvá
kratší dobu
P
řed dalším použitím počkejte
2 až 3 minuty
Mléko se ohřívá
ale dostatečně
nenapěňuje
Použili jste vhodný nástavec? Použijte správný nástavec
Není znečištěn nástavec nebo
dno nádoby? Odstraňte nečistoty
Spotřebič je
neobyčejně
hlučný
Je v nádobě dostatek mléka? Zkontrolujte množství mléka
Je spirála správně nasazená na
nástavci? Zkontrolujte spirálu nástavce
Je víko na nádobě správně
nasazené? Zkontrolujte víko
Hřídel se netočí Hřídel blokují zbytky nečistot Odstraňte nečistoty a uvolněte hřídel
otáčením rukou
V. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky! Čištění provádějte až po vychladnutí konvice! Nepoužívejte
drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná
rozpouštědla)! Nepoužívejte myčku na nádobí. Po každém procesu ohřevu a zpěňování
nádobu a nástavec ihned vyčistěte, abyste zabránili přischnutí zbytků mléka. Sejměte
těsnící kroužek z víka a sejměte nástavec ze dna nádoby. Nejde-li nástavec snadno
sejmout z hřídele, naplňte nádobu teplou vodou a nechejte odmočit (cca 10 min.). Poté
nástavec vyjměte. Normální je, že v průběhu času se barva povrchu mění. Tato změna
ale žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu. V žádném případě se nejedná o vadu
materiálu nádoby a není to důvodem k reklamaci spotřebiče.
Uložení
Nástavec, který nepoužíváte uložte do držáku ve víku. Před uložením se ujistěte, že je
napěňovač chladný a suchý. Spotřebič skladujte na bezpečném a suchém místě, mimo
dosah dětí a nesvéprávných osob.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých
na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly
na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo
elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem
jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou
přijaty zdarma.
CZ
8/ 39
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud
má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího
přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Objem max. (l) 0,3
Hmotnost (kg) cca 1
Spotřebič třídy ochrany I.
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
Symbol znamená nepoužívejte myčku na nádobí.
CZ
9/ 39
Napeňovač a ohrievač mlieka
eta 6189
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
si vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za
súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto
spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným
nebezpečenstvám. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod
dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosah
spotrebiča a jeho prívodu.
Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.
Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Spotrebič
je určen na ohriatie maximálne 0,3 l mlieka. Ak hladina
mlieka presiahne maximálne odporúčané množstvo, môže vriace
mlieko z nádoby pretiecť. Nelievajte doň iné tekutiny ani tuhé jedlá.
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým
riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
VÝSTRAHA: Neotvárajte veko, pokiaľ mlieko je horúce.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší
prívod elektrickej energie v prípade prehriatie. Keď sa to stane, spotrebič odpojte od
elektrickej siete a nechajte vychladnúť.
Podstavec je konštruovaný a určený len pre napájanie tohto spotrebiča, preto nie je prípustné
používať ho na iný účel.
Spotrebič
používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacím mliekem alebo parou.
LATTEO
SK
10 / 39
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napríklad popáleniny, obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na
spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
Spotrebič
používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ.
Spotrebič
a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín
(ani čiastočne)!
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby ohrevu mlieka!
Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Spotrebič nesmie byť použitá na ohrievanie iných tekutín ako mlieka! Nikdy do
nádoby nevkladajte sáčky s čajom, sypané čaje ani žiadne iné prímesi pre výrobu
nápojov alebo polievky a omáčky!
Nikdy sa nedotýkajte rotujúcich dielo. Riziko zranenia!
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo
vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
Neukladajte spotrebič v blízkosti predmetov alebo pod predmety, ktoré sa môžu poškodiť
parou, napríklad steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony, unikajúca para
by ich mohla poškodiť. Nikdy spotrebič neukladajte na platňu variča apod.
Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
Pred uvedením do činnosti musí byť v kanvici voda. Vodou ju napĺňajte iba vtedy, keď
je mimo podstavca.
Počas prevádzky
spotrebiča
sa nedotýkajte vonkajších povrchov, sú horúce a hrozí
nebezpečenstvo popálenia. Nedotýkajte sa veka v priebehu varenia mlieka!
Pred zapnutím spotrebiča sa uistite, že hladina mlieka je medzi značkami MIN a MAX
(pozri objemy v uvedenej tabuľke).
V prípade, že nebudete spotrebič dlhší čas používať, odporúčame podstavec odpojiť
od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
NAPÁJACÍ KÁBEL:
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
ho odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
SK
11 / 39
Napájací prívod pravidelne kontrolujte. V prípade potreby použitia predlžovacieho
prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám.
Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A — prístroj na výrobu mliečnej peny
A1 tlačidlo zapnutie / vypnutie a voľba funkcie * A3 — rukovä
A2 hriadeľ A4 — veko
B — odnímateľný podstavec
B1 — stredový konektor B2 — napájací prívod
C — miešací nadstavec (na ohrev mlieka)
D — penový nadstavec (na dosiahnutie veľkého množstva peny)
* Riadiaca elektronika zabezpečuje automatické vypnutie spotrebiča po skončení funkcie.
Dĺžka programu závisí od zvolenej funkcie a množstva použitého mlieka. Ak nie je pry
výberu funkcií tlačidlo stlačené približne tri sekundy, blikajúca LED prepne na trvalý svit
a spustí sa zvolená funkcia.
III. POKYNY NA OBSLUHU
Zariadenie je určené na napeňovanie alebo ohrev mlieka do kávy. Je vhodné na prípravu
latté, capuccina, frappé a iných nápojov na báze napeneného alebo horúceho mlieka.
Najprv odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič a všetko príslušenstvo.
Potom zo spotrebiča aj príslušenstva odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky
alebo papier. Pred prvým použitím umyte časti, ktoré prídu do styku s potravinami,
v teplej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite čistou vodou a utrite do sucha,
prípadne nechajte oschnúť.
Symbol Nadstavec Max. objem Funkcie
150 ml. Teplá, pevná pena, na vytvorenie teplej mliečnej
peny s pevnou konzistenciou
300 ml. Teplé mlieko, na miešanie a zohriatie mlieka
150 ml. Teplá a krémová pena, na vytvorenie teplej,
krémovej a jemne poróznej mliečnej peny
150 ml. Ohrev mlieka s menším obsahom peny, na
vytvorenie teplej, krémovej, jemne poróznej
mliečnej peny s väčším obsahom tekutého mlieka
SK
12 / 39
150 ml. Studená pena, na vytvorenie studenej
a krémovej mliečnej peny
POUŽITIE
Z úložného priestoru podstavca B odviňte potrebnú dĺžku napájacieho prívodu B2.
Podstavec umiestnite na vhodný povrch minimálne 85 cm vysoko, mimo dosahu detí
a nesvojprávnuch osôb a vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do elektrickej zásuvky.
Uchopte spotrebič A za rukoväť A3. Odoberte veko A4 jednoduchým vysunutím. Vyberte
si príslušný nadstavec C alebo D (pozri funkcie v tabuľke vyššie) a nasuňte ho miernym
tlakom na hriadeľ A2 až na doraz. Mlieko nalejte do nádoby pod značkou (pozri maximálne
objemy v uvedenej tabuľke). Minimálne a maximálne množstvo je vyznačené .
Zacvaknite veko A4 späť na svoje miesto a naplnenú nádobu umiestnite na podstavec C.
Stláčaním tlačidla A1 nastavíte požadovanú funkciu z možností
,. Výber
zvolenej funkcie signalizuje svit príslušnej svetelnej diódy. Spotrebič začne šľahať a prípadne
aj ohrievať mlieko. Po dokončení procesu sa spotrebič automaticky vypne. Proces prípravy
môžete kedykoľvek zrušiť stlačením tlačidla A1.
Upozornenie
Zdvihnutím spotrebiča z podstavca sa zruší nastavená funkcie.
Pred ďalším použitím počkajte 2 až 3 minúty
Nadstavec na dne nádoby treba zakryť mliekom
(tj. min. 50 ml.).
V prípade nedostatočného množstva mlieka sa spotrebič môže prehriať (viď ods. I.
Bezpečnsotné upozornenia). V prípade nadmerného množstva môže mlieko pretekať.
Odporúčania
Množstvo a kvalita peny sa môže veľmi líšiť a závisí od mnohých faktorov, použitia
čerstvého alebo trvanlivého mlieka, vrátane obsahu tuku, jeho teploty a pod.
Nekonzumujte mlieko, ktoré už dlhšiu dobu leží v nádobe. Vždy používajte čerstvé
mlieko – odporúčame používať plnotučné kravské mlieko s obsahom tuku > 3,0 %.
Iné druhy mlieka (napr. nízkotučné a odstredené) sa počas napenenia správajú
odlišne.
Mlieko by malo byť chladné.
Objem mlieka sa počas napenenia zvyšuje.
Ak zistíte, že mliečna pena je príliš tekutá, odporúčame ju nechať odležať asi 30
sekúnd. Počas tohto času môže tekuté mlieko klesnúť a mliečna pena dosiahne lepšiu
konzistenciu.
— Nesnažte sa mlieko speniť druhýkrát, ak vám mlieko po prvý raz nechutí.
Ak mlieko začne pretekať spotrebič ihneď vypnite. Počkajte, kým trochu vychladne,
potom vyčistite (pozri odstavec V. Údržba).
SK
13 / 39
IV. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Spotrebič
nehreje
Nie je pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu a el.
zásuvku
Aktivovaná bezpečnostná
poistka (LED kontrolky svietia)
Odpojte spotrebič od elektrickej
zásuvky a nechajte ho vychladnúť
Ohrev a
spevnenie
zastavíme skôr
Ak spustíte ďalší proces
spevňovania a ohrevu po
predchádzajúcom, nový proces
trvá kratší čas
Pred ďalším použitím počkajte
2 až 3 minúty
Mlieko sa
zohrieva ale
dostatočne
nenapení
Použili ste vhodný nadstavec? Použite správny nadstavec
Nie je znečistený nadstavec
alebo dno nádoby? Odstráňte nečistoty
Spotrebič je
neobyčajne
hlučný
Je v nádobe dostatok mlieka? Skontrolujte si množstvo mlieka
Je špirála správne nasadená na
nadstavci? Skontrolujte špirálu/nadstavec
Je veko na nádobu správne
nasadené? Skontrolujte veko
Hriadeľ sa netočí
Hriadeľ blokujú zvyšky nečistôt Odstráňte nečistoty a uvoľnite
hriadeľ otáčaním rúk
V. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Spotrebič čistite vždy až po jej
vychladnutí! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré
predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá) ani umývačku riadu!
Po každom procese ohrevu a spevňovania nádobu a nadstavec ihneď vyčistite, aby ste
zabránili prischnutiu zvyškov mlieka, najmä v oblasti nad vykurovacím telesom. Odstráňte
tesniaci krúžok z viečka a odstráňte nadstavec zo dna nádoby. Ak sa nadstavec nedá
pohodlne zložiť z hriadeľa,
naplňte nádobu teplou vodou a nechajte odmočiť (asi 10 min.).
Potom nadstavec vyberte. Normálne je, že v priebehu času sa farba povrchu mení. Táto
zmena ale žiadnym spôsobom nemení vlastnosti povrchu.
V žiadnom prípade to nie je
chyba materiálu nádoby a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
Uloženie
Nadstavec, ktorý nepoužívate, uložte do držiaka vo veku. Pred uložením sa uistite, že je
zpěňovač mléka chladný a suchý. Spotrebič skladujte na bezpečnom a suchom mieste,
mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním
pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
SK
14 / 39
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený
z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod.
Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku
Objem max. (l) 0,3
Hmotnosť (kg) cca 1
Spotrebič ochrannej triedy I.
Príkon vo vypnutom stave < 0,50 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
Symbol znamená nepoužívajte umývačku riadu!
SK
15 / 39
Milk frother and milk heater
eta
6189
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
This product can be used by children at the age of 8 years and
older if they are supervised or if they were instructed regarding use
of the appliance in a safe way and if they understand possible risks.
User cleaning and maintenance must not be performed by children
if they are younger than 8 year and unsupervised. Children younger
than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its
power cord.
The device may be used by persons with reduced physical or
mental abilities or lack of experience and knowledge only if they
are under supervision or they have been instructed about using the
appliance safely and understand the potential dangers.
Children must not play with the appliance.
The applince is intended for heating the maximum of 0,3 l of milk.
If the milk level exceeds the maximum recommended amount, hot
milk may be splashing out.
WARNING: Do not open the lid if the milk is hot.
CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that
turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered
or placed properly.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the
cord with wet hands or by pulling by the supply cord!
Use the appliance with the stand designed for this type only and only for its intended
purpose.
Prevent injuries when handling (e.g. by hot milk, steam).
The appliance (heating element) is equipped with heat protection against overheating.If it
happens, unplug the appliance from power supply and let it cool down.
Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s
manual. Never use the appliance for any other purpose.
LATTEO
GB
16 / 39
The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
(e.g. burning, scalding, fire) and its guarantee for the appliance does not apply
to situations when the safety warnings above are not complied with.
USE OF THE APPLIANCE:
Use the applince with the stand designed for this type only.
Never immerse the applince and the stand in water and other
liquids (even partially)!
Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of milk
heating!
This appliance is not intended for outdoor use.
Never touch rotating parts. Risk of injury!
The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable
objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.).
Do not place the appliance near objects or under objects which could get damaged by
steam, e.g. walls, kitchen cupboards, sideboards, paintings, or curtains. Leaking steam
could damage them.
Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable steams.
There must be milk in the appliance before putting into operation. Do not fill the appliance
with milk if it is on the stand.
Do not touch outer surfaces during operation of the applince, they are hot and there is
a risk of getting burned. Do not touch the lid during and after cooking!
Before switching on the appliance ensure that the milk level is between MIN and MAX marks.
If you are not going to use the appliance for longer time, we recommend unplugging the
stand from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket.
POWER CORD:
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged,
if it does not work properly, if it fell down and was damaged
or if it fell to water. In this case take the appliance to a special
service to check its safety and proper function.
Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table
or a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over
or drawing the appliance down and serious injury!
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A – milk frother
A1 – button – switching the appliance on/off and selecting the function *
A2 – shaft
GB
17 / 39
A3 – handle A4 – lid
B – removable stand
B1 – central connector B2 – power cord
C – mixing adapter (intended for heating of milk)
D – foaming adapter (intended for making a big amount of milk foam)
* The length of the program depends on the selected function as well as the amount of
used milk. If the button is not pressed during approx. three seconds, blinking LED will go
to continuous lighting mode and the selected function will start.
III. INSTRUCTIONS FOR USE
The device is intended for foaming/heating of coffee milk. It can be used for making Latte,
Cappuccino, Frappe and other drinks with milk foam/hot milk. First remove all packaging
materials, take out the milk frother all accessories. Then remove all adhesive foils, stickers
and paper from the milk frother and accessories. Before the first use, wash all parts, which
will be in contact with food, in warm water with a mild detergent, thoroughly rinse in clear
water and wipe dry or let dry.
Symbol Attachment Max. volume Function
150 ml. Warm, solid foam, for solid and warm milk
foam
300 ml. Warm milk, for mixing and heating milk
150 ml. Warm and creamy foam, for warm creamy and
fine pored milk foam
150 ml. Heating milk with a small amount of foam,
for warm, creamy and fine pored milk foam with
bigger amount of liquid milk
150 ml. Cold foam, for cold, creamy milk foam
APPLICATIONS
Unwind the necessary length of the power cord B2 from the storage space of the stand B.
Place the stand on a suitable surface, in the height of about 85 cm, out of reach of children
and incapacitated persons and plug the fork of the power cord to the electric socket. Hold
the milk frother A on the handle A3 and shift lid A4 to remove it. Take adequate adapter
C/D (see function in the table above) and press it onto shaft A2, up to the stop. Pour milk
into the vessel below the mark (observe maximum amounts in the table above).
The minimum and maximum amount of milk is indicated on the inner wall of the
vessel. Place lid A4 back onto the vessel and put the vessel onto removable base plate
B. Set the required function ( ) by repeated pressing button A1. Selected
function will be highlighted by the relevant LED.
GB
18 / 39
The device starts whipping or, as the case may be, heating the milk. As soon as the
process is completed, the device will switch off automatically. The process can be stopped
by short pressing button A1 at any time.
Notice
– Lifting the container off the stand cancels all the set functions.
– Wait 2 – 3 minutes before the next use of the device.
The adapter on the bottom of the vessel must be immersed in milk (min. 50 ml.).
Overheating of the device can occur in case of insufficient amount of milk.
Overflowing can occur in case of excessive amount of milk.
Note
The amount and quality of the foam can strongly differ, depending on many factors,
such as use of fresh or treated milk, content of milk fat, milk temperature and more.
Do not use the milk that has been stored in a vessel for a long time. Always use fresh milk.
We recommend using whole cow milk, fat content > 3.0%. Other kinds of milk (e.g.
low-fat or skimmed milk) will have a different behaviour during foaming.
The milk should be cold.
– The volume of milk will increase by foaming.
If the milk foam seems to be very thin, wait for approximately 30 seconds. During this
period of time, liquid milk can drop and the foam will have a better consistence.
Do not try to foam the milk again, if you don´t like its taste.
If the milk starts overflowing, switch off the device immediately, allow it to cool and then
clean it (see V. Maintenance).
IV. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The appliance is
not working
The power is not connected Check the power cord, plug and el.
socket
Overheating protection prevents
switching on the device (All
LEDs are on)
Disconnect the device from the
socket and allow it to cool
Heating and
foaming process
will be stopped
earlier
If your start the next foaming
and / or heating process after
the preceding one, it will take
less time
Wait 2 – 3 minutes before the next
use of the device
The milk
becomes warm,
however, it
does not make
adequate foam
Have you used the suitable
adapter? Use the right adapter
Are the adapter/the bottom of
the vessel clean? Remove the dirt and
GB
19 / 39
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Excessive noise
Has enough milk been added
into the vessel? Check these conditions
Has the coil been correctly
installed on the adapter? Check these conditions
Has the lid been correctly
installed on the container? Check these conditions
The shaft does
not rotate
The shaft has been blocked by
solid dirt
Remove the dirt from the vessel and
loosen the shaft manually
V. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the fork of the power cord
out of the socket! Clean the kettle only when it is cooled down! Do not use rough
and aggressive detergents (e.g. sharp objects, scrapers, diluting agents or other
solvents)! Also do not use any pressure cleaning equipment (e.g. dishwasher). Clean
the vessel and the adapter immediately after each use, thus avoiding the rests of milk
to become dry. Remove the sealing ring on the lid and the adapter on the bottom of the
vessel. If the accesorie are not easy to remove from the shaft, fill the container with warm
water and leave them to soak (for about 10 min.). Remove the accesorie. Let all the parts
dry properly after maintenance. The surface colour will change over time which is normal.
This change does not affect the surface properties. It is not material defect of the container
and the appliance is not subject to a complaint for this reason.
Storage
If not used, the adapter should be stored in the holder on the lid. Make sure that the
appliance is cold and dry before storage. Store the appliance in a safe and dry place, out of
the reach of children and incapacitated persons.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right
for guarantee repair!
If you are unable to x the problem, or if you need any further information about the
appliance or service centres, please contact your distributor.
VI. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories,
as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric
or electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please,
hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where they
will be accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to
preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the
environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal.
For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties
can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations.
If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting off the feeder
cable, to disable its use.
GB
20 / 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

eta LATTEO Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi