BABYMOOV Premium Care Instrukcja obsługi

Kategoria
Babyfony
Typ
Instrukcja obsługi
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
Premium Care
Réf. : A014204
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Návod k použití
Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Instrukcja użytkowania • Brugsanvisning
BABY
1
VOX
BABY
1
2
BABYPHONE PREMIUM CARE
Notice d’utilisation
COMMANDES - CONTROLS LAYOUT - BEDIENELEMENTE - BEDIENING
MANDOS - COMANDI - COMANDOS - OVLADAČE -
PARANCSOK - COMENZI - POLECENIA - BETJENING/KONTROL
Récepteur - Parent unit - Empfänger - Ontvanger - Receptor - Ricevitore
Receptor - Přijímač - Vevőkészülék - Receptor - Odbiornik - Modtager
BABY
1
5V
600mA
BABY
20
21
22
29
32
27
31
28
25
24
23
19
18
26
30
34
33
2
Émetteur - Baby unit - Sender - Zender - Emisor - Emettitore
Emissor - Vysílačka - Adókészülék - Emitator - Nadajnik - Sender
5V
600m
A
VOX
BABY
12
3 2
6
15
14
10
98
11
13
12
7 5
1
17
16
4
35
36
3
FONCTIONS PRINCIPALES
• Portée de 1400 m dans un espace ouvert.
Technologie numérique, fonctionne sur les fréquences 863-
870 MHz sans aucune interférence.
• Basculement et recherche automatique des canaux.
Alarme sonore, visuelle et par vibration sur le récepteur.
Fonction «Répondre à Bébé» sur le récepteur afin d’apaiser
votre enfant à distance
Possibilité de connecter jusqu’à 2 émetteurs
6 sons
Indicateur de température
• Contrôle du volume sur le récepteur.
• Veilleuse douce sur l’émetteur avec intensité réglable.
• Réglage de la sensibilité du microphone sur l’émetteur.
Indicateur de l’état de la batterie et alerte de batterie faible
sur l’émetteur et sur le récepteur.
AVERTISSEMENTS
- Le Babyphone Premium Care ne doit pas être perçu comme un appareil médical. En plus de l’utilisation du Babyphone
Premium Care, il est vivement recommandé que votre bébé fasse régulièrement l’objet d’un contrôle direct de la part d’un
adulte. Les bébés prématurés ou les enfants considérés comme à risque doivent faire l’objet d’un contrôle par votre pédiatre
ou autre personnel de santé.
- Ne vous éloignez jamais de votre enfant hors de la maison, même un court instant.
- Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
- Les piles rechargeables doivent être retirées de l’appareil avant d’être rechargées à l’aide d’un chargeur spécifique (non inclus).
Le branchement de l’appareil au secteur ne permet pas de recharger les piles rechargeables.
- Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées, ou des piles rechargeables et des piles alcalines.
- Les piles rechargeables ne doivent être chargées que sous la surveillance d’un adulte.
- Les piles doivent être insérées avec la bonne polarité (+/-).
- Les piles usées doivent être retirées de l’appareil.
- Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
- Utilisez toujours la batterie du récepteur fournie par le fabricant : si la batterie est endommagée, elle doit être remplacée par
le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
- Pour une utilisation optimale de votre babyphone, et pour limiter toute interférence, nous vous recommandons de ne brancher
aucun autre appareil électrique sur la même prise que votre babyphone (n’utilisez pas de bloc multiprise).
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Lorsque vous n’utilisez pas le Babyphone Premium Care
pendant une période prolongée, retirez toutes les piles
de l’émetteur et la batterie du récepteur pour éviter tout
dommage lié à une fuite de batterie.
Le Babyphone Premium Care fonctionne mieux dans une
plage de température comprise entre - 9 °C et + 50 °C.
N’exposez pas, de manière prolongée, le Babyphone
Premium Care aux rayons directs du soleil et ne le placez
pas à proximité d’une source de chaleur, dans une pièce
humide, ou très poussiéreuse.
Ne démontez pas l’appareil : il ne contient aucune pièce
susceptible d’être utilisée de manière isolée.
Les équipements électriques et électroniques font l’objet
d’une collecte sélective. Ne pas se débarrasser des déchets
d’équipements électriques et électroniques avec les déchets
municipaux non triés, mais procéder à leur collecte sélective.
Ce symbole indique à travers l’Union Européenne
que ce produit ne doit pas être jeté à la poubelle ou
mélangé aux ordures ménagères mais faire l’objet
d’une collective sélective.
BABYPHONE PREMIUM CARE
Notice d’utilisation
ACCESSOIRES STANDARDS
a. Câbles USB x 2
b. Émetteur
c. Récepteur
d. 1 Prise USB
e. Batterie rechargeable Lithium 3,7 (installée dans le
récepteur)
f. Manuel d’utilisation
+
a b c d
f
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e
Merci d’avoir choisi notre Babyphone Premium Care. Nous vous invitons à lire attentivement cette notice
d’utilisation afin d’exploiter au mieux votre appareil et lui assurer une durée de vie optimale.
Toutefois, si vous observez un défaut ou si vous rencontrez un quelconque problème, veuillez contacter
notre service consommateur.
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY : ce babyphone utilise des puissances d’émission faibles, afin de
préserver la santé de bébé. Le récepteur et l’émetteur ne communiquent pas de manière continue afin
de limiter les radiations émises dans la chambre. Quand bébé pleure, le système s’active immédiatement
pour vous alerter ; quand bébé ne pleure pas, l’émetteur et le récepteur communiquent toutes les 20 s
seulement pour vérifier la bonne communication.
FR.
4
BABYPHONE PREMIUM CARE
Notice d’utilisation
INSTALLATION DE L’APPAREIL
Placez l’émetteur sur une surface plane et à une distance comprise entre 1 m et
2,50 m de la tête du bébé, en orientant le microphone de l’émetteur face à lui.
1 m
APPAIRAGE
Ce processus permet de connecter le récepteur avec l’émetteur de façon à ce qu’ils communiquent sans que d’autres appareils
(même des babyphones de modèle identique) ne puissent interférer avec vous ou recevoir votre signal.
ALIMENTATION
A. ÉMETTEUR
Fonctionnement avec
piles (3 piles AAA 1.5 V
non fournies)
N.B. La distance de portée est plus longue lorsque l’émetteur fonctionne sur une prise secteur.
Avant la 1ère utilisation, chargez la batterie Lithium-Polymère pendant au moins 3 heures. Il est recommandé
d’éteindre l’appareil pendant le premier chargement.
Fonctionnement
sur secteur avec
câbles USB
Chargement avec
câbles USB
B. RÉCEPTEUR
Fonctionnement avec
batterie Lithium
38
COMMANDES
ÉMETTEUR
1. Bouton ON/OFF et
d’appairage
2. Bouton Menu
3-4. Contrôle de la sensibilité
du microphone
5-6. Veilleuse
7. Microphone
8. Icone de transmission
9. Indicateur de température
10. Icone d’alimentation/
charge de la batterie
11. Icone du microphone
permanent
RÉCEPTEUR
18. Bouton ON/OFF et
d’appairage
19. Bouton Menu
20. Bouton d’augmentation
du volume
21. Bouton de diminution du
volume
22. Microphone
23. Haut parleur
24. Icone de détection
du son
25. Indicateur de température
26. Icone d’alimentation /
12. Barre de réglage volume
13. Icone de la veilleuse
14. Numéro des émetteurs
15. Icone de sortie Menu
16. Port micro-USB
d’alimentation
17. Haut-parleur
charge de la batterie
27. Icone de transmission
28. Icone vibreur
29. Icone Muet du haut
parleur
30. Numéro des émetteurs
31. Icone «jouer toutes les
berceuses»
32. Icone berceuses
33. Icone batterie faible
34. Icone de sortie Menu
35. Talkie Walkie
36. Port micro-USB
d’alimentation
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
RÉCEPTEUR
Bouton sur OFF
8. Eteignez les deux unités puis rallumez. Félicitations ! C’est appairé !
Restez appuyé sur le
bouton d’augmentation
du volume
Baissez le bouton sur
ON (-)
L’icône «P» clignote
ÉMETTEUR
L’icône «P» clignote Choisissez le numéro de l’émetteur et validez avec le
bouton «Menu»
Validez l’appairage en
appuyant une deuxième
fois sur le bouton «Menu»
Reproduire les mêmes opérations 1-3 du RÉCEPTEUR
Prise non fournie
5
BABYPHONE PREMIUM CARE
Notice d’utilisation
VOX
VOX
VOLUME DU RÉCEPTEUR
LUMINOSITÉ VEILLEUSE
FONCTIONNEMENT DU MENU PRINCIPAL
RÉGLAGES
Récepteur
Menu Principal
Appuyez pour accéder au menu principal
Berceuses (30 min)
Sélectionner la berceuse en utilisant puis
Validez
Attention: Si le récepteur est éteint alors que les berceuses ont été activées, l’émetteur va continuer à
les jouer. Bien revenir sur la position ( ) pour éteindre les berceuses.
Alarmes Températures basses et hautes
Sélectionnez la température en utilisant puis
Validez
Si la température dans la chambre de l’enfant est plus haute que la limite fixée, une alarme se déclenchera.
Vibreur
Choisissez en utilisant puis ON ou OFF en utilisant
Validez
Revenir à l’écran
Appuyez sur la touche pour revenir à l’écran.
Émetteur
Menu Principal
Appuyez pour accéder au menu principal. Appuyez pour valider.
VOX + Ajustement de la sensibilité du VOX
Sélectionnez le VOX en utilisant puis
A l’aide des flèches, ajustez la sensibilité
du VOX ou annulez le VOX
Validez
Revenir à l’écran
Appuyez sur la touche pour revenir à l’écran.
TALKIE WALKIE
x1 x5
6
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PANNES
Problème Causes possibles Solutions
Aucun son dans le récepteur • La sensibilité du microphone est trop basse.
L’adaptateur secteur n’est pas
correctement branché.
• Mode VOX activé.
• Batterie déchargée.
Augmentez le volume du récepteur.
• Vérifiez le branchement.
• Appuyez sur un bouton pour activer l’écran.
• Chargez votre récepteur.
L’émetteur emet en permanence La sensibilité du mode VOX est trop élevée. Diminuez la sensibilité du mode VOX à l’aide
du bouton (19).
Alarme sonore activée
en permanence
Les piles de l’émetteur sont déchargées.
La distance entre l’émetteur et le récepteur est
trop importante.
Mettez la batterie à charger.
Rapprochez le récepteur de l’émetteur.
L’alerte de batterie faible ne
s’éteint pas
• Les piles sont déchargées.
• La batterie est endommagée.
Remplacez les piles ou utilisez l’adaptateur
secteur (émetteur).
Rechargez la batterie à l’aide de l’adaptateur
secteur (récepteur).
• Remplacez la batterie par une batterie neuve.
La charge ne tient que peu
de temps
• La veilleuse reste allumée en permanence.
• La fonction vibreur est activée.
• Éteignez la veilleuse ou réglez-la sur VOX.
• Désactivez la fonction vibreur.
La communication est
fréquemment interrompue
L’émetteur est placé à côté d’autres
appareils électriques.
• Utilisation du babyphone sur une multiprise.
Enlevez les appareils électriques ou déplacez
l’émetteur loin des sources d’interférences ou
refaites le processus de connexion.
Ne branchez pas vos unités sur des multiprises.
La portée de l’émetteur
est trop courte
Les deux appareils sont séparés par
des structures métalliques
• Les piles de l’émetteur sont déchargées.
Changez l’émetteur ou le récepteur de place.
Remplacez les piles ou utilisez
l’adaptateur secteur.
BABYPHONE PREMIUM CARE
Notice d’utilisation
7
MAIN FUNCTIONS
Operating range 1400m in open space
Full digital technique operating in the 863-870 MHz with
zero interference
Automatic hop and search for free channel
Alarms : audible, visual and vibrations on the receiver.
«Baby answering» function on the receiver to quieten your
baby at a distance
Possibility of connecting up to 2 transmitters
6 Lullabies
Temperature on-screen display
Volume control on receiver
Gentle night light on the transmitter
Microphone sensitivity can be adjusted on the transmitter.
Battery condition indicated on both the transmitter and
receiver, and alarm when batteries need changing or
recharging.
WARNING
- The Baby monitor Premium Care should not be seen as a medical device. In addition to using Baby monitor Premium Care,
it is strongly recommended that an adult checks on your baby directly, on a regular basis. Premature babies or children
considered to be at risk should be monitored by your pediatrician or a health professional.
- Never go away from your baby outside the house, even a short moment.
- Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
- Rechargeable batteries are to be removed from the device before being charged with a dedicated charger (not included).
Connecting the unit to the power supply does not charge rechargeable batteries .
- Different types of batteries : new and used batteries, or rechargeable and not rechargeable batteries, are not to be mixed.
- Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision.
- Batteries are to be inserted with the correct polarity (+/-).
- Exhausted batteries are to be removed from the device.
- The supply terminals are not to be short-circuited.
- Always use the supplied battery for the receiver : if the battery is damaged it must be replaced by the manufacturer, the after-
sales service or people with similar qualifications, in order to avoid any risk.
- For best performance of your babyphone, and to reduce any interference, we recommend you do not plug any other electrical
appliance into the same socket as your babyphone (do not use multiple socket outlets).
PRECAUTIONS
When not using the monitor for as long period of time,
remove all batteries from the transmitter and receiver to
avoid damage due to battery leakage.
The baby monitor is best performed within a temperature
range of - 9 °C to + 50 °C
Do not leave the monitor expose to strong sunlight for a long
time or nearby any heat source, moisture and excessive
dusty environment
Do not open the cabinet, no serviceable part inside.
Waste Electrical and Electronic Equipment should be
disposed of by selective collection. Do not throw electrical
and electronic equipment away with unsorted household
waste, but dispose of it at a selective collection point.
Within the European Union, this symbol indicates
that this product can not be thrown in the garbage or
together with household waste, but should be disposed
of using the appropriate separate waste collection.
STANDARD ACCESSORIES
a. USB cable x2
b. Baby unit
c. Parent unit
d. 1 USB plug
e. 3.7V Li Polymer rechargeable battery pack (installed in
parent unit)
f. User manual
Thank you for choosing our Premium Care baby monitor. Please read these instructions carefully to learn
how to use your appliance properly and guarantee long-lasting use. If you notice a defect or any problem
whatsoever, please contact our consumer department.
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY: This baby monitor uses low emission power, in order to protect baby’s
health. The receiver and the transmitter don’t communicate continuously, in order to limit the emission
of radiations in the room. When baby cries, the system is activated immediately to alert parents; when
the baby doesn’t cry, the transmitter and the receiver communicate only each 20 seconds to check the
good communication.
EN.
f
+
a b c d
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e
BABY MONITOR PREMIUM CARE
Instruction manual
8
CONTROLS LAYOUT
Baby unit
1. ON/OFF and pairing
button
2. «MAIN MENU»
3-4. Microphone sensitivity
down adjustment
button
5-6. Night Light
7. Microphone
8. Transmit icon
9. Temperature on-screen
display
Parent unit
18. ON/OFF and pairing button
19. «MAIN MENU»
20.Volume up button
21. Volume down button
22. Microphone
23. Speaker
24. Visual level meter/Out-of-
range icon
25. Temperature on-screen
display
26. Power On/Battery Low/
BABY MONITOR PREMIUM CARE
Instruction manual
SETTING UP THE APPLIANCE
Place the camera on a flat surface between 1 m and 2,50 m from the baby’s
head. Point the camera lens and microphone towards the baby.
1 m
PAIRING
The baby and parent unit are already paired with factory preset code when they are shipped from factory. However, we
recommend to perform pairing again in case interference is experienced.
POWER SUPPLY
A. BABY UNIT
Operation from
batteries (3 x AAA 1.5 V
not included)
N.B. The range is longer when the transmitter is running on a power outlet.
Before the first use, charge the Lithium-Polymer battery for at least 3 hours. It is recommended to turn off
the device during the first charge.
USB Cables
power supply
Charging up with USB
cables
B. PARENT UNIT
Operation from lithium
battery pack
10. Power On/Battery
low icon
11. Microphone always
ON icon
12. Sound volume
13. Night Light icon
14. Baby unit’s number
15. «Menu exit» icon
16. Micro-USB port and
power socket
17. Speaker
Charging icon
27.Transmit icon
28. Vibration icon
29. Speaker mute icon
30. Baby unit’s number
31. « Play all lullabies» icon
32. Lullabies icon
33. Battery low icon
34. «Menu exit» icon
35. Reply to baby
36. Micro-USB port and power
socket
38
Plugs not included
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
PARENT UNIT
OFF Button
8. Turn off both units and then turn back on. Congratulations! Your camera is now connected!
Keep pressing the
volume up button
Switch down the button
to ON
The «P» icon is flashing
BABY UNIT
The «P» icon is flashing Choose the number of the transmitter and confirm with the
«Menu» button
Confirm pairing by
pressing the «Menu»
button a second time»
Repeat the same operations on the RECEIVER.
9
BABY MONITOR PREMIUM CARE
Instruction manual
Parent Unit
Main menu
Tap to access the main menu
Lullabies (30 min)
Select the lullaby using then
Confirm
Warning: If the lullabies have been activated and then the receiver turned off, the transmitter will continue
to play them. Come back to ( ) position to turn off the lullabies.
Alarms for low and high temperatures
Select the temperature using then
Confirm
If the temperature in the child’s room is higher than the set limit, then an alarm will be triggered
Vibration
Choose by using then ON or OFF by using
Confirm
Return to the main screen
Press the key to return to the screen
Baby Unit
Main menu
Tap to access the main menu. Push to validate.
VOX + Adjust the VOX’s sensitivity
Select the VOX using then
Using the arrows, adjust the sensitivity
of the VOX or cancel the VOX
Confirm
Return to the main screen
Press the key to return to the screen
VOX
VOX
RECEIVER VOLUME
NIGHT LIGHT BRIGHTNESS ADJUSTMENT
MAIN MENU OPERATION
SETTINGS
REPLY TO BABY
x1 x5
10
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Problem Possible cause Solution
No sound on the receiver • The microphone’s sensitivity is too low.
• The power adapter is not properly connected.
• VOX mode active.
• Battery empty.
Increase the receiver volume.
Check the connection.
Press a button to activate the screen.
Charge your receiver.
Transmission always on The VOX mode sensitivity is too high. Reduce the sensitivity of the VOX mode (19).
Audible alarm
permanently activated
Transmitter battery is run down.
Distance between baby and parent unit exceeds
the operating range.
Recharge battery using AC adapter.
Move the baby & parent unit closer together.
Always showing low battery alert • Battery has run down.
• Battery pack is damaged.
Recharge battery using AC adapter
(parent unit).
Replace with new battery or use AC adapter
(baby unit).
• Replace with new battery pack.
Battery life is short • Night light is permanently switched on.
• Vibration alert is switched on.
• Switch off night light or set to VOX operate.
• Switch off vibration alert.
Communication frequently
Interrupted
Baby unit is located near other electrical
appliances.
Using the babyphone on a power strip.
Remove the electrical appliances or re-locate
the baby unit far away from source of
interference or perform pairing again.
Do not connect your baby monitors to power
strips.
Too short communication range Many steel structures between baby & parent unit.
• Baby unit battery has run down.
• Re-locate baby or parent unit.
• Replace with new battery or use AC adapter.
BABY MONITOR PREMIUM CARE
Instruction manual
11
DE.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für unser Babyphon Premium Care entschieden haben. Bitten lesen Sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um Ihr Gerät bestmöglich zu nutzen und ihm eine optimale
Lebensdauer zu garantieren. Sollten Sie allerdings einen Mangel feststellen oder auf ein Problem stoßen,
setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY: Um die Gesundheit des Kindes zu schützen, verwendet das Babyphone
einen akustischen Modus mit niedriger Sendestärke. Zusätzlich verfügt der akustische Modus über die
Funktion VOX: Das Empfangsgerät und das Sendegerät kommunizieren nicht kontinuierlich miteinander,
um die in den Raum abgegebenen elektromagnetischen Strahlen zu verringern. Wenn das Kind weint, wird
das System sofort aktiviert, um Ihnen dies mitzuteilen. Wenn das Kind nicht mehr weint, kommunizieren
das Sendegerät und das Empfangsgerät alle 20 Sekunden, um eine gute Verbindung sicherzustellen.
DIE WICHTIGSTEN FUNKTIONEN
Reichweite 1400 m in offenem Gelände
Digitaltechnologie, absolut störungsfreier Betrieb bei
Frequenzen von 863-870 MHz
Kanalwechsel und automatische Kanalsuche
Hör- und sichtbare Alarme, Vibrierfunktion am Empfänger
Lautstärkenkontrolle am Empfänger
Funktion «Dem Baby antworten» am Empfangsgerät, um
das Kind auf Distanz zu beruhigen
Es können bis zu 2 Sendergeräte angeschlossen werden
• 6 Tonfolgen
Temperaturanzeige der Schlafraumtemperatur auf dem
Display
Sanftes Nachtlicht am Sender mit einstellbarer Lichtstärke
Einstellung der Empfindlichkeit des Mikrofons am Sender
Anzeige des Akku-Ladezustands und Alarm„Akku schwach“
auf Empfänger und Sender
WARNHINWEIS
- Das BABYPHONE PREMIUM CARE ist nicht als ein medizinisches Gerät zu betrachten. Zusätzlich zum Einsatz des Babyphone
Premium Care wird dringend empfohlen, Ihr Baby in regelmäßigen Zeitabständen und unmittelbar von einem Erwachsenen
zu beaufsichtigen. Frühgeburten oder als Risikofälle eingestufte. Kinder müssen von einem Kinderarzt oder sonstigem
medizinischen Personal betreut werden.
- Entfernen Sie sich nie von Ihrem Kind außerhalb des Hauses, auch nicht für einen kurzen Augenblick.
- Es dürfen nur Akkubatterien wieder aufgeladen werden.
- Akkubatterien müssen vor dem Laden mit einem speziellen Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten) aus dem Gerät entfernt
werden. Wenn Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, werden die Akkus nicht aufgeladen.
- Weder neue und alte, noch Akkus und Alkalibatterien mischen.
- Wieder aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen aufgeladen werden.
- Die Batterien müssen in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt werden.
- Leere Batterien müssen aus dem Gerät entnommen werden.
- Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
- Immer den vom Hersteller mitgelieferten Akku für den Empfänger benutzen: wenn der Akku beschädigt ist, muss er vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ausgebildeten Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
- Für einen optimalen Betrieb des Babyphones und um Störungen zu vermeiden, empfehlen wir, kein anderes Elektrogerät an
der Steckdose mit dem Babyphone anzuschließen (keine Mehrfachstecker benutzen).
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das BABYPHONE PREMIUM CARE über einen
längeren Zeitraum nicht benutzt wird, alle Batterien des
Senders und den Akku des Empfängers entfernen, um eine
Beschädigung durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
Das Babyphone PremiumCare funktioniert am besten in
einem Temperaturbereich von - 9 °C bis + 50 °C.
Das Babyphone PremiumCare nicht über einen längeren
Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung aussetzen und nicht
in der Nähe einer Wärmequelle, in einem feuchten oder sehr
staubigen Raum aufstellen.
Das Gerät nicht auseinanderbauen: es enthält keine Teile, die
als solche wiederverwendet werden könnten.
Elektrische und elektronische Altgeräte müssen getrennt
entsorgt werden. Elektrische und elektronische Altgeräte
nicht in den allgemeinen Hausmüll, sondern in ein System
mit Mülltrennung geben.
In der Europäischen Union weist das nebenstehende
Symbol darauf hin, dass das Produkt nicht in den
Mülleimer gegeben oder mit Hausmüll vermengt
werden darf, sondern einem Mülltrennungsverfahren
zugeführt werden muss.
BABYPHON PREMIUM CARE
Gebrauchsanleitung
STANDARD-ZUBEHÖR
a. USB-Kabel x2
b. Sender
c. Empfänger
d. 1 USB-Stecker
e. Wiederaufladbare 3,7V Lithiumbatterie (in die
Empfangsstation eingelegt)
f. Bedienungsanleitung
+
a b c d
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e f
12
BEDIENELEMENTE
Sender
1. ON/OFF-Taste und
Pairing- Taste
2. HAUPTMENÜ
3-4. Regelung der
Empfindlichkeit des
Mikrofons
5-6. Nachtlicht
7. Mikrofon
8. Symbol Senden
9. Symbol Nachtlicht im
10. Temperaturanzeige der
Empfänger
18. ON/OFF-Taste und
Pairing-Taste
19. HAUPTMENÜ
20. Taste Lautstärke erhöhen
21. Taste Lautstärke verringern
22. Mikrofon
23. Lautsprecher
24. «Symbol
25. Temperaturanzeige der
Schlafraumtemperatur
auf dem Display
BABYPHON PREMIUM CARE
Gebrauchsanleitung
INSTALLATION DES GERÄTS
Stellen Sie die Kamera auf eine ebene Fläche und in einer Entfernung zwischen
1m und 2,50 ù vom Kopf des Kindes auf. Orientieren Sie das Kameraobjektiv
und das Mikrofon zu Ihrem Kind.
1 m
PAIRING
Diese Vorgehensweise ermöglicht die Verbindung und Kommunikation von Empfänger und Sender, ohne dass andere Geräte
(auch keine baugleichen Babyphone) Störfrequenzen verursachen oder die Signale Ihres Babyphones empfangen.
STROMVERSORGUNG
A. SENDER
Batteriebetrieb
(3 x AAA 1.5 V Batterien
nicht inklusive)
N.B. Die Reichweite ist länger, wenn der Sender an einer Steckdose betrieben wird.
Laden Sie den Lithium-Polymer-Akku vor dem ersten Gebrauch mindestens 3 Stunden lang auf. Es wird
empfohlen, das Gerät während des ersten Ladevorgangs auszuschalten.
USB-Kabel
Stromversorgung
Laden des Akkus
mit USB-Kabeln
B. EMPFÄNGER
Betrieb über
den beiliegenden Akku
Schlafraumtemperatur
auf dem Display
11. Symbol Dauermikrofon
12. Lautstärke
13. Symbol Nachtlicht im
14. Nummer der Sender
15. Symbol «Menü
beenden»
16. Micro-USB-
Anschluss für die
Stromversorgung
17. Lautsprecher
26. Spannungs- / Ladeanzeige Akku
27. Symbol Senden
28. Taste Vibrationsfunktion
29. Symbol Lautsprecher deaktiviert
30. Nummer der Sender
31. Symbol «Alle Schlaflieder
spielen»
32. Symbol Tonfolgen
33. Ladestandanzeige Batteri
34. Symbol «Menü beenden»
35. Taste «Talk Back»
36. Micro-USB-Anschluss für die
Stromversorgung
38
Netzteil nicht
enthalten
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
EMPFÄNGER
OFF-Taste
8. Schalten Sie beide Einheiten aus und wieder ein. Bravo! Ihre Kamera ist verbunden!
Halten Sie die Lauter-
Taste gedrückt
Schalten Sie die Taste
auf ON
Das «P»symbol blinkt
SENDER
Das «P»symbol blinkt Wählen Sie die Nummer des Senders und bestätigen Sie
mit der Taste «Menü»
Bestätigen Sie die
Kopplung durch erneutes
Drücken der Taste «Menü»
Wiederholen Sie die gleichen Vorgänge am EMPFÄNGER
13
Empfänger
HAUPTMENÜ
Tippen Sie hier, um das Hauptmenü aufzurufen
Tonfolgen (30 min)
Wählen Sie das Schlaflied mit und dann aus
Bestätigen
Warnung: Wenn die Schlaflieder aktiviert und der Empfänger ausgeschaltet ist, spielt der Sender sie
weiter. Kehren Sie in die Position ( ) zurück, um die Schlaflieder auszuschalten.
Alarme für niedrige und hohe Temperaturen
Wählen Sie die Temperatur mit und dann mit
Bestätigen
Ist die Temperatur im Kinderzimmer höher als der eingestellte Grenzwert, wird ein Alarm ausgelöst
Vibrationsfunktion
Wählen Sie mit und dann EIN oder AUS mit
Bestätigen
Kehren Sie zum Hauptbildschirm zurück
Drücken Sie die -Taste, um zum Bildschirm zurückzukehren
Sender
HAUPTMENÜ
Tippen Sie hier, um das Hauptmenü aufzurufen. Zum Bestätigen drücken
VOX + Stellen Sie die Empfindlichkeit des VOX ein
Wählen Sie die VOX mit und dann
Passen Sie die Empfindlichkeit der VOX
mit den Pfeilen an oder löschen Sie die VOX
Bestätigen
Kehren Sie zum Hauptbildschirm zurück
Drücken Sie die -Taste, um zum Bildschirm zurückzukehren
BABYPHON PREMIUM CARE
Gebrauchsanleitung
LAUTSTÄRKE DES EMPFÄNGERS
HAUPTMENÜBEDIENUNG
DIE EINSTELLUNGEN
VOX
VOX
NACHTLICHT HELLIGKEITSEINSTELLUNG
TASTE „TALK BACK“
x1 x5
14
ENTSTÖRHILFE
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Kein Ton auf dem Empfänger • Die Empfindlichkeit des Mikrofons ist zu niedrig.
Das Netzteil ist nicht richtig an
den Sender angeschlossen.
• VOX-Modus aktiviert.
• Batterie leer.
Erhöhen Sie die Lautstärke des Empfängers.
Überprüfen Sie den Anschluss.
Drücken Sie eine Taste, um das Display zu
aktivieren.
Laden Sie den Empfänger auf.
Der Sender sendet dauerhaft Die Empfindlichkeit des VOX-Modus ist zu hoch. Verringern Sie die Empfindlichkeit
des VOX-Modus (19).
Akustischer Alarm ist
permanent aktiviert.
• Die Batterien des Senders sind leer.
Die Distanz zwischen Sender und Empfänger
ist zu hoch.
Batterien ersetzen oder Netzadapter benutzen.
Sender und Empfänger annähern.
Der Alarm „Akku schwach“ geht
nicht aus
• Die Batterien sind entladen.
• Akku beschädigt.
Akku mit dem Netzadapter
aufladen (Empfänger).
Batterien ersetzen oder Netzadapter
benutzen (Empfänger).
• Akku durch einen neuen ersetzen.
Die Ladung hält nur kurze Zeit an • Nachtlicht bleibt ständig eingeschaltet.
• Vibrierfunktion aktiviert.
Nachtlicht ausstellen oder auf
VOX-Betrieb stellen.
• Vibrierfunktion ausstellen.
Die Verbindung wird häufig
unterbrochen
Der Sender steht in der Nähe
anderer Elektrogeräte.
Verwendung des Babyphones
an einer Steckdosenleiste.
Die Elektrogeräte entfernen oder den Sender
weiter von den Störquellen entfernt aufstellen
oder die Verbindung erneut aufbauen.
Schließen Sie Ihre Babyphone nicht an
Steckdosen an.
Zu kurze Reichweite
des Senders
Zwischen den beiden Geräten befinden sich
metallische Strukturen.
• Die Batterien des Senders sind entladen.
• Standort von Sender oder Empfänger ändern.
Batterien ersetzen oder
Netzadapter benutzen.
BABYPHON PREMIUM CARE
Gebrauchsanleitung
15
NL.
Wij danken u dat u onze Premium Care babyfoon gekozen heeft. Wij nodigen u uit deze gebruikshandleiding
aandachtig door te lezen om uw apparaat op de beste wijze te gebruiken en dit van een optimale
levensduur te verzekeren. Indien u echter een gebrek constateert of een willekeurig probleem ontmoet,
neem dan contact op met onze consumentendienst.
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY: Deze babyfoon gebruikt een audio-modus die een zwak vermogen
uitzendt, dit om de gezondheid van uw baby te beschermen. Verder beschikt de audio-modus over een
VOX-functie: de ontvanger en de zender communiceren niet continu, om de stralingen uitgezonden in
de babykamer te beperken. Wanneer uw baby huilt, treedt het systeem onmiddellijk in werking om u te
waarschuwen; wanneer uw baby niet huilt, communiceren de zender en de ontvanger iedere 20 s, enkel
om de correcte communicatie te controleren.
BELANGRIJKSTE FUNCTIES
Bereik van 1400 m in een open ruimte
Digitale technologie, functioneert zonder storing op de
frequenties 863-870 MHz.
Gaat automatisch over, en zoekt zelf de kanalen op.
Op de ontvanger zit een hoorbaar, zichtbaar en trillend alarm
Volumeregelaar op de ontvanger.
Functie « Baby antwoord geven’ op de ontvanger, zodat u
uw kindje van op aftstand kunt geruststellen
Mogelijkheid om tot 2 zenders aan te sluiten
• 6 melodieen
Indicator voor de temperatuur in de babykamer op het
scherm
Zacht nachtlampje op de zender, met verstelbare lichtsterkte
Verstelbare sterkte van de microfoongevoeligheid op de
zender
Batterijniveau-indicator en batterij-zwak alarm op de
ontvanger en de zender
WAARSCHUWING
- De Premium Care babyfoon moet niet als een medisch apparaat gezien worden. Behalve de Premium Care babyfoon wordt
ten zeerste aangeraden de baby door een volwassene in de gaten te laten houden. Te vroeg geboren baby’s, of risicokinderen
moeten regelmatig door een kinderarts of ander medisch personeel onderzocht worden.
- Laat u kindje nooit alleen thuis, zelfs niet voor even.
- Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
- Oplaadbare batterijen moeten van het apparaat worden verwijderd voordat ze worden opgeladen met een speciale oplader
(niet inbegrepen). Het aansluiten van het apparaat op de voeding laadt geen oplaadbare batterijen op.
- Geen nieuwe en oude batterijen, of oplaadbare en alkaline batterijen tegelijkertijd gebruiken.
- De oplaadbare batterijen moeten onder toezicht van een volwassene opgeladen worden.
- Batterijen moeten met de juiste polariteit (+/-) ingevoegd worden.
- Lege batterijen moeten uit het apparaat verwijderd worden.
- De elektrische contactpunten mogen niet kortgesloten worden.
- Voor de ontvanger moet u altijd de door de fabrikant geleverde batterij gebruiken: wanneer de batterij defect is, moet deze
vervangen worden door de fabrikant, de klantenservice of een bevoegd persoon, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
- Voor een optimaal gebruik van uw babyfoon, en om storingen te beperken, raden wij aan om geen ander elektrisch apparaat
op hetzelfde stopcontact als uw babyfoon aan te sluiten (geen stekkerdoos gebruiken).
VOORZORGEN BIJ GEBRUIK
Wanneer u de Premium Care babyfoon langere tijd niet
gebruikt, moet u alle batterijen uit de zender, en de
oplaadbare batterij uit de ontvanger halen, om schade door
lekkende batterijen te voorkomen.
De PremiumCare babyfoon werkt het beste tussen een
temperatuur van - 9 °C en + 50 °C.
De PremiumCare babyfoon niet voor langere tijd aan direct
zonlicht blootstellen, of in de buurt van een warmtebron, in
een vochtig vertrek, of ergens waar het heel stoffig is zetten.
Het apparaat niet uitelkaar halen: deze bevat geen
onderdelen die apart gebruiken kunnen worden.
Elektrisch en elektronisch apparatuur wordt apart
ingezameld. Elektrisch- en elektronisch apparatuur niet
bij het huishoudelijk vuil gooien, maar naar een speciaal
inzamelpunt brengen.
Dit Europese symbool geeft aan dat het product
niet in de vuilnisbak of bij het huisvuil gegooid mag
worden, maar naar een speciaal inzamelpunt moet
worden gebracht.
BABYFOON PREMIUM CARE • Gebruiksaanwijzing
STANDAARD ACCESSOIRES
a. USB-snoer x2
b. Zender
c. Ontvanger
d. 1 USB-aansluiting
e. Oplaadbare Lithium 3,7 V batterij (geïnstalleerd in de
ontvanger)
f. Gebruiksaanwijzing
+
a b c d
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e f
16
BEDIENING
Zender
1. Knop ON/OFF en
pairing
2. HOOFDMENU
3-4. Instelling van de
microfoongevoeligheid
5-6. Nachtlampje
7. Microfoon
8. Verbindingsicoon
9. Indicator voor de
temperatuur in de
babykamer op het
scherm
Ontvanger
18. Knop ON/OFF en pairing
19. HOOFDMENU
20. Knop voor lager volume
21. Knop voor hoger volume
22. Microfoon
23. luidspreker
24. «Icoon afstandsbediening/
buiten bereik»
25. Indicator voor de
temperatuur in de
babykamer op het scherm
BABYFOON PREMIUM CARE • Gebruiksaanwijzing
PAIRING
Dit proces maakt het mogelijk om de zender en ontvanger te verbinden, zodat ze met elkaar kunnen communiceren zonder dat
andere apparaten (zelfs hetzelfde model babyfoon) storing kunnen veroorzaken, of uw signaal kunnen opvangen.
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Plaats de camera op een vlakke ondergrond en op een afstand tussen 1m en
2,50 m van het hoofdje van uw baby. Richt het objectief van de camera en de
microfoon op uw baby.
1 m
AANSLUITING
A. ZENDER
Werkt op batterijen
(3 x AAA 1.5 V
niet bijgeleverd)
N.B. Het bereik is langer wanneer de zender op een stopcontact werkt.
Laad de lithium-polymeerbatterij voor het eerste gebruik minstens 3 uur op. Het wordt aanbevolen om het
apparaat uit te zetten tijdens de eerste keer opladen.
USB Cables voeding De batterij opladen
met de USB-kabels
B. ONTVANGER
Werkt met
de bijgeleverde
oplaadbare batterij
10. «Icoon aansluiting/
opladen van de batterij»
11. Icoon van de vaste
microfoon
12. Geluidsvolume
13. Icoon van het
nachtlampje
14. Nummer van de Zender
15. «Menu exit» -pictogram
16. Micro-USB-poort
voeding
17. luidspreker
26. «Icoon aansluiting/opladen van
de batterij»
27. Verbindingsicoon
28. Trilfunctie-icoon
29. Mute-icoon van de luidspreker
30. Nummer van de Zender
31. Icoon «Speel alle slaapliedjes»
32. Melodieen-icoon
33. Niveau-indicator van de batterij
34. «Menu exit» -pictogram
35. Knop “Talk Back”
36. Micro-USB-poort voeding
38
AC-adapter
niet inbegrepen
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
ONTVANGER
UIT-knop
8. Schakel beide apparaten uit en weer in. Gefeliciteerd! Uw camera is aangesloten!
Blijf op de knop Volume
harder drukken
Schakel de knop uit naar
AAN
Het «P» pictogram
knippert
ZENDER
Het «P» pictogram
knippert
Kies het nummer van de zender en bevestig met de knop
«Menu»
Bevestig het koppelen
door nog een keer op de
knop «Menu» te drukken
Herhaal dezelfde handelingen op de RECEIVER
17
BABYFOON PREMIUM CARE • Gebruiksaanwijzing
VOX
VOX
VOLUME VAN DE ONTVANGER
NACHTLICHT HELDERHEIDSAANPASSING
HOOFDMENUBEDIENING
INSTELLINGEN
Ontvanger
HOOFDMENU
Tik om toegang te krijgen tot het hoofdmenu
Melodieen (30 min)
Selecteer het slaapliedje met en vervolgens
Bevestig
Waarschuwing: als de slaapliedjes zijn geactiveerd en de ontvanger is uitgeschakeld, blijft de zender
deze spelen. Keer terug naar de positie ( ) om de slaapliedjes uit te schakelen.
Alarmen voor lage en hoge temperaturen
Selecteer de temperatuur met en vervolgens
Bevestig
Als de temperatuur in de kamer van het kind hoger is dan de ingestelde limiet, wordt een alarm geactiveerd.
Vibrator
Kies met behulp van en vervolgens AAN of UIT met behulp van
Bevestig
Keer terug naar het hoofdscherm
Druk op de -toets om terug te keren naar het scherm
Zender
HOOFDMENU
Tik om toegang te krijgen tot het hoofdmenu. Druk om te valideren
VOX + Pas de gevoeligheid van de VOX aan
Selecteer de VOX met en vervolgens
Pas met behulp van de pijlen de gevoeligheid
van de VOX aan of annuleer de VOX
Bevestig
Keer terug naar het hoofdscherm
Druk op de -toets om terug te keren naar het scherm
KNOP “TALK BACK”
x1 x5
18
REPARATIEGIDS
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
Geen enkel geluid op
de ontvanger
• De gevoeligheid van de microfoon is te laag.
De netadapter is niet goed aangesloten op
de zender.
• VOX-modus geactiveerd.
• Accu leeg.
Verhoog het volume van de ontvanger
Controleer of de stekker goed in het
stopcontact zit
Druk op een knop om het scherm aan te zetten.
Laad uw ontvanger op.
De zender zendt continu uit. De gevoeligheid van de VOX-modus is te hoog. Verlaag de gevoeligheid van de
VOX-modus (19).
Hoorbaar alarm permanent
geactiveerd.
Die Batterien des Senders sind leer.
Die Distanz zwischen Sender und Empfänger
ist zu hoch.
Batterien ersetzen oder Netzadapter benutzen.
Sender und Empfänger annähern.
Het batterij zwak alarm gaat
niet uit
• De batterijen zijn leeg.
• De batterij is beschadigd.
De batterijen vervangen, of de
lichtnetadapter gebruiken.
Laad de batterij opnieuw met de adapter
sector (ontvanger).
Vervang de batterij door een nieuwe batterij.
Korte levensduur van de
batterijen in de zender
Het apparaat is in de continu transmissie
stand gebleven.
De trillen -functie is geactiveerd.
• Het apparaat op stemactivatie (VOX ) instellen.
• Schakel de trilfunctie uit.
De communicatie wordt vaak
onderbroken
De zender staat in de buurt van andere
elektrische apparaten.
Gebruik de babyfoon op een stekkerdoos.
Verwijder de elektrische apparaten, of zet de
zender uit de buurt van de storende bronnen,
of de koppelingsprocedure overdoen.
Sluit uw babyfoons niet aan op stroomstrips.
Het bereik van de zender is
te kort
De Twee apparaten worden gescheiden door
metalen structuren.
De batterijen van de zender zijn leeg.
• De zender of de ontvanger verplaatsen
De batterijen vervangen, of de
lichtnetadapter gebruiken.
BABYFOON PREMIUM CARE • Gebruiksaanwijzing
19
ES.
Gracias por el elegir el vigilabebés Premium Care. Le recomendamos que lea atentamente estas
instrucciones de uso para que pueda sacar el máximo provecho del aparato y garantizar su máxima
vida útil. No obstante, si observa algún fallo o encuentra cualquier problema, póngase en contacto con
nuestro nuestro servicio de atención al cliente.
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY: para proteger la salud del bebé, el dispositivo Babyphone utiliza una
modalidad audio con potencias bajas de transmisión. Además, la modalidad audio está equipada con la
función VOX: el receptor y el emisor no comunican continuamente con el fin de reducir las radiaciones
emitidas en la habitación. Cuando el bebé llora, el sistema se activa inmediatamente para advertirle;
cuando el bebé deja de llorar, el emisor y el receptor comunican cada 20 segundos, con el fin de verificar
la buena comunicación.
FUNCIONES PRINCIPALES
Alcance de 1400 m en un espacio abierto
Tecnología digital, funciona en las frecuencias 863-870 MHz
sin ninguna interferencia
Cambio y búsqueda automática de los canales.
«Alarma sonora, visual y por vibración en el receptor»
Control del volumen en el receptor
Funcion «Responde al bebé» en el receptor para tranquilizar
el bebé a distancia
Posibilidad de conectar hasta 2 emisores
• 6 sonidos
Indicador de la temperatura de la habitación del bebé en
la pantalla
Luz de noche suave en el emisor con intensidad ajustable
Ajuste de la sensibilidad del micrófono en el emisor.
Indicador del estado de la batería y alerta de batería baja en
el emisor y en el receptor
¡ADVERTENCIA!
- El BABYPHONE PREMIUM CARE no debe considerarse como un aparato médico. Además de la utilización del Babyphone
PremiumCare, se aconseja encarecidamente que un adulto controle directamente y de manera regular al bebé. Los bebés
prematuros o los niños considerados como a riesgo deben ser objeto de un control por su pediatra u otro personal sanitario.
- No se aleje nunca de su niño fuera de la casa, ni siquiera por un pequeño momento.
- Las pilas no recargables no deben recargarse.
- Las baterías recargables deben retirarse del dispositivo antes de cargarlas con un cargador dedicado (no incluido). La conexión
de la unidad a la fuente de alimentación no carga baterías recargables.
- No mezcle pilas nuevas y pilas usadas, o pilas recargables y pilas alcalinas.
- Las pilas recargables sólo deben cargarse bajo la vigilancia de un adulto.
- Las pilas deben insertarse frente a la polaridad correspondiente (+).
- Las pilas usadas deben retirarse del aparato.
- Los terminales de alimentación no deben ponerse en cortocircuito.
- Utilice siempre la batería del receptor proporcionada por el fabricante: si la batería estuviese estropeada, debe cambiarla el
fabricante, su servicio posventa o personas de calificación similar con el fin de evitar cualquier peligro.
- Para una utilización óptima de su babyphone, y para limitar toda interferencia, le recomendamos no conectar ningún otro
aparato eléctrico a la misma toma que su babyphone (no utilice un bloque multitomas).
PRECAUCIONES DE USO
Cuando no utiliza el BABYPHONE PREMIUM CARE durante
un período prolongado, retire todas las pilas del emisor y
la batería del receptor para evitar cualquier tipo de daño
vinculado a una fuga de batería.
El Babyphone PremiumCare funciona mejor en un rango de
temperatura incluida entre - 9 °C y + 50 °C.
No exponga, de manera prolongada, el Babyphone
PremiumCare a los rayos directos del sol y no lo coloque
cerca de una fuente de calor, en una habitación húmeda,
o muy polvorienta.
No desmonte el aparato: no contiene ninguna pieza que
pueda utilizarse de manera aislada
Los equipamientos eléctricos y electrónicos son objeto
de una recogida selectiva. No deshacerse de los residuos
de equipamientos eléctricos y electrónicos con los
residuos municipales no clasificados, sino proceder a su
recogida selectiva.
Este símbolo indica en toda la Unión Europea que
este producto no debe desecharse a la basura ni
mezclarse con las basuras domésticas sino ser
objeto de una recogida selectiva.
VIGILABEBÉ PREMIUM CARE • Instrucciones de uso
ACCESORIOS ESTÁNDAR
a. Cable USB x2
b. Emisor
c. Receptor
d. 1 Toma USB
e. Batería recargable Litio 3,7 V (instalada en el receptor)
f. Instrucciones de uso
+
a b c d
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e f
20
MANDOS
Emisor
1. Botón de ON/OFF y
de vinculación
2. «MENÚ PRINCIPAL»
3-4. Control de la
sensibilidad del
micrófono
5-6. Luz de noche
7. Micrófono
8. Icono de transmisión
9. Indicador de la
temperatura de la
habitación del bebé en
Receptor
18. Botón de ON/OFF y de
vinculación
19. «MENÚ PRINCIPAL»
20. Botón de aumento del
volumen
21. Botón de disminución
del volumen
22. Micrófono
23. Altavoz
24. Icono de control de
distancia/fuera del
alcance
VIGILABEBÉ PREMIUM CARE • Instrucciones de uso
INSTALACIÓN DEL APARATO
Coloque la cámara sobre una superficie plana y una distancia de entre 1 m y
2,50 m de la cabeza del bebé. Oriente el objetivo de la cámara y el micrófono
havia el bebé.
1 m
VINCULACION
Este proceso permite conectar el receptor con el emisor de modo que comuniquen sin que otros aparatos (incluso babyphones
de modelo idéntico) puedan interferir con usted o recibir su señal.
ALIMENTACIÓN
A. EMISOR
Funcionamiento con
pilas (3 X AAA 1.5 V
no proporcionadas)
N.B. El alcance es más largo cuando el transmisor está funcionando en una toma de corriente.
Antes del primer uso, cargue la batería durante al menos 3 horas. Se recomienda apagar el dispositivo
durante la primera carga.
Cables USB fuente
de alimentación
Cargar la batería con
los cables USB
B. RECEPTOR
Funcionamiento con la
batería proporcionada
la pantalla
10. «Icono de alimentación/
carga de la batería»
11. Icono del micrófono
permanente
12. Volumen del sonido
13. Icono de la luz de
noche
14. Número del Emisor
15. Ícono «Menú de salida»
16. Puerto micro-USB de
alimentación
17. Altavoz
25. Indicador de la temperatura de la
habitación del bebé en la pantalla
26. Icono de alimentación/carga de
la batería»
27. Icono de transmisión
28. Icono del vibrador
29. Icono mudo del altavoz
30. Número del Emisor
31. Icono «Reproducir los sonidos»
32. Icono de los sonidos
33. Indicator del nível de la bateria
34. Ícono «Menú de salida»
35. Botón «Talk Back»
36. Puerto micro-USB de alimentación
38
Adaptador de
CA no incluido
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
ONTVANGER
Botón de apagado
8. Apague ambas unidades y vuelva a encenderlas.
¡Enhorabuena! ¡Ya está conectada la cámara!
Sigue presionando el
botón de subir volumen
Cambie el botón a ON El icono «P» parpadea.
ZENDER
El icono «P» parpadea. Elija el número del transmisor y confirme con el botón «Menú» Confirme el
emparejamiento
presionando el botón
«Menú» una segunda vez
Repita las mismas operaciones en el RECEPTOR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

BABYMOOV Premium Care Instrukcja obsługi

Kategoria
Babyfony
Typ
Instrukcja obsługi