ZEEGMA Handy Steamer Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
EN
Handig
EN DE PL IT FR
ES NL UK LT HR
Instrukcja obsługi
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale d’uso
Manuel de l’Ulisateur
Manual de usuario
Handleiding
Посібник користувача
Vartotojo vadovas
Korisnički priručnik
EN INTRODUCTION
Dear customer!
Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma.
We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of
high-quality materials and modern solu ons.
We are sure that the product will sa sfy your requirements as it has been
designed with utmost care. Before you use the product, please read this manual
carefully.
Should you have any remarks or ques ons concerning the product,
please contact us:
WARNINGS
Please read this manual before you start using the device to get familiar with its
func ons and use them in accordance with intended use. A failure to follow the
safety guidelines and use at variance with the manual may lead to electric shock,
re and serious injuries.
Keep this manual for future reference.
1.
Before you provide power to the product, make sure the voltage speci ed on
the product corresponds to the local voltage.
2. If the plug, cable or product itself are damaged – do not use this equipment. It
is forbidden to use it if it has been dropped or it leaks.
3.
Inspect the product in an authorized service center only. Do not repair the product
on your own as it renders the manufacturer’s guarantee invalid.
4.
If the feeder cable is damaged, replace it in the manufacturer’s authorized service
center.
5. Do not leave the room if the product is plugged in (supplied with power).
WATER STEAM
BURNING RISK
EN
6.
The device is not to be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilies, or lack of experience and knowledge, unless they
are supervised or instructed on safe use of the device.
7. Do not let children play with the product.
8. If the product is plugged in or has just been disconnected and sll needs to cool
down – keep the equipment and its feeder cable out of reach of children below
the age of 8.
9.
Do not touch the head of the steamer or its hot surfaces when using. The product
generates hot steam – do not point the steamer at people or animals, and do not
iron clothes if they are on the body to avoid burns.
10. Do not supply power when you clean the product /, when you disassemble the
accessories, / when you rell water in the device.
11. This product may be used with the grounded electric socket only.
12. If the product is hot / i/or plugged in electric socket, do not place the product
on any surface – a steam nozzle cannot have a direct contact e.g. with a top.
13. Check the feeder cable for potenal damage on a regular basis.
14. When using, always make sure the feeder cable does not contact hot steam.
15. Do not use the product if there is no water le.
16. If you leave the product (even for a while) – switch it o (with ON/OFF switch)
and unplug. Do not leave the hot device unaended and keep it out of reach of
children and pets.
17.
Aer ironing, switch the product o and unplug. The equipment needs 60 minutes
to cool down. Aer cooling, you can start cleaning it, / installing or disassembling
accessories, / lling the tank with water or pung into the box.
18.
The product is intended for home use. Do not use it outdoors or in the bathroom.
19. Do not drag the product through the oor .
20. The steam may damage walls of the at or doors or make colors fade.
21. The product must be lled with running water or dislled water. If water in the
place of your residence is hard, using tap water may lead to early scaling of the
steamer and in eect shorten its life. This being the case, the product must be
lled with dislled water.
22. Do not add any perfumes, vinegar, descaler, ironing agents or other chemicals
to the water tank. They are not intended for this equipment.
23.
For hard running water, demineralised or ltered water should be used in the
device.
Note!
Do not immerse the product in water or other liquids and do not rinse it with tap water.
Note!
Beware of steam generated by the product. The steam may cause burning.
EN Descripon
1
2
7
8
9
6
5 11 10
3
4
1. Stainless steel panel
2. Machine base
3. Steam ON/OF
4. Steam ON/OFF lock slide
5. Water tank
6. Water tank lock
7. Fabric brush
8. Power key/steam regulaon
9. Water tank stopper
10. Inlet pipe
11. Water inlet
How to install:
Before rst use:
1. Remove any labels or protecve covers from the steamer head. Straighten
cables.
2. When used for the rst me, the steamer may generate a lile steam for a few
minutes. Thanks to this, it can remove all polluon and bad smell arising from
producon process.
3. To avoid mains overloading, we suggest that you do not use the same output
circuit with other devices.
4. Check if the packaging contains all set components.
EN
How to install:
1. Set the water tank lock buon (6) in the posion allowing unlocking the tank.
Remove the tank, pull downwards. Pour a suitable amount of water in, and then
put the tank back on. Switch the lock key to lock the water tank again .
2. Supply power to the device and press ON/OFF key (8), the light should go on.
The steamer will start heang up. Aer forty seconds, the device will be ready
for operaon.
3. Pressing the power buon again will control the steam released.
Three levels of adjustment are possible:
MAX (red) approx. 30 g
MEDIUM (blue) approx. 25 g
MIN (green), approx. 20 g
4.
When the steamer heats up, do not press the steam acvator (3). You can do
so aer the heang up has nished. If the process has been nished, press this
buon – the steam will be released. If you take your nger away, steam will not
be released. You can cause the steam to be generated connuously – to do so,
press the key and slide it downwards (4).
5. You can connect the product to the water bole instead of water tank.
How to iron:
The steamer is designed to iron and freshen up creased clothes, drapes, as well as
decorave items. It is safe for most fabrics.
Note!
Before you start ironing, check labels and suggesons on cleaning and maintenance. Make
sure the manufacturer of the fabric you wish to iron does not prohibit steam ironing.
Note!
The dish is suitable for use with clothes hung vercally or arranged horizontally. When
ironing horizontally, make sure that the end of the hose in the tank is immersed in
water
1. Check if the fabric used to manufacture the clothing is permeable so that steam
does not accumulate on it and does not dampen it.
2. Check pockets in the clothes you wish to iron and make sure there are no items
le.
EN 3. Check the back of clothing for any items which may be damaged by steam.
4. Do not use the steamer on metal clothing components as it may cause them to
fade.
5.
Aer you have pressed the steam acvator, you will feel vibraon and silent
buzzing. This signals regular operaon of the device.
6.
When ironing, move the steam-generang surface upwards and downwards
through clothing depressions.
7. If the device gets noisier and noisier, and steam does not come out, this means
there is no water in the tank. Check its level and add water (if necessary).
8. If you release the steam switch, it will stop coming out. If the buon has already
been locked before, unlock it in the rst place to deacvate steam. To do so,
press the key and slide it upwards.
Aer every use:
1.
If you wish to stop using the steamer, release the steam switch. If you have
already locked the key before, unlock it in the rst place to deacvate steam. To
do so, press the key and slide it upwards.
2. Press the power key or disconnect the plug from the socket.
3. Slide the water tank out and pour all remains out.
4. Leave the device vercally on a at surface to make it cool down.
How to clean and maintain:
1. Remove the fabric brush from the steamer head and then rinse this surface with
wet cloth.
2. Do not use solvents, an-corrosion agents and rough cleaning agents.
3. Do not immerse the steamer in water or other liquid.
4.
Protect the equipment against fall. Do not throw it or try to bend. Do not
disassemble the electronics.
5. Empty the tank water aer every use.
6. Do not store the steamer in a humid place.
7. Do not expose the product to sunlight.
8. Make sure the steam outlet is clean, not clogged and devoid of scale.
9. When storing, the steamer must be posioned vercally.
10. The equipment must be disposed of by a suitable recycling center.
EN
Troubleshoong:
PROBLEM SOLUTION
The steamer fails to heat up Make sure the plug has been inserted
properly.
Make sure it is supplied with power.
Check power key on the product.
The steamer fails to generate steam Check water level in the water tank.
Make sure the water tank has been
xed properly.
Press the steam switch rmly.
Keep the dish vercally or horizontally
(if you hold the dish horizontally: make
sure that the end of the hose in the
tank is submerged in water.
Leaking water tank Make sure the permissible water level
in the tank has not been exceeded.
Make sure the water inow in the
tank has been xed properly.
Keep the dish vercally or horizontally
(if you hold the dish horizontally: make
sure that the end of the hose in the
tank is submerged in water.
During operaon, loud buzzing or
pumping sounds are emied
Check water level in the tank. If water
is insucient or missing, pour water
into the tank.
Water gushes from the steam outlet When steamer is not hot yet, press
power key and then let the machine
heat up for 40 seconds then press
the steam switch.
Note!
Do not use the steamer directly on metal clothing items as it may cause them to
fade. If there are any metal accessories on the clothes, be careful when using the
steamer.
The pictures are for reference only. The real design of products may
dier from pictures presented.
DE EINLEITUNG
Sehr geehrte Kunden!
Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und Auswahl der Marke Zeegma
Wir geben zu Ihren Händen ein Produkt über, das dank hochwer gen Materialien
und innova ven technologischen Lösungen perfekt für den täglichen Gebrauch ist.
Wir sind sicher, dass dank einer sehr sorgfäl gen Ausführung unser Produkt Ihre
Anforderungen erfüllt.
Vor dem Gebrauch lesen Sie genau die vorliegende Bedienungsanleitung durch.
Falls Bemerkungen oder Fragen zum gekau en Produkt, nehmen Sie mit uns
Kontakt auf:
Warnungshinweise
Bi e, die vorliegende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes
durchzulesen, um seine Funk onen kennen zu lernen und es bes mmungsgemäß zu
verwenden. Nichtbeachtung der folgenden Hinweise kann zu einem Stromschlag,
Feuer oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Nutzung auf.
1. Bevor Sie das Produkt an Stromversorgung anschließen, bi e prüfen, ob die am Produkt
angegebene Spannung der lokalen Spannung entspricht.
2.
Wenn der Stecker, das Kabel oder das Produkt selbst defekt ist – bi e das Gerät nicht
benutzen. Bi e das Produkt auch nicht verwenden, wenn es abfällt oder undicht ist.
3.
Kontrolle des Produktes kann man nur in einem autorisierten Service durchführen. Bi e das
Produkt nicht auf eigene Faust reparieren, weil das zu einer Kündigung der Garan e führt.
4.
Wenn das Netzkabel defekt ist, soll es in einem autorisierten Herstellerservice
ersetzt werden.
5. Bi e den Raum nicht verlassen, wenn das Produkt an Stromversorgung angeschlossen ist.
6.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geis gen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen
WASSERDAMPF
VERBRENNUNGSGEFAHR
DE
verwendet werden, es sei denn, sie werden beaufsichgt oder in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen.
7. Erlauben Sie den Kindern nicht mit diesem Produkt zu spielen.
8.
Wenn das Produkt an Stromversorgung angeschlossen ist oder gerade getrennt wurde
und sich noch abkühlt soll es zusammen mit dem Netzkabel weit von den unter 8 Jahren
auewahrt werden.
9.
Bie den Kopf des Dampügelgeräts oder seiner heißen Nutzäche nicht berühren.
Das Produkt erzeugt heißen Dampf von einer hohen Temperatur – zielen Sie mit dem
Dampügelgerät nicht auf andere Personen oder Tiere, bügeln Sie auch nicht Kleidungen
am Körper, um die Verbrennungen zu vermeiden.
10.
Bie das Gerät nicht an Stromversorgung während der Reinigung, Demontage vom Zubehör
und während Wassernachfüllung im Gerät anschließen.
11. Dieses Produkt darf nur mit einer geerdeten Steckdose benutzt werden.
12.
Wenn das Produkt aufgeheizt und/oder an Stromversorgung angeschlossen ist, legen Sie es
auf keiner Fläche die Dampfdüse kann keinen direkten Kontakt z.B. mit der Plae haben.
13. Kontrollieren Sie regelmäßig das Netzkabel hinsichtlich der möglichen Defekte.
14. Beim Gebrauch prüfen Sie immer, ob das Netzkabel kein Kontakt mit heißem Dampf hat.
15. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es in ihm Wasser fehlt.
16. Wenn Sie das Gerät (sogar für einen kurzen Augenblick) lassen – bie es mit einem Ein-/
Ausschalter ausschließen und von der Stromversorgung trennen. Niemals lassen Sie das
aufgeheizte Gerät unbeaufsichgt und in der Reichweite von Kindern und Hauseren.
17. Nach dem Bügeln drücken Sie den Ein-/ Ausschalter und trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung. Das Gerät braucht 60 Minuten, um sich abzukühlen. Erst nach der
Abkühlung können Sie beginnen, es zu reinigen, installieren oder das Zubehör demoneren,
Wasserbehälter nachfüllen oder in die Verpackung stecken.
18. Das Produkt ist für die Haushaltzwecke besmmt. Benutzen Sie es nicht draußen
oder im Badezimmer.
19. Bie das Produkt nicht auf dem Boden ziehen.
20. Der Dampf kann die Wände oder Tür der Wohnung beschädigen oder verursachen,
dass die Farbe ausbleicht.
21. Das Produkt soll man mit Leitungswasser oder deslliertem Wasser nachfüllen. Wenn das
Wasser in ihrem Wohnort hart ist, kann die Verwendung des Leistungswassers schnellere
Kalkablagerungen verursachen und im Endeekt seine Lebensdauer verkürzen. In einer
solchen Situaon soll man das Produkt mit deslliertem Wasser nachfüllen.
22. Gießen Sie nicht in den Wasserbehälter das Parfum, Essig, Entkalker, Miel zum Bügeln
oder andere Chemikalien. Sie sind nicht zur Verwendung mit diesem Gerät geeignet.
23. Ist das Fließwasser hart, so sollte das Gerät mit demineralisiertem oder geltertem Wasser
verwendet werden.
Achtung!
Tauchen Sie das Produkt nicht im Wasser ein oder spülen Sie nicht unter dem Wasserhahn.
Achtung!
Achten Sie auf den Dampf, den das Produkt generiert. Der Dampf kann Verbrennungen
verursachen.
DE Beschreibung
1
2
7
8
9
6
5 11 10
3
4
1. Bedienungspanel aus Edelstahl
2. Basis des Geräts
3. Dampf-Schalter
4. Verriegelungsschieber des
Dampf-Schalters
5. Wasserbehälter
6. Verriegelung des
Wasserbehälters
7. Bürste für Gewebe
8. Ein-/ Ausschalter /
Dampfregelung
9. Verschluss des Wasserbehälters
10. Einlaufrohr
11. Wassereinlauf
Installaon:
Vor dem ersten Gebrauch:
1. Enernen Sie alle Ekee oder Schutzbezüge an dem Kopf des Dampügelgeräts.
Strecken Sie die Kabel.
2. Bei dem ersten Gebrauch kann das Dampügelgerät einige Minuten lang ein
bisschen Dampf ablassen, damit alle Verschmutzungen und unangenehme
Gerüche beseigt werden, die nach dem Produkonsprozess noch fühlbar sind.
3. Um die Netzüberlastung zu vermeiden, ist es zu empfehlen, die gleiche
Ausgangsschaltung mit anderen Geräten zu benutzen.
4. Prüfen Sie, ob sich in die Verpackung alle Elemente des Satzes benden.
DE
Installaon:
1.
Stellen Sie die Verriegelungstaste für Wasserbehälter (6) in einer Posion ein, die
Entriegelung des Wasserbehälters ermöglicht. Enernen Sie den Behälter und ziehen
Sie ihn nach unten. Gießen Sie eine entsprechende Wassermenge und platzieren Sie
den Behälter wieder in seiner Posion. Schieben Sie die Verriegelungstaste, um wieder
den Wasserbehälter zu verriegeln.
2.
Schließen Sie das Gerät an Strom an und drücken Sie den Ein-/Ausschalter (8), er soll
leuchten. Das Dampügelgerät beginnt, sich aufzuwärmen. Nach 40 Sekunden kann
man beginnen, das Gerät zu benutzen.
3. Durch erneutes Drücken des Netzschalters wird der abgegebene Dampf gesteuert.
Es sind drei Einstellungsstufen möglich:
MAX (rot) ca. 30 g
MITTEL (blau) ca. 25 g
MIN (grün), ca. 20 g.
4.
Bei dem Aufwärmen des Dampügelgeräts, bie den Dampf-Schalter (3) nicht drücken.
Man kann das machen erst nach der Erwärmung. Nach der Prozessbeendigung, drücken
Sie diese Taste – es wird der Dampf akviert. Wenn Sie den Finger vom Schalter lassen,
wird der Dampf nicht ausströmen. Sie können das Gerät so einstellen, dass der Dampf
die ganze Zeit ausströmen wird. Drücken Sie die Taste und schieben nach unten (4).
5.
Das Produkt kann an Flasche mit Wasser sta an Wasserbehälter angeschlossen werden.
Bügeln:
Das Dampügelgerät ist zum Bügeln und Erfrischen der falgen Kleidung, Vorhänge
und Dekoraonsstoe. Es ist sicher für die meisten Gewebe.
Achtung!
Vor dem Bügeln prüfen Sie die Ekeen und die dort angegebenen Hinweise zur
Reinigung und Instandhaltung. Prüfen Sie, ob der Hersteller des Gewebes, das Sie
bügeln möchten, verbietet nicht das Dampügeln.
Achtung!
Die Schale ist für die Verwendung mit verkal oder horizontal aufgehängten
Kleidungsstücken geeignet. Achten Sie beim horizontalen Bügeln darauf, dass das
Schlauchende im Tank in Wasser eingetaucht ist.
1.
Prüfen Sie, ob das Gewebe der Kleidung durchlässig ist, um zu verhindern, dass der
Dampf sich nicht auf der Kleidung sammelt und damit auch sie auch nicht nass wird.
2. Prüfen Sie die Taschen der Bekleidung, die Sie bügeln möchten. Prüfen Sie, ob in den
Taschen sich keine Elemente benden.
3.
Prüfen Sie den Hinterteil der Bekleidung, ob. Sich in der Kleidung keine Elemente benden,
die der Dampf einfach beschädigen kann.
DE 4. Bie das Dampügelgerät auf Metallelemente der Bekleidung nicht benutzen, weil sie
ihr Ausbleichen verursachen kann.
5. Nach dem Drücken des Dampf-Schalters fühlen Sie eine Vibraon und leises Rasseln.
Das sind die normalen Zeichen der Arbeit des Gerätes.
6. Beim Bügeln schieben Sie die Fläche, aus der sich der Dampf ausströmt, nach oben und
unten, entlang der geknierten Stellen der Bekleidung.
7.
Wenn das Gerät immer lauter arbeitet und der Dampf sich nicht ausströmt, bedeutet
das, dass es Wasser im Behälter fehlt. Prüfen Sie den Wasserstand und beim Bedarf
füllen Sie Wasser nach.
8.
Wenn Sie den Dampf-Schalter loslassen, hört ihn auf, sich auszuströmen. Wenn die Taste
früher verriegelt wurde, bie sie zuerst entriegeln, um den Dampf auszuschalten. Um
das zu machen, bie die Taste drücken und nach oben schieben.
Nach jedem Gebrauch:
1.
Wenn Sie auören möchten, das Dampügelgerät zu benutzen, lassen Sie den
Dampf-Schalter los. Wenn die Taste früher verriegelt wurde, bie sie zuerst
entriegeln, um den Dampf auszuschalten. Um das zu machen, bie die Taste
drücken und nach oben schieben.
2.
Drücken Sie den Ein-/ Ausschalter oder enernen Sie den Stecker von der
Stromversorgung.
3. Enernen Sie den Wasserbehälter und gießen Sie restliches Wasser aus.
4. Stellen Sie das Gerät senkrecht auf ebener Fläche, um es abzukühlen.
Reinigung und Instandhaltung:
1. Enernen Sie die Bürste für Gewebe, die sich am Kopf des Dampügelgeräts bendet
und wische Sie diese Fläche mit eine feuchten Tuch ab.
2.
Benutzen Sie keine Lösungsmiel, Miel zur Korrosionsenernung und Schleifmiel
zur Reinigung.
3. Tauchen Sie das Dampügelgerät nicht im Wasser oder in anderer Flüssigkeit ein.
4. Schützen Sie das Gerät vor dem Fall. Werfen Sie das Produkt nicht und versuchen Sie
nicht, es zu biegen. Demoneren Sie keine elektronischen Elemente des Geräts.
5. Nach jedem Gebrauch entleeren Sie den Wasserbehälter.
6. Bewahren Sie das Dampügelgerät nicht an einem feuchten Platz auf
7. Setzen Die das Gerät nicht der Sonnenstrahlung aus.
8.
Prüfen Sie, ob die Dampfönungen sauber sind, nicht verstop sind und keine
Kalkablagerungen haben.
9. Beim Auewahren des Dampügelgeräts muss es senkrecht gestellt werden.
10. Das Gerät muss zum Recycling in einem entsprechenden Betrieb abgegeben werden.
DE
Problemlösen:
PROBLEM LÖSUNG
Bügeldampfgerät erwärmt sich nicht
Prüfen Sie, ob den Stecker richg in die
Steckdose gesteckt wird.
Prüfen Sie, ob es die Stromversorgung gibt.
Prüfen Sie den Ein-/ Ausschalter am Gerät.
Bügeldampfgerät erzeugt keinen
Dampf
Prüfen Sie den Wasserstand im
Wasserbehälter.
Prüfen Sie ob der Wasserbehälter
richg monert wird.
Drücken Sie stark den Dampf-Schalter.
Halten Sie die Schüssel senkrecht oder
waagerecht (wenn Sie die Schüssel
waagerecht halten: Stellen Sie sicher,
dass das Schlauchende im Tank in
Wasser getaucht ist.
Wasserbehälter ist undicht
Prüfen Sie, ob den Wasserstand
im Behälter keinen zugelassenen
Wasserstand übersteigt.
Prüfen Sie, ob Wasserzufluss im
Behälter richg monert wird.
Halten Sie die Schüssel senkrecht oder
waagerecht (wenn Sie die Schüssel
waagerecht halten: Stellen Sie sicher,
dass das Schlauchende im Tank in
Wasser getaucht ist.
Während Arbeit des Gerät
hört man lautes Rasseln oder
Pumpengeräusch
Prüfen Sie den Wasserstand im
Behälter. Wenn es zu wenig Wasser
oder es kein Wasser gibt, gießen Sie
das Wasser im Behälter.
Aus der Dampfönung spritzt das
Wasser
Wenn das Dampfbügelgerät noch
nicht aufgeheizt ist, drücken Sie den
Ein-/ Ausschalter, dann lassen Sie sich
das Gerät ca. 40 Sek. erwärmen – erst
dann drücken Sie den Dampf-Schalter.
Achtung!
Benutzen Sie das Dampügelgerät nicht direkt auf Metallelemente der
Bekleidung, weil das eine Verfärbung verursachen kann. Wenn an der Bekleidung
sich Metallelemente benden, soll man vorsichg bei der Verwendung des
Dampügelgeräts sein.
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von der
gezeigten Abbildung abweichen.
PL Wprowadzenie
Drogi Kliencie!
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Overmax Home.
Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki
wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technicznych.
Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje
wymagania.
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami:
Ostrzeżenia
Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi urządzenia,
aby zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystać zgodnie z przeznaczeniem.
Niestosowanie się do instrukcji bezpieczeństwa oraz użycie niezgodnie z instrukcją
może skutkować porażeniem elektrycznym, pożarem oraz poważnymi urazami.
Zatrzymaj tę instrukcję do przyszłego zastosowania.
1. Przed podłączeniem produktu do zasilania sprawdź, czy napięcie wskazane na
produkcie odpowiada lokalnemu napięciu.
2. Jeśli wtyczka, kabel lub sam produkt są uszkodzone – nie używaj tego sprzętu.
Nie wolno go też używać po upadku, lub jeśli przecieka.
3.
Przegląd produktu może być wykonany tylko w autoryzowanym punkcie
serwisowym. Nie naprawiaj produktu na własną rękę, gdyż skutkuje to anulowaniem
gwarancji producenta.
4. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić w autoryzowanym
serwisie producenta.
5. Nie należy wychodzić z pomieszczenia, jeśli produkt podłączony jest do prądu.
6.
Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby bez doświadczenia i wiedzy,
PARA WODNA
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA
PL
chyba że one nadzorowane lub poinstruowane w zakresie bezpiecznego
korzystania z urządzenia.
7. Nie pozwalaj dzieciom bawić się tym produktem.
8. Jeśli produkt jest podłączony do prądu lub został dopiero co odłączony i jeszcze
się chłodzi – należy trzymać go wraz z przewodem zasilającym z dala od dzieci
poniżej 8. roku życia.
9.
Nie dotykaj główki parownicy lub jej gorących powierzchni podczas użytkowania.
Produkt wytwarza parę o wysokiej temperaturze – nie celuj parownicą w ludzi
ani zwierzęta, nie prasuj też ubrań noszonych na ciele, aby uniknąć oparzeń.
10.
Nie podłączaj zasilania do prądu podczas czyszczenia produktu /, podczas
demontażu akcesoriów, / podczas uzupełniania wody w urządzeniu.
11. Ten produkt może być używany tylko z uziemionym gniazdkiem elektrycznym.
12.
Jeśli produkt jest nagrzany / i/lub podłączony do gniazdka elektrycznego, nie kładź
produktu na żadnej powierzchni - dysza parowa nie może mieć bezpośredniej
styczności np. z blatem.
13. Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający w poszukiwaniu ewentualnych
uszkodzeń.
14.
Podczas użytkowania zawsze upewniaj się, czy przewód zasilający nie ma
styczności z gorącą parą.
15. Nie używaj produktu, jeśli skończyła się w nim woda.
16.
Jeśli zostawiasz produkt (nawet na krótką chwilę) wyłącz go przyciskiem zasilania
i odłącz od prądu. Nie pozostawiaj rozgrzanego urządzenia bez nadzoru i w zasięgu
dzieci oraz zwierząt domowych.
17.
Po prasowaniu, wyłącz przycisk zasilania i odłącz sprzęt od prądu. Sprzęt potrzebuje
60 minut, aby się schłodzić. Dopiero po schłodzeniu możesz zacząć go czyścić, /
instalować lub demontować akcesoria, / napełniać zbiornik na wodę lub chować
do opakowania.
18.
Produkt przeznaczony jest do użytku w domu. Nie używaj go na zewnątrz lub
w łazience.
19. Produktu nie należy ciągnąć po podłodze .
20.
Para może uszkodzić ściany mieszkania lub drzwi albo sprawić, że kolor wyblaknie.
21. Produkt należy uzupełniać wodą bieżącą lub destylowaną (jeśli woda w miejscu
Twojego zamieszkania jest twarda).
22. Do pojemnika na wodę nie wolno wlewać takich elementów jak perfumy, ocet,
odkamieniacz, środków do prasowana lub innych chemikaliów. Nie nadają się
one do użytkowania z tym sprzętem.
23.
W przypadku twardej bieżącej wody, w urządzeniu należy stosować wodę
demineralizowaną bądź ltrowaną.
Uwaga!
Nie zanurzaj produktu w wodzie lub innych płynach i nie przepłukuj pod kranem.
Uwaga!
Uważaj na parę, generowaną przez produkt. Para ta może powodować oparzenia.
PL Opis
1
2
7
8
9
6
5 11 10
3
4
1. Panel ze stali nierdzewnej
2. Baza maszyny
3. Włącznik pary
4. Suwak blokujący włącznik pary
5. Pojemnik na wodę
6. Blokada pojemnika na wodę
7. Szczotka do tkanin
8. Przycisk zasilania / regulacja
pary
9. Korek zbiornika wody
10. Rura wlotowa
11. Dopływ wody
Instalacja:
Przed pierwszym użyciem:
1. Usuń wszelkie etykiety lub pokrowce ochronne na główce parownicy. Wyprostuj
kable.
2. Przy pierwszym użyciu parownica może wypuszczać trochę pary przez kilka
minut. Dzięki temu usunie ona wszelkie zanieczyszczenia i brzydkie zapachy,
które mogą być pozostałością procesu produkcji.
3. Aby uniknąć przeciążenia w sieci, nie zaleca się używania tego samego obwodu
wyjściowego z innymi urządzeniami.
4. Sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy zestawu.
PL
Instalacja:
1.
Ustaw przycisk blokady pojemnika na wodę (6) w pozycji pozwalającej na
odblokowanie zbiornika. Usuń zbiornik, wyciągając go w dół. Dolej odpowiednią
ilość wody, a następnie umieść pojemnik z powrotem w swojej pozycji. Przestaw
przycisk blokady żeby ponownie zablokować zbiornik na wodę.
2.
Podłącz urządzenie do prądu i wciśnij przycisk zasilania (8), powinien się zaświecić.
Parownica zacznie się nagrzewać. Po upływie czterdziestu sekund można zacząć
używać sprzętu.
3. Ponowne wciśnięcie przycisku zasilania wywoła regulację wypuszczanej pary.
Możliwe są trzy stopnie regulacji:
MAX (kolor czerwony) ok. 30 g
MEDIUM (kolor niebieski) ok. 25 g
MIN (kolor zielony), ok. 20 g
4.
Podczas nagrzewania się parownicy nie wciskaj włącznika pary (3). Można to
zrobić dopiero, kiedy zakończy się proces nagrzewania. Jeśli proces się zakończył,
wciśnij ten przycisk – uwolni się para. Jeśli zdejmiesz palec z tego włącznika, para
nie będzie lecieć. Możesz ustawić urządzenie tak, aby para leciała cały czas
wciśnij przycisk i przesuń go w dół (4).
5. Produkt można podłączyć do butelki z wodą zamiast do zbiornika na wodę.
Prasowanie:
Parownica jest łatwa w użyciu i nadaje się do prasowania pomarszczonej i pogniecionej
odzieży, do ran, a także do odświeżenia materiałów dekoracyjnych. Może być użyta
do tych tkanin, których producent nie zabrania prasowania parownicą.
Uwaga!
Przed prasowaniem sprawdź etykiety i sugese dotyczące czyszczenia i konserwacji
etykiet. Upewnij się, że producent tkaniny, który chcesz prasować, nie zabrania
prasowania parowego
Uwaga!
Parownica nadaje się do użytku z ubraniami zawieszonymi pionowo lub ułożonymi poziomo.
W przypadku prasowania poziomo należy upewnić się, że koniec wężyka w zbiorniku
zanurzony jest w wodzie.
PL 1. Sprawdź, czy tkanina z której stworzono ubranie jest przepuszczalna, aby para
nie gromadziła się na odzieży i jej nie moczyła.
2. Sprawdź kieszenie w odzieży, którą chcesz wyprasować i upewnij się, że nie ma
w nich żadnych elementów.
3. Sprawdź z tyłu ubrania, czy nie znajdują się na nim jakieś elementy, które para
może łatwo uszkodzić.
4.
Nie powinno się używać parownicy na metalowych elementach odzieży, gdyż
może ona powodować ich wyblaknięcie.
5.
Po wciśnięciu włącznika pary, poczujesz wibrację i ciche brzęczenie. To normalne
oznaki pracy urządzenia.
6.
Podczas prasowania, przesuwaj powierzchnię, z której wydobywa się para
w górę i w dół po wgnieceniach na odzieży.
7.
Jeśli urządzenie coraz głośniej pracuje, a para się nie wydobywa, oznacza to brak
wody w zbiorniku. Sprawdź jej poziom i dolej, jeśli jest taka potrzeba.
8. Jeśli puścisz włącznik pary, przestanie ona lecieć. Jeśli przycisk został wcześniej
zablokowany, w celu wyłączenia pary należy go wpierw odblokować. Aby to
zrobić, wciśnij przycisk i przesuń go w górę.
Po każdym użyciu:
1.
Jeśli chcesz przestać używać parownicy, puść włącznik pary. Jeśli przycisk został
wcześniej zablokowany, w celu wyłączenia pary należy go wpierw odblokować.
Aby to zrobić, wciśnij przycisk i przesuń go w górę.
2. Wciśnij przycisk zasilania albo wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
3. Wysuń zbiornik na wodę i wylej z niego wszystko to, co zostało.
4. Postaw urządzenie pionowo na płaskiej powierzchni, aby się schłodziło.
Czyszczenie i konserwacja:
1.
Zdejmij szczotkę do tkanin na główce parownicy a następnie przemyj
powierzchnię mokrą szmatką.
2.
Nie używaj rozpuszczalników, środków usuwających korozję oraz szorstkich
środków do czyszczenia.
3. Nie zanurzaj parownicy w wodzie lub w innym płynie.
4.
Chroń sprzęt przed upadkiem. Nie rzucaj nim ani nie próbuj go wyginać. Nie
demontuj elektroniki urządzenia.
5. Opróżniaj zbiornik na wodę po każdym użyciu.
6. Nie przechowuj parownicy w wilgotnym miejscu.
7. Nie wystawiaj aparatu na działanie promieni słonecznych.
8.
Upewniaj się, że wyloty pary czyste, nie niczym zablokowane i nie
zakamienione.
9. Podczas przechowywania parownica musi być ustawiona pionowo.
10.
Sprzęt musi zostać oddany do utylizacji do odpowiedniego centrum recyklingowego.
PL
Rozwiązywanie problemów:
Problem Rozwiązanie
Parownica nie nagrzewa się
Sprawdź, czy wtyczka jest poprawnie
włożona do gniazdka.
Sprawdź czy jest zasilanie.
Sprawdź przycisk zasilania na sprzęcie.
Parownica nie produkuje pary Sprawdź poziom wody w zbiorniku na
wodę.
Sprawdź czy zbiornik na wodę jest
poprawnie zamontowany.
Wciśnij mocno włącznik pary.
Trzymaj parownicę pionowo lub
poziomo (jeśli trzymasz parownicę
poziomo: upewnij się, że koniec wężyka
w zbiorniku zanurzony jest w wodzie.
Wyciek ze zbiornika na wodę
Upewnij się, że poziom wody w zbiorniku
nie przekracza dopuszczalnego poziomu
wody.
Upewnij się, że dopływ wody w zbiorniku
jest zamontowany prawidłowo.
Trzymaj parownicę pionowo lub
poziomo (jeśli trzymasz parownicę
poziomo: upewnij się, że koniec wężyka
w zbiorniku zanurzony jest w wodzie.
Podczas pracy urządzenia słychać
głośne brzęczenie albo dźwięk
pompowania
Sprawdź poziom wody w zbiorniku. Jeśli
wody jest mało lub nie ma jej już wcale,
dolej wody do pojemnika.
Z wylotu pary tryska woda
Kiedy parownica nie jest jeszcze
nagrzana, wciśnij przycisk zasilania,
a następnie pozwól maszynie nagrzać
się przez 40 sekund – dopiero później
wciśnij włącznik pary.
Uwaga!
Nie używaj parownicy bezpośrednio na metalowe elementy odzieży, gdyż może to
powodować ich odbarwienie. Jeśli na odzieży metalowe akcesoria, należy być
ostrożnym z użytkowaniem parownicy.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.
IT INTRODUZIONE
Gen le Cliente!
Grazie per aver riposto in noi la Vostra  ducia e aver scelto un marchio Zeegma.
Vi o riamo il prodo o ideale per l’uso quo diano grazie all’u lizzo di materiali di
alta qualità e soluzioni tecniche moderne.Siamo sicuri che una grande cura nella
lavorazione lo renderà conforme alle vostre esigenze.Prima di u lizzare il prodo o,
leggere a entamente il presente manuale.
In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodo o acquistato, non esitate
a conta arci.
AVVERTIMENTI
Si prega di leggere questo manuale prima di u lizzare l’apparecchio per familiarizzare
con le sue funzioni e u lizzarlo per lo scopo previsto. La mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza e l’uso non conforme alle istruzioni può causare scosse
ele riche, incendi e gravi lesioni.
Conservare questa istruzione per futuri u lizzi.
1.
Prima di collegare il prodo o all’alimentazione ele rica, veri care che la tensione
indicata sul prodo o corrisponda alla tensione locale.
2.
Se la spina, il cavo o il prodo o stesso è danneggiato, non u lizzare questa
apparecchiatura. Non u lizzarlo dopo una caduta o in caso di perdite.
3.
La revisione del prodo o può essere e e uata solo presso un centro di assistenza
autorizzato. Non riparare il prodo o da soli, in quanto ciò annullerà la garanzia
del produ ore.
4.
Se il cavo di alimentazione è dife oso, sos tuirlo con un centro di assistenza
autorizzato del produ ore.
VAPORE AQUEO
PERICOLO DI SCOTTATURE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

ZEEGMA Handy Steamer Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi