Denon AH-D1100 Instrukcja obsługi

Kategoria
Słuchawki
Typ
Instrukcja obsługi
Accessories
Check that the following parts are supplied with the product.
q Owner’s Manual .....................................................................................................................................1
w Precautions on the use of headphones .................................................................................................1
e Service center list ..................................................................................................................................1
r Standard conversion plug ......................................................................................................................1
t Extension cable (Cable length: Approx. 3.5m) ......................................................................................1
y Carrying pouch .......................................................................................................................................1
r t
y
Using the headphones
Check the markings on the hanger, and place the headphones over your head so that the hanger marked
“R” is over the right ear, the one marked “L” over the left ear.
R
L
Specications
n Type: Dynamic type
n Drive units: Ø 50 mm
Neodymium magnet
n Input impedance: 32 Ω
n Sensitivity: 101 dB/mW
n Maximum input: 1,300 mW
n Playback frequency: 5 – 37,000 Hz
n Weight: 189 g (not including cable)
n Cable length: 1.3 m OFC cable
n Plug: Ø 3.5 mm gold-plated stereo mini plug
z For improvement purposes, specications and design are subject to change without notice.
Zubehör
Überprüfen Sie, dass folgendes Zubehör im Lieferumfang des Produkts enthalten ist.
q Bedienungsanleitung .............................................................................................................................1
w Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers ......................................................................1
e Kundendienstverzeichnis .......................................................................................................................1
r Standardapter ........................................................................................................................................1
t Verlängerungskabel (Kabekkänge: etwa. 3,5m) ....................................................................................1
y Tragetasche ...........................................................................................................................................1
r t
y
Verwendung der Kopfhörer
Überprüfen Sie die Markierungen auf der Aufhängung und setzen Sie die Kopfhörer so auf, dass sich
die mit “R” gekennzeichnete Aufhängung auf dem rechten Ohr bendet, die mit “L” gekennzeichnete
Aufhängung auf dem linken Ohr.
R
L
Technische Daten
n Typ: Dynamischer Typ
n Antriebseinheiten: Ø 50 mm
Neodym-Magnet
n Eingangsimpedanz: 32 Ω
n Empndlichkeit: 101 dB/mW
n Maximale Leistungsaufnahme:
1.300 mW
n Wiedergabe-Frequenzen:
5 – 37.000 Hz
n Gewicht: 189 g (Kabel nicht eingeschlossen)
n Kabellänge: 1,3 m OFC-kable
n Stecker: Ø 3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker
z Änderung der technischen Daten und des Designs zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung
vorbehalten.
Accessoires
Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec l’appareil.
q Manuel de I’Utilisateur ...........................................................................................................................1
w Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio .....................................................................1
e Liste des services après-vente ..............................................................................................................1
r Prise de conversion standard ................................................................................................................1
t Rallonge de cordon (Longueur des câles: Approx 3,5 m) .....................................................................1
y Sac de transport.....................................................................................................................................1
r t
y
Utilisation du casque audio
Véiez les marques sur le attache et placez le casque audio de façon à ce que le attache marqué “R” se
situe sur l’reille droite et celui marqué “L” sur l’reille gauche.
R
L
Spécications
n Type: Type de dynamique
n Boîes de commande: Ø 50 mm
Aimant nédyme
n Impédance d’entrée: 32 Ω
n Sensibilité: 101 dB/mW
n Niveau maximal
d‘entrée maximal: 1 300 mW
n Fréuence de lecture: 5 – 37 000 Hz
n Poids: 189 g (Cordon non fourni)
n Longueur du câble: 1,3 m Câble OFC
n Prise: Ø 3,5 mm Mini-prise stéréo plaqué-or
z Par souci d’amélioration, les caractéristiques et le design sont susceptibles de modications sans
préavis.
Accessori
Vericare che le seguenti parti siano in dotazione con il prodotto.
q Manuale delle istruzioni .........................................................................................................................1
w Precauzioni sull’uso delle cufe .............................................................................................................1
e Elenco dei centri di assistenza tecnica ..................................................................................................1
r Spina di conversione standard ..............................................................................................................1
t Cavo di prolunga (Lunghezza cavo: Circa. 3,5m) .................................................................................1
y Borsello da trasporto .............................................................................................................................1
r t
y
Utilizzo delle cufe
Controllare le marcature sulle attacco e posizionarle sulla testa in modo che la attacco contrassegnata
da “R” sia sull’orecchio destro e quella contrassegnata da “L” sull’orecchio sinistro.
R
L
Speciche
n Tipo: Tipo dinamico
n Unità principali: Ø 50 mm
Magnete al neodimio
n lmpedenza in ingresso:
32 Ω
n Sensibilità: 101 dB/mW
n Ingresso massimo: 1.300 mW
n Frequenze di riproduzione: 5 – 37.000 Hz
n Peso: 189 g (Cavo escluso)
n Lunghezza del cavo: 1,3 m Cavo OFC
n Spina: Ø 3,5 mm spinotto stereo rivestito in oro
z Per motivi di miglioramento, dati tecnici e design sono soggetti a modiche senza preavviso.
AH-D1100
Over-Ear Headphones
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’Utilisateur
Manuale delle istruzioni
Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
操作說明書
操作说明书
取扱説明書
Precautions on the use of headphones
Before using the headphones, be sure to read the attached document “Precautions on the use of
headphones”.
To prevent injury, be careful not to let your ngers get caught between the housing and hanger.
Do not pull the slider with unnecessarily force. Damage may result.
Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers
Vor der Verwendung des Kopfhörers lesen Sie bitte das beigefügte Dokument
“Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers”.
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn Ihre Finger zwischen Gehäuse und Aufhängung geraten.
Wenden Sie keine übermäßige Kraft beim Verstellen des Bügels auf. Das Gerät könnte beschädigt
werden.
Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio
Avant d’utiliser le casque audio, lisez sans faute le paragraphe intitulé “Précautions à prendre
pour l’utilisation du casque audio” dans le document joint.
An de ne pas vous blesser, ne laissez pas vos doigts se prendre entre le corps et l’attache du casque
audio.
Ne tirez pas inutilement sur la partie coulissante. Des dommages peuvent s’en suivre.
Precauzioni sull’uso delle cufe
Prima di utilizzare le cufe, leggere il documento allegato “Precauzioni sull’uso delle cufe”.
Per prevenire infortuni, prestare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappolate tra la cufa
e l’attacco.
Non tirare il cursore con forza eccessiva. Potrebbero vericarsi danneggiamenti.
Precauciones durante el uso de los auriculares
Antes de utilizar los auriculares, asegúrese de leer el documento adjunto “Precauciones durante
el uso de los auriculares”.
Para evitar daños personales, tome la precaución de no pillarse los dedos entre la carcasa y la diadema.
No tire del deslizador con demasiada fuerza. De lo contrario se podrían averiar.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon
Voordat u de hoofdtelefoon gebruikt, dient u het bijgevoegd document “Voorzorgsmaatregelen
bij het gebruik van de hoofdtelefoon” te lezen.
Let erop dat uw vingers niet klem komen te zitten tussen de behuizing en de ophanging.
Trek niet aan de schuifregelaar met onnodige kracht. Schade kan het resultaat zijn.
Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna
Läs det bifogade dokumentet ”Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna” innan du
använder hörlurarna.
Var försiktig så att du inte klämmer ngrarna mellan hörlursenheten och bygeln.
Använd inte för mycket kraft på skjutanordningen. Skador kan då uppstå.
Меры предосторожности при использовании наушников
Перед использованием наушников обязательно прочитайте прилагаемый документ “Меры
предосторожности при использовании наушников“.
Во избежание телесных повреждений, будьте внимательны и не защемите себе пальцы между
корпусами и оголовником.
Не тяните за скользящий зажим с чрезмерной силой. Может произойти повреждение.
Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek
Przed rozpoczęciem korzystania ze słuchawek przeczytaj załączony dokument “Środki ostrożności
dotyczące korzystania ze słuchawek”.
Aby zapobiec obrażeniom uważaj, aby nie umieszczać palców pomiędzy obudową a uchwytem.
Nie rozciągaj regulatora długości używając niepotrzebnej siły. Można go uszkodzić.
使用耳機的注意事項
使用耳機前,務必閱讀隨附文件“使用耳機的注意事項”。
請務必小心不要讓外殼和掛架夾住手指,以免受傷。
請勿用不必要的外力拉扯滑蓋。可能導致損壞。
耳机使用注意事项
在使用耳机前,请务必阅读所附文件“耳机使用注意事项”的内容。
请务必小心不要让外壳和挂架夹住手指,以免受伤。
请勿用不必要的外力拉扯伸缩臂。可能导致损坏。
ヘッドホンの取り扱い上のご注意と保証について
•ヘッドホンをお使いになる前に、添付の“ヘッドホンの取り扱い上のご注意と保証について”をかならずお読
みください。
•ウジングとハンガーの間に指をはさまないでください。特に幼いお子様にご注意ください。ケガの原因とな
ることがあります。
•スライダーを無理に引っ張らないでください。破損することがあります。
Hanger / Aufhängung /
Attache / Attacco /
Diadema / Ophanging /
Bygel / Оголовник /
Uchwyt /
掛架 / 挂架 / ハンガー
Housing / Ohrmuschel /
Corps / Cufa /
Carcasa / Behuizing /
Hörlursenhet /
Корпус / Obudowa /
外殼 / 外壳 / ハウジング
Hanger / Aufhängung /
Attache / Attacco / Diadema /
Ophanging /
Bygel / Оголовник / Uchwyt /
掛架 / 挂架 / ハンガー
Slider / Stellbügel / Glissière /
Elemento scorrevole /
Deslizador / Schuifregelaar /
Skjutanordning /
Скользящий зажим /
Regulator długości /
伸縮臂 / 伸缩臂 / スライダー
Housing / Ohrmuschel /
Corps / Cufa /
Carcasa / Behuizing /
Hörlursenhet /
Корпус / Obudowa /
外殼 / 外壳 / ハウジング
ENGLISH FRANCAIS
DEUTSCH ITALIANO
「根据电子信息产品污染控制管理办法的有毒·有害物质或元素的标识表」
零部件名称 对象零部件
有毒有害物质或元素
铅(Pb) 汞(Hg) 镉(Cd) 六价铬(Cr6+)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
附件
遥控器/AC适配器、电源线、RCA信
号线等附件,包装
×
备注:
○:在该零部件的所有均质材料中的有毒有害物质的含量不超过在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求
×:该零部件中至少一种均质材料中的有毒有害物质的含量超过在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求(×判定:包括EU
RoHS的豁免项目)
此标志是根据2006/2/28颁布的「电子信息产品污染控制管理办法」,以及「电子信息产品污染控制标识要求」
,适用于在中国销售的电子信息产品的环保使用期限。
在此产品相关的安全和使用上遵守注意事项,在从生产日期起计算的此年限内,产品中的有害物质不会往外泄
漏,或者引起突然变异而给环境污染,人体或财产带来重大影响。
另外,包装在一起的电池等消耗品的环保期限是技术寿命5年。
适当地使用完后废弃的情况,请协助遵守各自治体的电子信息产品回收·再利用相关的法律·规定。
Accessoires
Controleer of bij dit product de volgende onderdelen zijn meegeleverd.
q Gebruiksaanwijzing ................................................................................................................................1
w Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon ...............................................................1
e Lijst van serviceadressen .......................................................................................................................1
r Conversieplug ........................................................................................................................................1
t Verlengsnoer (Snoerlengte: Ca. 3,5m) ..................................................................................................1
y Draagtas .................................................................................................................................................1
r t
y
Gebruik van de hoofdtelefoon
Houd rekening met de aanduidingen op de ophanging en plaats de hoofdtelefoon over het hoofd zodat
de ophanging met de aanduiding “R” over het rechteroor en die met de aanduiding “L” over het linkeroor
wordt geplaatst.
R
L
Technische gegevens
n Type: Dynamisch type
n Aandrijfeenheden: Ø 50 mm
Neodymium-magneet
n Ingangsimpedantie: 32 Ω
n Gevoeligheid: 101 dB/mW
n Maximale ingang: 1.300 mW
n Weergavefrequenties
: 5 – 37.000 Hz
n Gewicht: 189 g (snoer niet inbegrepen)
n Snoerlengte: 1,3 m OFC-kabel
n Stekker: Ø 3,5 mm vergulde stereo-ministekker
z De technische gegevens en het ontwerp zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Tillbehör
Kontrollera att följande saker levereras tillsammans med produkten.
q Bruksanvisning .......................................................................................................................................1
w Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna .....................................................................................1
e Förteckning över serviceställen .............................................................................................................1
r Adapterkontakt ......................................................................................................................................1
t Förlängningskabel (Kabellängd: Ca. 3,5m) ............................................................................................1
y Bärväska .................................................................................................................................................1
r t
y
Använda hörlurarna
Kontrollera märkningen på bygelerna, och sätt på dem på huvudet så att bygelen märkt “R” sitter på det
högra örat, och den märkt “L” sitter på det vänstra örat.
R
L
Tekniska data
n Typ: Dynamisk typ
n Drivenheter: Ø 50 mm
Neodymmagnet
n Inimpedans: 32 Ω
n Känslighet: 101 dB/mW
n Max ineffekt: 1 300 mW
n Frekvensåtergivning: 5 – 37 000 Hz
n Mått: 189 g (exkl. kabeln)
n Kabellängd: 1,3 m OFC-kabel
n Kontakt: Ø 3,5 mm guldpläterad ministereokontakt
z Rätten till ändring i tekniska data och utförande förbehålles.
Принадлежности
Проверьте, входит ли в комплект поставки следующее.
q Инструкция по эксплуатации ..............................................................................................................1
w Меры предосторожности при использовании наушников ...............................................................1
e Список пунктов обслуживания............................................................................................................1
r Стандартный переходник ....................................................................................................................1
t Кабель-удлинитель (Длина шнура: Примерно 3,5 м) ........................................................................1
y Поддерживающая подушечка ..............................................................................................................1
r t
y
Использование наушников
Проверьте маркировку на наушниках и наденьте их на голову таким образом, чтобы наушник с
маркировкой “R” был надет на правое ухо, а наушник с маркировкой “L” – на левое ухо.
R
L
Технические характеристики
n Тип: Активный
n Динамики: Ø 50 мм
Неодимовый магнит
n Входное сопротивление:
32 Ом
n Чувствительность: 101 дБ/мВт
n Максимальная
входная мощность: 1 300 мВт
n Частоты
воспроизведения: 5 – 37 000 Гц
n Масса: 189 г (не включая кабель)
n Длина кабеля: 1,3 м OFC кабель
n Штекер: Ø 3,5 мм позолоченный стерео мини штекер
z Изменения, улучшающие технические характеристики и дизайн, могут быть произведены без
уведомления.
Akcesoria
Sprawdź czy następujące elementy zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
q Instrukcja obsługi ...................................................................................................................................1
w Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek ......................................................................1
e Lista punktów serwisowych ..................................................................................................................1
r Standardowa przejściówka ....................................................................................................................1
t Przedłużacz (Długość kabla: ok. 3,5 m) .................................................................................................1
y Przenośny pokrowiec .............................................................................................................................1
r t
y
Użytkowanie słuchawek
Sprawdź oznaczenia na zawieszce i załóż słuchawki na głowę w taki sposób, by zawieszka oznaczona
literą “R” znalazła się nad prawym uchem, a ta oznaczona literą “L” znalazła się nad uchem lewym.
R
L
Specykacja
n Typ: Typ dynamiczny
n Głośniki: Ø 50 mm
Magnes neodymowy
n Impedancja wejściowa:
32 Ω
n Czułość: 101 dB/mW
n Maksymalna moc wejściowa: 1 300 mW
n Częstotliwość odtwarzania: 5 – 37 000 Hz
n Waga: 189 g (bez kabla)
n Długość kabla: 1,3 m kabla OFC
n Wtyczka: Ø 3,5 mm pozłacana mini wtyczka stereo
z W wyniku modykacji dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego uprzedzenia.
附件
請檢查產品附帶的下列部件。
q操作說明書.............................................................................................................................................................................................................. 1
w使用耳機的注意事項........................................................................................................................................................................................... 1
e維修站一覽表.......................................................................................................................................................................................................... 1
r標準轉換插頭.......................................................................................................................................................................................................... 1
t延長電纜(線長:大約3.5m).......................................................................................................................................................................... 1
y耳機袋........................................................................................................................................................................................................................ 1
r t
y
使用耳機
檢查掛架上的標記,將耳機置於您的頭部,使得標有“R”的掛架置於您的右耳,標有“L”的掛架置於您的左耳。
R
L
規格
n 類型: 動態型
n 發聲驅動單元: Ø50mm
釹磁體
n 輸入阻抗: 32Ω
n 靈敏度: 101dB/mW
n 最大輸入: 1,300mW
n 播放頻率: 5–37,000Hz
n 重量: 189g(不包括耳機線)
n 線長: 1.3mOFC電纜
n 插頭: Ø3.5mm鍍金立體聲迷你插頭
z 產品規格及設計,因改進而有所變化,恕不另行通知。
附件
请检查产品附带的下列部件。
q操作说明书.............................................................................................................................................................................................................. 1
w耳机使用注意事项................................................................................................................................................................................................ 1
e维修站一览表.......................................................................................................................................................................................................... 1
r标准转换插头.......................................................................................................................................................................................................... 1
t延长电缆(线长:大约3.5m)........................................................................................................................................................................ 1
y耳机袋........................................................................................................................................................................................................................ 1
r t
y
使用耳机
检查挂架上的标记,将耳机置于您的头部,使得标有“R”的挂架置于您的右耳,标有“L”的挂架置于您的左耳。
R
L
规格
n 类型: 动态型
n 发声驱动单元: Ø50mm
钕磁体
n 输入电阻: 32Ω
n 灵敏度: 101dB/mW
n 最大输入: 1,300mW
n 播放频率: 5-37,000Hz
n 重量: 189g(不包括耳机线)
n 线长: 1.3mOFC电缆
n 插头: Ø3.5mm镀金立体声迷你插头
z 产品规格及设计,因改进而有所变化,恕不另行通知。
Accesorios
Compruebe que el producto va acompañado de las piezas siguientes.
q Manual del usuario ................................................................................................................................1
w Precauciones durante el uso de los auriculares ....................................................................................1
e Lista de servicios técnicos.....................................................................................................................1
r Adaptador estándar ...............................................................................................................................1
t Cable alargador (Longitud del cable: Aprox. 3,5m) ...............................................................................1
y Estuche de transporte ...........................................................................................................................1
r t
y
Uso de los auriculares
Compruebe las marcas de las diadema, y coloque los auriculares sobre su cabeza, de forma que la
diadema que tiene la marca “R” está sobre la oreja derecha, y la que tiene la marca “L” en la oreja
izquierda.
R
L
Especicaciones
n Tipo: Tipo dinámico
n Unidad principal: Ø 50 mm
Imán de Neodimio
n Impedancia de entrada:
32 Ω
n Sensibilidad: 101 dB/mW
n Entrada máxima: 1.300 mW
n Frecuencias de reproducción: 5 – 37.000 Hz
n Peso: 189 g (cable no incluido)
n Longitud del cable: 1,3 m Cable OFC
n Plug: Ø 3,5 mm mini conector estéreo bañado en oro
z Para su mejora, las especicaciones y el diseño están sujetos a cambio sin noticación previa.
ESPAÑOL SVENSKA POLSKI
中文简体字
NEDERLANDS РУССКИЙ
中文繁體字
日 本 語
付属品について
ご使用の前にご確認ください。
q取扱説明書(本書)....................................................................................................................................................... 1
wヘッドホンの取り扱い上のご注意と保証について..................................................................................................... 1
e製品のご相談と修理・サービス窓口のご案内............................................................................................................ 1
r標準変換プラグ...............................................................................................................................................................1
t延長コード(長さ:約3.5m)...................................................................................................................................... 1
yキャリングポーチ........................................................................................................................................................... 1
u保証書.............................................................................................................................................................................. 1
r t
y
本機の使いかた
ハンガーのマークを確認して、R側が右耳に、L側が左耳になるように装着してください。
R
L
主な仕様
n 形式 ダイ
n イバー φ50mm ネオマグ
n ピーダンス 32Ω
n 感度 101dB/mW
n 最大入力 1,300mW
n 再生周波数 5~37,000Hz
n 質量 189gず)
n コード長 1.3mY型OFC線
n ラグ φ3.5mm金
z仕様および外観は改良のため、予告なく変更することがあります。
www.denon.com
D&M•Holdings•Inc.
Printed•in•China•••5411•10543•004D
www.denon.com
D&M Holdings Inc.
Printed in China 5411 10523 000D
ESPAÑOL
РУССКИЙ
NEDERLANDS
POLSKI
SVENSKA
Precauciones durante el uso de los auriculares
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna
Меры предосторожности при использовании наушников Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto, al que hace referencia esta declaración, está conforme con
los siguientes estándares: EN55013.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 2004/108/EC. (Para el
modelode Europeo)
Nota sobre el reciclaje
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se
pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales
siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o
reglamentos locales.
Este producto y los accesorios suministrados cumplen con
la directiva WEEE. (Para el modelode Europeo)
Precauciones de seguridad
• Escuchar el dispositivo a un nivel de volumen tan alto como para
irritar sus oídos podría tener una inuencia negativa en su capacidad
auditiva.
• Antes de encender el dispositivo conectado a los auriculares, baje el
volumen al mínimo. Un ruido excesivamente alto y repentino podría
ser perjudicial para los oídos y ocasionar pérdida de audición.
• No utilice auriculares cuando monte en bicicleta, moto ni automóvil.
Si lo hace, podría provocar un accidente.
• Por su seguridad, cuando utilice auriculares, mantenga el volumen
a un nivel en el que pueda escuchar los sonidos de su entorno.
• No los sumerja en el agua o los moje.
• No coloque objetos pesados, calientes o tire de los auriculares.
Podría dañarlos o deformarlos.
• Guarde los auriculares fuera del alcance de los niños para prevenir
que niños pequeños accidentalmente los traguen.
• No quite ningún tornillo, ni desmonte o intente modicar los
auriculares. Acuda a su distribuidor si necesita una comprobación
interna, ajuste o reparación de los auriculares.
Декларация о соответствии
Мы со всей единоличной ответственностью заявляем, что данное
изделие соответствует требованиям стандартов EN55013 и
EN55020, а также положениям Директивы ЕС 2004/108/EC (для
модели, предназначенной для Европы).
Заметка по утилизации
Упаковка этого изделия может быть утилизирована
и может использоваться вторично. Пожалуйста,
соблюдайте местные правила по утилизации при
выбрасывании каких-либо материалов.
При выбрасывании этого изделия также соблюдайте
местные правила.
Это изделие и прилагаемые принадлежности соответствуют
директиве WEEE. (Для европейской модели)
Меры безопасности
• Высокий уровень громкости прослушивания, вызывающий
раздражение ушей, может негативно повлиять на Ваш слух.
• Прежде чем включить питание подключеннго устройства,
установите уровень громкости на минимальный уровень.
Неожиданный громкий звук может нанести травму органам
слуха и привести к потере слуха.
• Не используйте наушники при управлении велосипедом,
мотоциклом или автомобилем. Это может привести к
несчастным случаям.
• В целях безопасности при использовании наушников установите
громкость на такой уровень, чтобы можно было слышать
окружающие звуки.
• Не опускайте в воду и не мочите.
• Не кладите на наушники тяжелые предметы, не подвергайте
воздействию высокой температуры и не растягивайте их. Это
может привести к их повреждению или деформации.
• Храните подушечки в недоступном для детей месте, во
избежание случайного проглатывания их маленькими детьми.
• Запрещается вывинчивать винты, разбирать или вносить
изменения в конструкцию наушников. При необходимости
проверки технического состояния, регулировки и ремонта
наушников, обращайтесь в организацию, в которой вы их
покупали.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy, pod naszą wyłączną odpowiedzialnością, że produkt
ten, do którego deklaracja się odnosi spełnia następujące standardy:
EN55013.
Spełnia postanowienia Dyrektywy 2004/108/EC. (Dla modeli
europejskich)
Uwaga na temat recyklingu
Materiały użyte do pakownia tego produktu mogą być
ponownie użyte jak również można poddać je recyklingowi.
Prosimy o usuwanie wszystkich materiałów zgodnie
z lokalnymi regulacjami dotyczącymi recyklingu.
W przypadku utylizacji produktu, należy stosować się do
lokalnych zasad lub przepisów.
Produkt ten oraz dostarczone akcesoria dostosowane do
dyrektywy WEEE. (Dla modeli europejskich)
Środki ostrożności
• Głośne słuchanie, które podrażnia uszy, może mieć negatywny
wpływ na słuch.
• Przed włączeniem zasilania podłączonego urządzenia, ustaw
minimalny poziom głośności. Gwałtowna emisja głośnego dźwięku
może być szkodliwa dla uszu i może spowodować utratę słuchu.
• Nie należy używać słuchawek podczas jazdy rowerem, motorem
bądź samochodem. Takie postępowanie może prowadzić do
wypadków.
• W trakcie używania słuchawek, dla bezpieczeństwa utrzymuj
głośność na takim poziomie, aby otaczające dźwięki były słyszalne.
• Nie zanurzać w wodzie lub zwilżać.
• Nie umieszczać ciężkich przedmiotów na słuchawkach, nie
nagrzewać oraz nie szarpać słuchawek. Takie postępowania może
je uszkodzić bądź zdeformować.
• Przechowuj wkładki douszne z dala od dzieci, aby zapobiec
przypadkowemu ich połknięciu.
• Nie należy odkręcać żadnych śrub oraz rozbierać lub przerabiać
słuchawek. Sprawdzenie elementów wewnętrznych, regulację lub
naprawę słuchawek należy zlecić sprzedawcy.
Överensstämmelseintyg
Vi intygar på eget ansvar att den här produkten uppfyller standarderna
EN55013 samt EN55020 och efterlever direktivet 2004/108/EC. (Gäller
den europeiska modellen.)
Angående återvinning
Produktens emballage är återvinningsbart.
Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse
med lokala regler och bestämmelser.
Denna produkt och de medlevererade tillbehören uppfyller
WEEE-direktivet. (Gäller den europeiska modellen)
Säkerhetsföreskrifter
• Skydda dig mot hörselskador genom att undvika att lyssna
hög volym i hörlurarna att det irriterar öronen.
• Vrid ner volymen helt innan du slår på en ansluten spelare. Ett
plötsligt ljud med hög volym kan skada dina öron och orsaka nedsatt
hörsel.
• Använd inte hörlurar när du cyklar, kör motorcykel eller kör bil,
eftersom det nns risk för olyckor.
• När du använder hörlurar bör du för säkerhets skull hålla ljudstyrkan
på en nivå på vilken du kan höra ljud från omgivningen.
• Utsätt inte hörlurarna för vätskor eller fukt.
• Ställ inte tunga föremål på hörlurarna, värm inte upp dem och utsätt
dem inte för onödigt våld. I annat fall nns det risk att de skadas
eller deformeras.
• Förvara öronpropparna utom räckhåll för barn för att förhindra att
små barn sväljer dem.
• Ta inte bort några skruvar och försök inte ta isär eller reparera
hörlurarna. Kontakta återförsäljaren och högtalarna behöver
kontrolleras, justeras eller repareras internt.
Viktigt vid användningen
• Var noga med att hålla i kontakten när du kopplar ur kabeln.
Drag inte i kabeln eftersom det kan orsaka att ledningar lossnar
eller skadas. Notera följande korrekta användning.
Drag inte i kabeln i onödan.
Precauciones en el manejo
• Asegúrese de sujetar el conector cuando desconecte el cable.
No tense excesivamente el cable, porque puede desconectarlo
o dañarlo. Siga las instrucciones siguientes para utilizarlo
correctamente.
No tire del cable.
• No tire del cable demasiado fuerte al colocarlo o extraerlo del clip
incluido.
• No doble el cable.
• Cuando haya un dispositivo portátil conectado, no deje el
dispositivo portátil colgando del cable.
• No enrolle el cable alrededor del dispositivo portátil.
• Si deja algún dispositivo portátil colgado del cable con que se
conecta, es posible que se caiga y se desconecte. Tenga mucho
cuidado, porque DENON no ofrece ninguna garantía sobre los
dispositivos portátiles.
• Las piezas metálicas estarán en contacto con su piel. Las personas
alérgicas al metal no deberían utilizar estos auriculares. Si siente
que los auriculares irritan su piel, no los utilice y póngase en
contacto con un técnico en la tienda donde hizo la compra para
avisarles.
• No utilice benceno, disolventes u otros solventes orgánicos o
insecticidas en la unidad principal, debido a que estos pueden
ocasionar un cambio en la calidad o en el color.
• Los auriculares tienen una estructura por la cuál el sonido tiende
a ltrarse si el volumen es demasiado alto. Sea considerado con
los demás.
Precauciones sobre la batería
• Asegúrese de apagar la alimentación de estos auriculares cuando
cambie la pila.
• Use pilas alcalinas R03/AAA para estos auriculares. Si utiliza otras
pilas puede que el tiempo de funcionamiento sea más corto.
• La pila que se entrega sólo sirve para comprobar que la unidad
funciona.
• Coloque las pilas en la dirección adecuada, de acuerdo con las
marcas q y w del compartimento de las pilas.
• Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas:
• No intente cargar la pila seca.
• No cortocircuite, desmonte ni caliente la pila. No la tire al fuego.
• Si se producen fugas del líquido de las pilas, limpie cuidadosamente
el líquido del interior del compartimento de las pilas y ponga una
pila nueva.
• Quite la pila de los auriculares si no se van a usar durante un largo
periodo tiempo.
• Las pilas usadas deben desecharse según las normas locales.
• No deje la pila cerca de una fuente de calor, en un lugar expuesto
a la luz solar directa, en el interior de un vehículo que esté bajo el
sol o en lugares con temperaturas extremadamente altas, como por
ejemplo cerca de un calefactor.
Осторожность при обращении
• При извлечении кабеля из гнезда держите кабель за штекер.
Не натягивайте чрезмерно кабель, т.к. это может привести
к разрыву проводов или их повреждению. Соблюдайте
следующие указания по правильному использованию.
Не натягивайте чрезмерно кабель.
• Не прилагайте чрезмерных усилий при подсоединении и
отсоединении шнура от прилагаемого крепления клипсы.
• Не сгибайте кабель.
• При подключении наушников к портативному проигрывающему
устройству не оставляйте устройство висеть на кабеле.
• Не наматывайте кабель вокруг портативного устройства.
• Если Вы оставите портативное устройство висеть, оно может
отсоединиться и упасть. Будьте осторожны, т.к. гарантия от
DENON не распространяется на портативные устройства.
• Металлические части будут прикасаться к Вашей коже. Людям с
аллергией на металл не следует использовать эти наушники. Если
Вы чувствуете, что наушники раздражают Вашу кожу, прекратите
использовать их и обратитесь к врачу или на склад за советом.
• Не используйте бензин, растворители или другие органические
разбавители или инсектициды при чистке наушников, т.к. они
могут привести к изменению их качества и цвета.
• Конструкция наушников устроена так, что при большой громкости
звук проходит наружу. Будьте тактичны к другим людям.
Предостережения на батарее
• Перед заменой элемента питания убедитесь, что питание
наушников отключено.
• В этих наушниках используется щелочной элемент питания R03/
AAA. При использовании других элементов питания период
эксплуатации может быть короче.
• Прилагаемый элемент питания предназначен только для
проверки работоспособности устройства.
• Соблюдайте полярность при установке элемента питания в
соответствии с обозначениями q и w в отсеке элемента питания.
• Во избежание повреждения или утечки электролита из
элементов питания:
• Запрещается заряжать элементы питания.
Не допускайте короткого замыкания элемента питания, не разбирайте,
не нагревайте и не подвергайте водействию огня для утилизации.
• В случае протечки электролита, тщательно удалите остатки
жидкости из отсека и установите новый элемент питания.
• Если наушники не предполагается использовать в течение
длительного времени, извлеките элемент питания.
• Утилизацию использованного элемента питания необходимо
производить в соответствии с требованиями местного законодательства.
• Не оставляйте элемент питания вблизи от открытого огня, в
местах, находящихся под воздействием прямых солнечных
лучей, в салоне автомобиля в жаркую погоду или в местах,
подвергающихся воздействию высоких температур, например,
рядом с обогревателем.
Środki ostrożności w trakcie obsługi
• Urządzenie należy odłączać od gniazda elektrycznego trzymając za
wtyczkę, a nie za kabel.
Nie naprężaj zbyt mocno kabla, ponieważ może dojść do
rozłączenia lub uszkodzenia kabla. Przestrzegaj poniższych zasad
w celu zapewnienia poprawnego użytkowania.
Nie ciągnij zbyt mocno za kabel.
• Nie ciągnij zbyt mocno za kabel podczas przyczepiania lub
odczepiania go od dołączonej spinki.
• Nie zginaj kabla.
• Urządzenie przenośne nie może obciążać słuchawek.
• Nie owijaj kabla wokół urządzenia przenośnego.
• Wiszące urządzenie może odłączyć się i spaść na ziemię. Zachowaj
ostrożność, ponieważ rma DENON nie udziela gwarancji na
urządzenia przenośne.
• Metalowe części mogą dotykać Twojej skóry. Osoby z alergiami
na metal nie powinny używać tych słuchawek. Jeśli czujesz, że
słuchawki drażnią Twoją skórę, przestań ich używać i skontaktuj się z
lekarzem lub sprzedawcą w celu uzyskania porady.
• Nie używaj benzenu, rozpuszczalnika lub innych organicznych
rozpuszczalników bądź środków owadobójczych do czyszczenia
urządzenia ponieważ może to spowodować zmianę jakości bądź koloru.
• Dźwięk wydostaje się na zewnątrz słuchawek, gdy poziom głośności
jest zbyt wysoki, co może przeszkadzać innym osobom. Pomyśl o
innych i zmniejsz poziom głośności.
Środki ostrożności dotyczące baterii
• Przed wymianą baterii należy ustawić wyłącznik zasilania słuchawek
w położeniu wyłączenia.
• Ta słuchawka jest zasilana baterią alkaliczną R03/AAA. Stosowanie
innych baterii może skrócić czas pracy urządzenia.
• Dostarczona bateria jest przeznaczona jedynie do sprawdzenia
działania urządzenia.
• Należy zwrócić uwagę na kierunek wkładania baterii — zgodnie
z oznaczeniami q i w w komorze baterii.
• Środki ostrożności zapobiegające uszkodzeniu lub wyciekowi
elektrolitu z baterii:
• Nie próbuj ładować wyczerpanej baterii.
• Nie zwieraj styków, nie rozbieraj, nie podgrzewaj oraz nie wrzucaj
baterii do ognia.
• W przypadku wystąpienia wycieku elektrolitu, wytrzyj dokładnie
elektrolit z wnętrza komory baterii i włóż nową baterię.
• Wyjmij baterię ze słuchawki, jeśli nie będzie ona używana przez
dłuższy czas.
• Utylizację baterii należy przeprowadzić zgodnie ze stosownymi
lokalnymi przepisami.
• Nie przechowuj baterii w pobliżu źródeł ognia, w miejscu narażonym
na bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego, wewnątrz
samochodu na silnym słońcu lub w miejscach, w których panują
bardzo wysokie temperatury, na przykład w pobliżu grzejnika.
• Dra inte för hårt i kabeln när du fäster den i eller tar bort den från
klämman.
• Vik inte kabeln.
• Låt inte en bärbar enhet hänga i hörlurarna.
• Linda inte kabeln runt den bärbara enheten.
• Om du låter en bärbar enhet hänga i hörlurarna kan den lossna och
falla. Var försiktig eftersom DENON inte ger någon garanti på bärbar
utrustning.
• Vid användningen kommer metall i kontakt med huden. De som
är allergiska mot metall bör inte använda dessa hörlurar. Om du
tycker att hörlurarna irriterar huden, ska du sluta använda dem
eller kontakta en läkare eller din återförsäljare för råd angående
användningen.
• Använd aldrig bensen, thinner och andra organiska lösningsmedel,
eller insektsmedel på huvudenheten eftersom detta kan påverka
dess skick och färg.
• Ljud läcker ut från hörlurarna när volymen är för hög. Var hänsynsfull
mot andra i omgivningen.
Försiktighetsåtgärder angående batteriet
• Var noga med att stänga av hörlurarnas strömbrytare när du byter
ut batteriet.
• Använd ett alkaliskt R03/AAA-batteri i de här hörlurarna. Om du
använder andra batterier kan det hända att hörlurarna inte fungerar
lika länge.
• Batteriet som medföljer är endast avsett för att kontrollera att
hörlurarna fungerar som de ska.
• Sätt i batterierna i rätt riktning enligt markeringarna q och w i
batterifacket.
• Undvik skador till följd av läckande batterivätska:
• Försök inte ladda batteriet när det är tomt.
• Batterier får inte kortslutas, tas isär, uppvärmas eller kastas i eld.
• Om batterivätska läcker ut torkar du försiktigt upp vätskan i
batterifacket och sätter sedan i ett nytt batteri.
• Ta ut batteriet ur hörlurarna om du inte tänker använda dem under
en lägre tid.
• Uttjänta batterier ska hanteras i enlighet med lokala lagar för
hantering av batterier.
• Placera inte batteriet nära öppen eld, i direkt solljus, i en bil i varmt
solsken eller platser med extremt höga temperaturer, som till
exempel intill ett värmeelement.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit product,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met
normen: EN55013 en EN55020.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2004/108/EC. (Model voor
Europa)
Opmerking met betrekking tot recycling
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en
kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich
van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke
voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor
de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Dit product en de bijgeleverde accessoires voldoen aan de AEEA-
richtlijn. (Model voor Europa)
Veiligheidsmaatregelen
• Gebruik geen hoofdtelefoon aan een hoge geluidsterkte die de oren
irriteert om een negatieve invloed op het gehoor te voorkomen.
• Zet het volume in de laagste stand voordat u de stroom van het
aangesloten apparaat aanzet. Het plots uitbarsten van luide klank
kan uw gehoor beschadigen en doofheid veroorzaken.
• Gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het besturen van een ets,
motor of auto. Dit kan leiden tot ongevallen.
• Tijdens het gebruik van een hoofdtelefoon is het voor uw veiligheid
aan te raden niveau te houden waarbij omgevingsgeluiden nog
hoorbaar zijn.
• De hoofdtelefoon mag niet worden ondergedompeld in water of
bevochtigd.
• Plaats geen zware voorwerpen op de hoofdtelefoon, verwarm hem niet
en trek er niet aan. Hierdoor kan hij worden beschadigd of vervormd.
• Berg de oordopjes buiten het bereik van kinderen op om te voorkomen
dat kleine kinderen ze per ongeluk inslikken.
• Verwijder geen schroeven en ontmantel of herwerk de
hoofdtelefoon niet. Consulteer uw winkel voor interne controles,
aanpassingen en herstellingen van de hoofdtelefoon.
Waarschuwingen over het omgaan met het toestel
• Neem de stekker vast wanneer u het snoer uittrekt.
Oefen geen onnodige spanning uit op de kabel, omdat de kabel
daardoor los kan raken of beschadigd kan worden. Neem voor
een correct gebruik het volgende in acht.
Trek niet onnodig aan de kabel.
• Trek niet te hard aan het snoer wanneer het wordt bevestigd aan
of losgemaakt van de bijgeleverde klem.
• Vouw de kabel niet dubbel.
• Laat bij aansluiting aan een draagbaar apparaat het draagbare
apparaat er niet aan hangen.
• Draai de kabel niet rond het draagbare apparaat.
• Wanneer u een aangesloten draagbaar apparaat eraan laat hangen,
kan dit loskomen en vallen. Wees daar voorzichtig mee, omdat
DENON geen garantie geeft voor draagbare apparaten.
• Metalen delen komen in contact met uw huid. Mensen die allergisch
zn voor metaal mogen deze hoofdtelefoon niet gebruiken. Als het
gebruik van de hoofdtelefoon huidirritatie veroorzaakt, gebruik hem
dan niet langer en win het advies in van een arts of de winkel waar
u de hoofdtelefoon hebt gekocht.
• Behandel het systeem nooit met benzeen, thinner of andere
organische oplosmiddelen of insecticiden omdat dergelke stoffen
de behuizing kunnen aantasten.
• Door de structuur van de hoofdtelefoon wordt het geluid naar
buiten doorgegeven b een te hoog volume. Wees hoffelk ten
opzichte van andere personen.
Waarschuwingen betreffende de batterij
• Zet de schakelaar van de hoofdtelefoon uit wanneer u de batterij
vervangt.
• Gebruik een R03/AAA alkaline batterij in deze hoofdtelefoon. Als
u andere batterijen gebruikt, is het mogelijk dat de hoofdtelefoon
minder lang werkt.
• De meegeleverde batterijen zijn slechts bedoeld ter vericatie van
de werking.
• Plaats de batterijen in de juiste richting volgens de q en w tekens
in het batterijvak.
• Om beschadiging of lekken van batterijvloeistof te voorkomen:
• Probeer droge batterijen niet op te laden.
• De batterijen niet kortsluiten, uiteenhalen, verwarmen of
weggooien in open vlam.
• Mocht de batterijvloeistof weglekken, dan moet u de vloeistof
zorgvuldig uit het batterijvak wissen en nieuwe batterijen plaatsen.
• Verwijder de batterijen uit deze hoofdtelefoon als u hem lange tijd
niet gaat gebruiken.
• Werp gebruikte batterijen weg volgens de plaatselijke toepasselijke
wetgeving.
• Bewaar de batterijen niet in de nabijheid van een vuur, op een plaats
blootgesteld aan direct zonlicht, binnenin een auto in de zon of
op plaatsen met extreme temperaturen, zoals in de buurt van een
verwarmingselement.
安全注意事項
如果使用高音量刺激您的耳朵,可能會對您的聽力造成負面影響。
開啟連接裝置的電源前,請先將音量調到最低,否則萬一音量突然變
大,可能會對耳朵造成傷害,喪失聽力。
騎自行車、摩托車以及開車時,請勿使用耳機。否則可能會導致事故。
使用耳機時,為了安全起見,將音量調低,以便能聽到周圍的聲音。
請勿將耳機放入水中或使其受潮。
請勿用重物壓耳機;請勿讓耳機靠近熱源或請勿用力拉耳機,否則可
能會造成損壞或使耳機變形。
請將耳塞存放在兒童觸及不到的地點以避免兒童意外吞食。
切勿拆下螺絲,拆開或修改耳機。如需內部檢查、調整或修理,請洽
購買商店。
操作注意事項
拔下電源線時,請務必握住插頭。
請勿過度用力壓迫纜線,否則可能導致線路中斷或毀壞。請遵守以下
規則進行正確的使用。
請勿過度拉纜線。
將纜線連接至隨附的夾子或者從夾子上取下纜線時不要太過用力。
請勿折疊纜線。
當連接便攜式設備時,請勿使其騰空懸掛。
請勿將纜線纏繞在便攜式設備周圍。
安全注意事项
如果使用高音量刺激您的耳朵,可能会对您的听力造成负面影响。
在打开连接设备的电源之前,先将所有音量调到最低。打开设备后突
然发出过大声音会对您的耳朵有害,并导致听觉障碍。
骑自行车、摩托车以及开车时,请勿使用耳机。否则可能会导致事故。
使用耳机时,为了安全起见,将音量调低,以便能听到周围的声音。
请勿将耳机放入水中或使其受潮。
请勿用重物压耳机;请勿让耳机靠近热源或请勿用力拉耳机,否则可
能会造成损坏或使耳机变形。
请将耳塞存放在儿童触及不到的地方以避免儿童意外吞食。
切勿拆除任何螺丝、拆卸或重装耳机。可从购买设备处咨询耳机的内
部检查、调节及维修事宜。
操作注意事项
拔下电源线时,请务必握住插头。
请勿过度用力压迫耳机线,否则可能导致线路中断或毁坏。请遵守以
下规则进行正确的使用。
请勿过度拉耳机线。
将耳机线连接至随附的夹子或者从夹子上取下耳机线时不要太过用力。
请勿折叠耳机线。
当连接便携式设备时,请勿使其腾空悬挂。
请勿将耳机线缠绕在便携式设备周围。
使用耳機的注意事項
耳机使用注意事项
如果將連接的便攜式設備騰空懸掛,將可能導致其斷開連接並掉落。
由於DENON 對便攜式設備不提供保修,因此請小心使用。
金屬部件會接觸您的皮膚。對金屬過敏的人不能使用這些耳機。如果您
覺得耳機刺激您的皮膚,請停止使用並向醫生或購買商店詢問建議。
請勿在主機上使用苯、稀釋劑、其他有機溶劑或殺蟲劑,因為可能會
引起質量或顏色變化。
因為耳機的結構,音量高時聲音會漏出。請不要影響其他人。並降
低音量。
電池使用注意事項
更換電池時,務必關閉耳機電源。
本耳機使用一顆R03/AAA鹼性電池。使用其他電池可能會縮短操
時間。
隨附電池僅供確認操作使用。
依正確方向裝入電池,認清電池艙中的qw極標示。
為了避免損壞或電池液漏出:
切勿對乾電池充電。
切勿將電池短路、拆開、加熱,或將電池丟入火中。
如果電池液漏出,請小心擦乾電池艙內部的電池液,然後裝入新電池。
如果長時間不使用耳機,請拆下電池。
請依照當地的電池棄置規定處理用過的電池。
切勿讓電池靠近火源、在陽光下直射、置於車內或烈日下,或是溫度
過高的地方,例如暖爐附近。
如果将连接的便携式设备腾空悬挂,将可能导致其断开连接并掉落。
由于DENON 对便携式设备不提供保修,因此请小心使用。
金属部件会接触您的皮肤。对金属过敏的人不能使用这些耳机。如果您
觉得耳机刺激您的皮肤,请停止使用并向医生或购买商店询问建议。
请勿在主机上使用苯、稀释剂、其它有机溶剂或杀虫剂,因为可能
引起质量或颜色变化。
因为耳机的结构,音量高时声音会漏出。请不要影响其他人。并降
低音量。
电池使用注意事项
更换电池时确保关闭耳机电源。
耳机使用 R03/AAA 碱性电池。使用其它电池会缩短设备使用时间。
所提供电池仅供检查设备情况使用。
按适当方向插入电池,即:根据电池盒内的q/w标识插入电池。
可采用下列方法避免电池损坏或漏液:
切勿对干电池充电。
切勿使电池短路、拆卸或加热电池,或将电池丢弃到火中。
如发生电池漏液,仔细擦去电池盒内部的流液,并安装新电池。
如长时间不使用耳机,应将电池取出。
使用过的电池需遵守本地电池处置规定处理。
切勿将电池放置在以下环境中:火源附近、太阳直射的环境中、太阳
暴晒的车内或极高温环境(如:加热器附近)。
中文繁體字
中文简体字
Headphone.indd 2 2010/04/13 10:09:44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Denon AH-D1100 Instrukcja obsługi

Kategoria
Słuchawki
Typ
Instrukcja obsługi