Joie S1112DMDPW000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Wózki
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Instruction Manual
Manual de Instruções
Manual de instrucciones
Manuel d’utilisateur
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manuale di istruzioni
Bebek arabasi Kullanma kilavuzu
GB
PT
ES
FR
IT
TR
DE
NL
RU
litetrax
3
stroller
gemm
0+ (013kg)
birth to 15kg / (birth - 36 months)
Instrukcja obsługi
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
AR
PL
DA
Brugsvejledning
1
2
FIGURE 1 ~ 3
FIGURE 1 ~ 3
11
2
3
2
1
4
5
10
9
7
11
12
1
1
1
2
2
2
FIGURE 1 ~ 3FIGURE 1 - 5
FIGURE 7 - 12
FIGURE 12 - 16FIGURE 12 - 16FIGURE 12 - 16FIGURE 1 ~ 3FIGURE 1 - 6
1
2
1
8
6
1
2
3
4
16
15
14
3
1
A
2
B
13
1 2 3
17
1
3
2
20
21
19
22
18
1
2
1
2
FIGURE 13 - 17
FIGURE 18 - 22
5
24
23
NOISE
1
3
Care and Maintenance
27
25
28
26
6
a
4
a
2
a
1
a
3
Accessories
(May not be included in purchase)
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
2
FIGURE 23 - 24
FIGURE 25 - 28
7
8
GB
Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey
with your little one. While traveling with the Joie Litetrax™3, you are using a high quality, fully
certified stroller, approved to European safety standards EN 1888:2012. This product is suitable for
use with children weighing under 15kg. Please carefully read this manual and follow each step to
ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - Keep these instructions for future reference.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
Contents
Figures 1-6
WARNING 9
Stroller Assembly 10
Open Stroller 10
Assemble Front Wheel 10
Assemble Rear Wheels 11
Assemble Armbar 11
Stroller Operation 11
Adjust Backrest 11
Use Buckle 11
Use Shoulder & Waist Harnesses 11
Adjust Calf Support 12
Use Front Swivel Lock 12
Use Brake 12
Use Hood 12
Fold Stroller 12
Use Accessories 13
Care and Maintenance 13
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical
treatment immediately.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product Litetrax™3 Stroller
Suitable for Child weighing under 15kg (birth - 36 months)
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Allison Baby UK Ltd
1 Stroller Frame
2 Front Wheel
3 Rear Wheels
4 Hood
5 Seat Pad
6 Armbar
7 Calf Support
8 Front Wheel
9 Swivel Lock
10 Storage Basket
11 Shoulder Harness
12 Handle
13 Window
14 Rear Wheel
15 Brake Lever
16 Storage Mount
17 Storage Latch
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer. No
tools are required for assembly.
16
17
14
12
13
15
6
4
5
7
8
9
10
11
1
2
3
Accessories
1 Rain Cover
2 Footmuff
3 Armbar Cover
2
1
3
Accessories may be sold separately or may
not be available depending on region.
(May not be included)
9
10
WARNING
! WARNING Always use the crotch combination with the waist belt. It is sug-
gested that the shoulder harnesses be used as well.
! WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use.
! WARNING Do not let your child play with this product.
! WARNING Check that the child restraint attachment devices are correctly
engaged before use.
! Adult assembly required.
! Use the stroller with a child weighing less than 15kg. It will cause damage to
the stroller with an unfitted child.
! To prevent a hazardous, unstable condition, do not place more than 4.5 kg
in the storage basket.
!
Never leave your child unattended. Always keep child in view while in stroller.
! Use the stroller with only one child at a time. Never place purses, shopping
bags, parcels or accessory items on the handle or hood.
! Overloading, folding incorrectly, or using component parts from other
manufacturers may cause the stroller to be damaged, broken or unsafe.
Please read the instruction manual carefully.
! Never use it along with component parts from other manufacturers.
! Please read all the instructions in the manual before using the product.
Please save instruction manual for future use. Failure to follow these warn-
ings and instructions may result in serious injury or death.
! Safety belts and restraint systems must be used correctly.
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always use seat belt.
! Make sure your child’s body is clear from the moving parts when adjusting
the stroller.
!
Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not used.
! Never use stroller on stairs or escalators.
! Keep away from high temperature objects, liquids, and electronics.
! Never allow your child to stand on the stroller or sit in the stroller with head
toward front of stroller.
! Never place the stroller on roads, slopes or dangerous areas.
! Do make sure all mechanisms are fixed before using the stroller.
!
To avoid strangulation, DO NOT place items with a string around your child’s
neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys
.
! To prevent tipping DO NOT put anything on the handle.
! DO NOT lift stroller while child is in stroller.
! DO NOT use storage basket as a child carrier.
! To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always lift the child in
and out of the stroller.
! To avoid finger entrapment, use care when folding and unfolding the stroller.
!
Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the stroller.
! To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled
and fastened properly before using the stroller.
! To avoid strangulation, do make sure your child is clear from the hood.
! Always engage the brakes when parking the stroller.
! Discontinue using stroller if it is damaged or broken.
! Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended for
use while jogging.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials before
using this product. The plastic bag and packaging materials should then
be kept away from babies and children.
! This product is not suitable for running or skating.
! Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of
the most reclined position for new born babies.
!
The parking device shall be engaged when placing and removing children.
! For child restraint used in conjunction with a chassis, this vehicle does
not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it
should be placed in a suitable pram body, cot or bed.
! To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product.
! WARNING Always use the restrain system.
! Do not attach items to the handle, seat back or sides of the stroller. Any
additional load will affect the stability of the stroller and could cause the
stroller to tip.
! Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer/
distributor shall be used. Never use accessories, parts or components
not produced or approved by the manufacturer.
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
Separate storage latch from storage mount
1
, and then lift the handle upwards
2
, a click sound means the
stroller is open completely.
! Check that the stroller is completely open before continuing.
Assemble Front Wheel
Assemble front wheel to front leg. Check that the front wheel is securely attached by pulling on wheel assembly.
3
To disassemble front wheel, detach front wheel from front leg
4
- 2 while pressing the release tabs outwards.
4
- 1
11
12
Assemble Rear Wheels
Align the axle of the rear wheel with the rear wheel mount, and then insert to assemble the rear wheel
5
. Check
that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies.
To disassemble rear wheel, detach rear wheel from rear wheel mount
6
- 2 while pressing the release button.
6
- 1
Assemble Armbar
Align the armbar end slider with matching fixing slot, and then insert to lock.
7
To disassemble armbar, press armbar release button
8
- 1, and then pull up the armbar.
8
- 2
The completely assembled stroller is shown as
9
Stroller Operation
Adjust Backrest
Recline Backrest
Pull the backrest backwards, while pressing the button in the center of the angle adjuster.
10
Raise Backrest
Push the backrest forwards, while pulling the webbing at the end of the angle adjuster.
11
! Make sure the recline is set properly for use.
Use Buckle
Release Buckle
Press the center button to release the buckle.
12
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle
13
- 1, and click into the center buckle.
13
- 2
A “click” sound means the buckle is locked completely.
13
- 3
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
! Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses
! In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the shou
der and waist harnesses are at proper height and length.
14
- 1 Shoulder harness anchor A
14
- 2 Shoulder harness anchor B
14
- 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward.
Thread it through the shoulder harness slot from back to front.
15
Rethread it through the slot that is closest to
child's shoulder height.
16
Use slide adjuster to change the harness length.
17
- 1
Press the button
17
- 2, while pulling the waist harness to proper length.
17
- 3
Adjust Calf Support
The calf support has 2 positions.
Raise Calf Support
To raise the calf support, just push it upwards. A "click" sound means the calf is locked completely.
Lower Calf Support
Press the adjustment buttons on both sides of the calf support
18
- 1, and rotate the calf support downwards.
18
- 2
Use Front Swivel Lock
Push down the front swivel locks to maintain the moving direction.
19
Tip
It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
Use Brake
To lock wheels, step the brake lever downwards.
20
To release wheels, just lift the brake lever upwards.
21
Tip
Always apply brake when stroller is in stopped position.
Use Hood
The hood can be opened or folded, pull it toward front or back.
The hood can be opened completely to protect your child from the sun uttermostly, just unzip the hook
22
-
1
,
and then pull the hood toward front.
There is a window on the hood, through which you can view your baby.
Roll up the backward panel and stick the hook and loop fastener, then you can view your baby.
22
-
2
! Total Maximum Weight of hood storage pocket MUST not exceed 0.5 kg.
Fold Stroller
! Please fold the hood before folding the stroller.
Pull the folding webbing upward, the frame will automatically fold backward.
23
-
2
The storage latch will automatically hook onto the storage mount, then the stroller is folded and locked
completely.
23
-
3
13
14
Use Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use with Joie Child restraint
When using with Joie child restraint gemm, please refer to the following instructions.
! If you have any problems about using the infant child restraint, please refer to their own instruction manuals.
! Please don’t fold stroller when attaching the child restraint.
Use Footmuff
The soft footmuff can provide your child with a warm and comfortable environment.
Assemble the footmuff by following these steps.
1. Place the footmuff over the seat after unziping it, thread the shoulder harnesses, waist harnesses and crotch
harness through respective slots.
25
2. Thread loop fastener on the top of the footmuff through the backrest, and then stick it to the hook fastener.
26
3. Place baby into the footmuff, lock the safety buckle, and then rezip the footmuff.
The assembled footmuff is shown as
27
Use Rain Cover
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the 8 pairs of hook and loop fasteners on the
rain cover.
28
! Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the
infant child restraint has been fastened.
! When using the rain cover, please always check its ventilation.
! When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
! Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
! Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
Care and Maintenance
! Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
! To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
! From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts,torn material or stitching. Replace or repair
the parts as needed.
! Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
! If stroller becomes wet, open hood and allow to dry thoroughly before storing.
! If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get the
oil into the axle and wheel assembly.
24
! When using your stroller at the beach, completely clean your stroller after use to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
Note
15
16
PT
Bem-vindo a Joie
Parabéns pela sua integração na família Joie! Estamos felizes por fazer parte de sua vida e de sua
criança. Com o Joie Litetrax™3 você estará utilizando um carrinho para crianças de alta qualidade,
inteiramente certificado, aprovado pelas normas euroéias de segurança EN1888:2012 e pela ABNT
NBR 14389:2010. Este produto é adequado para crianças com um peso de até 15 kg. Por favor, leia
atentamente este manual e siga cada passo para garantir uma utilização confortável e a melhor
proteção para sua criança.
Mantenha o Manual de Instruções para referências futuras.
Visite-nos em Joiebaby.com para baixar manuais e para encontrar mais produtos interessantes na
Joie.
Para informações de garantia, visite nosso website em joiebaby.com
Conteúdo
Figuras 1-6
AVISOS 20
Montagem carrinho 21
Abertura carrinho 21
Montagem rodas dianteiras 21
Montagem rodas traseiras 22
Montagem cabo 22
Funcionamento carrinho 2 2
Ajuste encosto 22
Utilização fivela 22
Utilização cintos para ombro e cintura 22
Ajuste suporte para pernas 23
Utilização dispositivo de bloqueio eixo frontal 23
Utilização do freio 23
Utilização capota 23
Dobramento carrinho 23
Utilização acessórios 23
Cuidado e manutenção 24
Emergências
Em caso de emergência ou acidente, o mais importante é cuidar da sua criança dando os primeiros socorros
imediatos e tratamento médico.
Informações sobre o produto
Leia todas as instruções deste manual antes de usar o produto. Se tiver outras perguntas, contacte o seu
comerciante. Alguns componentes podem variar segundo o modelo.
Produto Carrinho para crianças Litetrax™3
Adequado para criança com peso de até 15 kg (desde o nascimento – 36 meses)
Materiais Materiais plásticos, metal, tecidos
No. Patente Pendente
Produzido em China
Nome marca Joie
Site-web www.joiebaby.com
Fabricante Allison Baby UK Ltd
Importado por Lenox Indústria e Comércio Ltda. | sac@kiddo.com.br - (11) 4787-0744
1 Quadro carrinho
2 Roda dianteira
3 Rodas traseiras
4 Capota
5 Almofada para
sentar-se
6 Cabo
7 Apoio para pernas
8 Roda dianteira
9 Dispozitivo de
bloqueio eixo
10 Cesto de
armazenamento
11 Cinto para ombro
12 Cabo
13 Janela
14 Roda dianteira
15 Pedal freio
16 Dispozitivo de
montagem echo
17 Fecho
armazenamento
Lista peças componentes
Antes da montagem certifique-se que todas as peças estão disponíveis. Em caso de falta de peças, entre
em contato com seu distribuidor local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
16
17
14
12
13
15
6
4
5
7
8
9
10
11
1
2
3
Acessorios
(Podem não estar
inclusos na compra)
1 Capa de chuva
2 Cobre pés
3 Cobertura da barra de segurança
2
1
3
17
18
IMPORTANTE LER COM
ATENÇÃO E GUARDAR PARA
EVENTUAIS CONSULTAS
LEIA SEMPRE O MANUAL DE INSTRUÇÕES, CONFORME A
NORMA NBR 14389/2010.
ATENÇÃO: UTILIZE SEMPRE O CIN-
TO DE SEGURANÇA;
ATENÇÃO: NUNCA DEIXE A CRIAN-
ÇA SOZINHA SEM A SUPERVISÃO
DE UM ADULTO;
ATENÇÃO: ASSEGURE-SE DE QUE
TODOS OS DISPOSITIVOS DE TRA-
VAMENTO ESTEJAM ACIONADOS
ANTES DO USO;
ATENÇÃO: ESTE CARRINHO É DES-
TINADO PARA CRIANÇAS A PARTIR
DE 0 MESES E COM PESO ATÉ 15
KG;
ATENÇÃO: PARA EVITAR O PERIGO
DE ASFIXIA, MANTER OS SACOS
PLÁSTICOS LONGE DO ALCANCE
DAS CRIANÇAS;
ATENÇÃO: NÃO PENDURE NE-
NHUM PESO NA ALÇA DO CARRIN-
HO;
ATENÇÃO: NÃO PODEM SER
UTILIZADOS ACESSÓRIOS NÃO
APROVADOS PELO FABRICANTE;
ATENÇÃO: SEMPRE UTILIZE A TIRA
ENTREPERNAS EM COMBINAÇÃO
COM O CINTO ABDOMINAL;
ATENÇÃO: NÃO ADICIONE UM COL-
CHÃO COM ESPESSURA MAIOR
QUE 30MM;
ATENÇÃO: ESTE CARRINHO DEVE
SER UTILIZADO SOMENTE PARA
O NÚMERO DE CRIANÇAS PARA O
QUAL FOI PROJETADO;
ATENÇÃO: VERIFICAR SE OS DIS-
POSITIVOS DE FIXAÇÃO DO CESTO
PARA BEBÊS OU DA UNIDADE DE
ASSENTO ESTÃO CORRETAMENTE
ENCAIXADOS ANTES DO USO;
ATENÇÃO: CERTIFIQUE-SE QUE O
FREIO DE ESTACIONAMENTO DEVE
SER ACIONADO DURANTE O CAR-
REGAMENTO E O DESCARREGA-
MENTO DE CRIANÇAS;
ADVERTÊNCIA: ESTE PRODUTO
NÃO PODE SER UTILIZADO PARA
CORRER OU PATINAR;
19
20
AVISOS
! ATENÇÃO Use sempre o divisor entrepernas com a cintura. Sugerimos
que você use também os arnês para ombro.
! AVISO Antes de usar o produto, certifique-se que são ativados todos os
dispositivos de bloqueio.
! AVISO Não deixe a criança a jogar com o produto.
! ADVERTÊNCIA Verifique se os dispositivos anexos do assento do carro
estão engatados corretamente antes de utilizar.
! É necessário o montagem por um adulto.
! Utilize o carrinho para uma criança com um peso inferior a 15 kg. O uso
com uma criança com um peso inadequado pode danificar o assento.
! Para evitar situações de risco, instáveis, não coloque mais de 4,5 kg na
caixa de armazenamento.
!
Nunca deixe a criança sem supervisão. Sempre que seu filho está no car-
rinho não deixe-o sem supervisão. Utilize o carrinho para só uma criança
! Nunca coloque malotes, sacos de compras, pacotes ou acessórios so-
bre a alça ou capota.
! Em caso de sobrecarga , o dobramento incorreto ou o uso de elementos
constituintes de outros fabricantes, isso pode causar danos, ou prejudi-
car o carrinho.
! Leia atentamente o manual de instruções.
! Nunca use o carrinho com peças de outros fabricantes.
! Leia todas as intruções do manual antes de usar o produto.
! Guarde o manual de instruções para referência futura.
! A falta de respeito destes avisos e instruções pode levar a lesões graves
ou morte.
! Os cintos de segurança e os sistemas de fixação devem ser correta-
mente usados.
! Para evitar ferimentos graves causados por quedas ou deslizamento,
use sempre cintos de segurança.
! Certifique-se que, ao ajustar o carrinho, a criança não esteja ao lado das
parte móveis.
! A criança pode deslizar através das aberturas para as pernas e pode ser
estrangulado, se os cintos de segurança não são usados.
! Nunca use o carrinho nas escadas ou nas escadas rolantes.
! Mantenha o carrinho longe de objetos de alta temperatura, líquidos e
aparelhos eletrônicos. Nunca permita que uma criança levanta-se de pé
ou seja sentada com a cabeça orientada para a frente do carrinho.
! Nunca deixe o carrinho na rua, em declive ou em áreas de risco.
!
Certifique-se que todos os mecanismos são fixados antes de usar o carrinho.
! Para evitar estrangulamento, NÃO coloque objetos com a cordas ao
redor do pescoço da criança, elementos pendentes do produto e não
anexe cordas aos brinquedos.
! Para evitar capotamento, NÃO coloque nada sobre o cabo.
! Não levante o carrinho, quando a criança estiver nele.
! NÃO utilize o cesto para carregar a criança.
! Certifique-se de que a criança esteja devidamente afastada ao abrir,
fechar ou executar qualquer operação com o carrinho, risco de cortes e
ferimentos graves nas articulações.
! Certifique-se de que a criança não esteja em contato com as partes
móveis do carrinho.
! Nunca modifique a construção, material e o cinto de segurança.
! Nunca retire os adesivos do carrinho.
! Nunca deixe a criança ficar de pé no carrinho ou manuseá-lo.
! Nunca deixe as crianças brincarem ou se pendurarem no carrinho.
! Nunca utilize o carrinho em escadas, escadas rolantes, superfícies aci-
dentadas, declive excessivo, arenosas etc.
! Utilize o carrinho em área livre de obstáculos, onde a criança não possa
empurrar com os pés.
! Nunca estacione o carrinho em superfície inclinada mesmo com os
freios acionados.
! Nunca utilize o carrinho em locais úmidos, molhados, frios ou muito
quentes por longo período de tempo.
! Acione os freios do carrinho quando não estiver em movimento.
! Verifique periodicamente se o assento, o encosto e cinto de segurança
estão devidamente fixos à estrutura.
! Este carrinho foi projetado para ser utilizado somente por uma criança.
! Este carrinho foi projetado para suportar um peso máximo de 4,5 kg no
cesto.
21
22
! Para evitar a derrubada,nunca deixe sua criança a subir no carrinho.
! Levante sempre sua criança quando você estiver remove-o quando
coloque-no carrinho.
!
Para evitar a preensão dos dedos, abrir e dobrar com cuidado o carrinho.
! Certifique-se de que este carrinho está completamente aberto ou dob-
rado antes de permitir á sua criança aproximar-se do carrinho.
! Para garantir a segurança da criança, certifique-se de todas as peças
estiverem montadas e fixadas bem antes de usar o carrinho.
! Para evitar estrangulamento, certifique-se que a criança não estiver
perto da capota .
! Quando você parar o carro, sempre ativar os freios.
! Pare de usar o carrinho se ele estiver danificado ou quebrado.
! O Carrinho pode ser utilizado apenas para velocidade da marcha nor-
mal. O produto não é destinado para uso durante a corrida.
! Para evitar sufocamento, remova todos os sacos e embalagens de
plástico antes de usar o produto.
! Os sacos e as embalagens em plástico devem ser mantidos longe de
bebês e crianças.
! Este produto não é destinado para uso durante a corrida ou patinação.
! O carrinho é projetado para ser usado desde o nascimento, e para os
recém-nascidos é recomendada a posição de inclinação máxima.
!
O dispositivo de estacionamento deve ser activado quando colocar ou
retirar a criança. Para as cadeiras de carro utilizadas junto com o chassis,
este veículo não substitui uma cama portátil para crianças ou uma cama.
! Se seu filho precisa dormir, coloque-o em um carrinho, cama portátil
para crianças ou cama adequado.
! Certifique-se de que este carrinho está completamente aberto ou dob-
rado antes de permitir á sua criança aproximar-se do carrinho.
! Uma declaração de que não devem ser utilizados acessórios não
aprovados pelo fabricante.
! Sempre use o sistema de retenção.
! Apenas peças de substituição fornecidas ou recomendadas pelo fabri-
cante/distribuidor devem ser usadas.
Montagem do carrinho
Leia todas as instruções contidas neste manual antes de montar e usar este produto.
Abertura do carrinho
Separe o fecho de armazenamento do soporte de armazenamento, e leve o cabo acima
2
, un clique
1
significa
que o carrinho está completamente aberto.
! Antes de continuar, verifique se o carrinho está completamente aberto.
Montagem das rodas dianteiras
Monte a roda dianteira aferente ao pé direito. Verifique se a roda frontal é afixada adequadamente, puxando do
conjunto da roda.
3
Para desmontar a roda dianteira,separe a roda do pé direito
4
-2 puxando o botão de liberação para o exterior.
4
-1
Montagem das rodas traseiras
Alinhe o eixo da roda traseira ao dispositivo de montagem da roda traseira, e insira a montar a roda traseira
5
.
Verifique se as rodas são afixadas adequadamente puxando dos conjuntos da roda.
Para desmontar a roda traseira, separe a roda traseira do dispositivo de montagem desta
6
- 2 puxando o botão
de liberação.
6
- 1
Montagem cabo
Alinhe as extremidades do abo com os suportes do cabo e após insira-os para bloqueá-las.
7
Para desmontar a alça pressione o botão de liberação
8
- 1 , e após puxe a alça para as mãos.
8
- 2 O carrinho
completamente montado está apresentado na figura.
9
Funcionamento do carrinho
Ajuste encosto
Inclinação encosto
Puxe o encosto para trás, enquanto pressione o botão do centro do dispositivo de ajuste do ângulo.
10
Leve o
encosto
Empurre o encosto antes, enquanto puxe a rede da extremidade do dispositivo de ajuste do ângulo.
11
! Certifique-se de que a inclinação está ajustada adequadamente para uso.
Uso fivela
Liberação fivela
Pressione o botão central para liberar a fivela.
12
Bloqueio fivela
Ajuste a fivela para a cintura com aquila para ombro
13
- 1, e insira-os na fivela central.
13
- 2. Um clique
significa o bloqueio completo da fivela.
13
- 3
! Sempre fixe a criança com os cintos de segurança, para evitar lesões graves que podem ocorrer em caso
de cair ou escorregar.
! Ofereça segurança á sua criança adequadamente. O espaço entre a criança e os cintos de ombro é da
espessura de uma mão.
! Não cruze os cintos de ombros. Isso produzirá pressão sobre o pescoço da criança .
Utilização dos cintos para ombro e cintura
! Para proteger a criança de cair, depois de colocá-lo no assento,verifique se os cintos de ombro e cintura são
á altura e comprimento adequados.
14
- 1 Dispozitivo de fixação arnês para ombro A
14
- 2 Dispozitivo de fixação cinto para ombro B
14
- 3 Dispozitivo de ajuste por deslizamento
Para uma criança maior, use o dispositivo de fixação do cinto de ombro A e as fendas para ombro as mais
altas. Para uma criança menor, use o dispositivo de fixação do cinto de ombro B e as fendas para ombro mais
baixas para ombro.
23
24
Para ajustar a posição do dispositivo de ajuste do cinto, leve o dispositivo deajuste ao nível com a parte lateral,
orientada para a frente
15
. Tire o dispositivo através o orifício para os cintos de trás para a frente © Ele passe
novamente através da ranhura mais próxima altura da criança ombro.
16
Use o dispositivo de ajuste para mudar o comprimento do arnês.
17
- 1
Pressione o botão
17
- 2, enquanto afixe o arnês para cintura ao comprimento adequado.
17
- 3
Ajuste do suporte para pernas
O suporte para pernas tem 2 posições. Levar o suporte para pernas
Para levar o suporte para pernas, puxe-o acima. Um clique indica o bloqueio completo do suporte. Baixe o
suporte para pernas
Pressione os botões de ajuste nas duas partes do suporte para pernas para baixo
18
- 1, e gire o suporte para
pernas para baixo.
18
- 2
Utilização dispositivo de bloqueio eixo dianteiro
Puxe os dispositivos de bloqueio do eixo frontal para manter a direção de movimento.
Ponta
Recomenda-se a utilização do dispositivo de bloqueio do eixo em superfícies irregulares.
19
Utilização do freio
Para bloquear as rodas, pressione o pedal de freio para baixo.
20
Para liberar as rodas, puxe o pedal de freio.
21
Ponta
Use o freio sempre que o carrinho está parado.
Utilização capota
A capota pode ser aberta ou fechada, puxe a capota para a frente ou trás.
A capota pode ser aberta completamente para proteger sua criança por sol, tanto quanto possível, deve apenas
desfazer o gancho
22
-
1
, e após puxe da capota para a frente.
A capota tem uma janela através da qual você pode ver sua criança.
Rode o painel de trás e insira o gancho através o rolo de fixação, após você pode ver sua criança.
22
-
2
! O peso máximo total do bolso da cobertura NÃO deve exceder 0,5 kg
Dobramento do carrinho
! Por favor dobre a capota antes de dobrar o carrinho.
Puxe a rede de dobramento acima, a moldura vai se dobrar automaticamente atrás.
23
-
2
O fecho para armazenamento vai se prender automaticamente do suporte de armazenamento, e após o
carrinho pode ser dobrado e bloqueado completamente.
23
-
3
Utilização acessórios
Os acessórios podem ser comercializadas separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da
região.
Utilização cadeira de carro Joie
Á utilização junto com a cadeira de carro Joie gemm consulte as instruções de baixo.
! Se você tiver qualquer problema sobre como usar o dispositivo de retenção infantil, consulte por favor seus
próprios manuais de instrução.
! Não dobre o carrinho á afixação da cadeira de carro.
Utilização cobre pés
Cobre pés macio assegura um ambiente quente e confortável para sua criança. Monte o cobre pés como
segue.
1. Coloque o cobre pés no assento após abrir o zíper, passe o arnês de ombro, a cintura e o arnês de fixação
entrepernas através os suportes respectivos.
25
2. Passe o laço de fixação do lado superior do cobre pés através o encosto e após encaixe-o ao gancho de
fixação.
26
3. Coloque a criança no cobre-pés, bloqueie a fivela de segurança e feche o zíper para os pés. A imagem
apresenta o cobre pés completamente montado as.
27
Utilização capa de chuva
Para motar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho e fixe os 8 pares de ganchos, laços ede ilhós na capa
de chuva.
28
! Antes de montar capa de chuva, certifique-se de que o encosto foi ajustada para sua posição mais baixa e
assento de carro da criança foi fixado.
! Ao utilisar a capa de chuva, por favor verifique sempre sua ventilação.
! Enquanto a capa de chuva não for utilizada, verifique se foi limpa e seca antes de dobramento.
! Não dobre o carrinho após o montagem da capa de chuva.
! Não coloque sua criança no carrinho com a capa de chuva montada na temporada quente.
Cuidado e manutenção
! O acolchoado para o assento removível pode ser lavado com água fria e pode ser secado naturalmente.
Sem branqueamento.
! Para limpar o quadro do carrinho, use somente sabão para uso doméstico e água quente. Sem lixívia ou
detergentes.
! Verifique periodicamente o carrinho para o desgaste de peças, parafusos soltos, materiais quebrados ou
costura. Se necessário, substituir ou reparar as peças.
! A exposição excessiva ao sol ou calor pode produzir descoloração ou a deformidade. ! Se carrinho de
criança se torna capô, molhado aberta e deixe secar completamente antes de armazenar.
! Se as rodas rangam, utilize óleo mais leve (por exemplo spray de silicone, óleo anti-ferrugem ou óleo de
máquina de costura). É importante introduzir óleo no eixo e no sistema de rodas.
24
! Ao usar o carrinho na praia, limpe-o inteiramente depois da utilização para remover toda a areia e sal dos
mecanismos e das assambléias das rodas.
25
26
ES
Bienvenido a Joie
¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del de su pe-
queño. Cuando utilice el cochecito Litetrax™3 de Joie, su bebé disfrutará de un cochecito de alta calidad,
totalmente certificado y aprobado por las normas de seguridad europeas EN 1888:2012. Este producto es
adecuado para que lo utilicen niños con un peso inferior a 15 kg. Lea detenidamente este manual y siga
cada paso para garantizar que su bebé viaje cómodamente y esté protegido de la mejor manera posible.
IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para futuras consultas.
¡Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de Joie!
Para obtener información sobre la garantía, visite nuestro sitio web en joiebaby.com.
Índice
Figuras 1-6
ADVERTENCIA 27
Montaje del cochecito 28
Abrir el cochecito 28
Montaje de la rueda delantera 28
Montaje de las ruedas traseras 29
Montaje del reposabrazos 29
Funcionamiento del cochecito 29
Ajuste del respaldo 29
Uso de la hebilla 29
Uso de los arneses de los hombros y la cintura 29
Ajuste del soporte para las pantorrillas 30
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras 30
Uso del freno 30
Uso de la capota 30
Plegado del cochecito 30
Uso de los accesorios 30
Cuidados y mantenimiento 31
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su bebé reciba primeros auxilios y tratamiento médico de
inmediato.
Información del producto
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda, póngase
en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo.
Producto Cochecito Litetrax™3
Adecuado para Niños con un peso inferior a 15 kg (de 0 a 36 meses)
Materiales Plásticos, metal, telas
N.º de patente Pendiente de patentes
Lugar de fabricación China
Nombre de la marca Joie
Sitio web www.joiebaby.com
Fabricante Allison Baby UK Ltd
1 Estructura del
cochecito
2 Rueda delantera
3 Ruedas traseras
4 Capota
5 Acolchado del asiento
6 Reposabrazos
7 Soporte para las
pantorrillas
8 Rueda delantera
9 Bloqueo de las ruedas
giratorias
10 Cesta portaobjetos
11 Arnés de los hombros
12 Manillar
13 Ventana
14 Rueda trasera
15 Palanca del freno
16 Soporte de
almacenamiento
17 Cierre de
almacenamiento
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza,
póngase en contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
16
17
14
12
13
15
6
4
5
7
8
9
10
11
1
2
3
Accesorios
(es posible que no estén
incluidos)
1 Cubierta impermeable
2 Saco cubrepiés
3 Funda del reposabrazos
2
1
3
Es posible que los accesorios se vendan por
separado o no estén disponibles, dependien
-
do de la región.
27
28
ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA Utilice siempre el arnés de la entrepierna junto con el cinturón de la
cintura. Asimismo, le recomendamos que utilice también los arneses de los hombros.
! ADVERTENCIA Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo están fijados
correctamente antes de utilizar el producto.
! ADVERTENCIA No deje que su hijo juegue con este producto.
! ADVERTENCIA Asegúrese de que las fijaciones del dispositivo de sujeción para niños
estén bien sujetas antes de utilizarlo.
! El montaje solo podrá ser realizado por personas adultas.
! Este cochecito está diseñado para niños con un peso inferior a 15 kg. Con niños de
más peso el cochecito puede romperse.
! Para evitar riesgos y la inestabilidad del producto, no deberá colocar objetos que
sumen en total un peso superior a 4,5 kg en la cesta portaobjetos.
!
Nunca deje al bebé desatendido. Vigílelo en todo momento mientras esté montado en
el cochecito.
! No utilice el cochecito para transportar a más de un niño a la vez. Nunca coloque bol-
sos, bolsas de la compra, paquetes ni ningún otro objeto en el manillar ni en la capota.
! Si lo sobrecarga, lo pliega incorrectamente o lo utiliza con piezas de otros fabricantes,
el cochecito podría sufrir daños, romperse o dejar de ser seguro. Lea el manual de
instrucciones detenidamente.
! Nunca lo utilice con piezas de otros fabricantes.
! Lea todas las instrucciones incluidas en el manual antes de utilizar el producto. Guar-
de este manual de instrucciones para futuras consultas. Si no sigue estas adverten-
cias e instrucciones, podrían producirse graves lesiones o, incluso, la muerte.
! Los cinturones de seguridad y los sistemas de sujeción se deben utilizar correctamente.
! Para evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al
niño sujeto con el cinturón de asiento en todo momento.
! Asegúrese de mantener a los niños alejados de las partes móviles cuando realice
ajustes en el cochecito.
!
El niño podría resbalarse por las aberturas para las piernas y estrangularse si no está
sujeto con el arnés.
! Nunca utilice el cochecito en escaleras convencionales o mecánicas.
! Manténgalo alejado de objetos a altas temperaturas, líquidos y aparatos electrónicos.
! Nunca deje que su hijo se ponga de pie sobre el cochecito ni se siente en él con la
cabeza orientada hacia delante del cochecito.
! Nunca coloque el cochecito en carreteras, cuestas o zonas peligrosas.
! Asegúrese de que todos los mecanismos están bien sujetos antes de utilizar el cochecito.
!
Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos con cordones alrededor
del cuello del niño, no deje que cuelguen cordones de este producto ni ate los cordo-
nes a ningún juguete.
! Para evitar vuelcos, NO coloque nada en el manillar.
! NO levante el cochecito mientras el niño esté montado en él.
! NO utilice la cesta portaobjetos como portabebés.
! Para evitar que pueda volcar, nunca permita que el niño trepe por el cochecito. Siem-
pre suba y baje al niño del cochecito.
! Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando pliegue y despliegue el cochecito.
!
Asegúrese de que el cochecito está totalmente abierto o plegado antes de permitir que
el niño se acerque a él.
! Para garantizar la seguridad del niño, asegúrese de que todas las piezas están
montadas y bien sujetas antes de utilizar el cochecito.
! Para evitar el riesgo de estrangulamiento, asegúrese de que su hijo se mantiene
alejado de la capota.
! Accione siempre los frenos cuando aparque el cochecito.
! Deje de utilizar el cochecito si presenta daños o roturas.
! El cochecito solo se debe utilizar a una velocidad de paseo. Este producto no es
adecuado para utilizarlo mientras se corre.
! Para evitar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y los materiales de em
-
balaje antes de utilizar este producto. A continuación, deberá mantener la bolsa de
plástico y los materiales de embalaje fuera del alcance de bebés y niños.
! Este producto no es adecuado para correr ni patinar.
! En el caso de los recién nacidos, le recomendamos que el asiento diseñado para
utilizarse desde el nacimiento lo coloque en la posición lo más reclinada posible.
! El dispositivo de estacionamiento deberá estar engranado cuando coloque y retire al niño.
! En los dispositivos de sujeción para niños que se utilicen con un chasis, este
vehículo no sustituye a una cuna ni una cama. Si su hijo necesita dormir, deberá
colocarlo sobre una cuna, una cama o un capazo adecuado.
! Para evitar lesiones, asegúrese de que su hijo está alejado del producto cuando lo
pliegue y lo despliegue.
! ADVERTENCIA Utilice siempre el sistema de sujeción para niños.
! No coloque objetos en el manillar, el respaldo o los lados del cochecito. Cualquier carga
adicional afectará la estabilidad del cochecito y podría provocar que este se vuelque.
! Utilice únicamente las piezas de recambio proporcionadas o recomendadas por
el fabricante o distribuidor. Nunca utilice accesorios, piezas o componentes no
fabricados o aprobados por el fabricante.
Montaje del cochecito
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
Abrir el cochecito
Separe el cierre de almacenamiento del soporte de almacenamiento
1
y, a continuación, levante el manillar hacia
arriba
2
. El sonido de un clic le indicará que el cochecito está completamente abierto.
! Compruebe que el cochecito está completamente abierto antes de continuar.
Montaje de la rueda delantera
Coloque la rueda delantera en la pata delantera. Compruebe que la rueda delantera esté bien sujeta tirando del
ensamblaje de la rueda.
3
Para desmontar la rueda delantera, sáquela de la pata delantera
4
- 2 presionando al mismo tiempo las pestañas
de desbloqueo hacia fuera.
4
- 1
29
30
Montaje de las ruedas traseras
Alinee el eje de la rueda trasera con el soporte de dicha rueda y, a continuación, insértelo para ensamblar la rueda
trasera
5
. Compruebe que las ruedas estén bien sujetas tirando de los ensamblajes de las ruedas.
Para desmontar la rueda trasera, sáquela de su soporte
6
- 2 presionando al mismo tiempo el botón de
desbloqueo.
6
- 1
Montaje del reposabrazos
Alinee el deslizador del extremo del reposabrazos con la ranura de fijación correspondiente y, a continuación,
insértelo para bloquearlo.
7
Para desmontar el reposabrazos, presione el botón de liberación del mismo
8
- 1, y tire del reposabrazos hacia
fuera.
8
- 2
El cochecito completamente montado se muestra en la figura
9
.
Funcionamiento del cochecito
Ajuste del respaldo
Reclinar el respaldo
Tire del respaldo hacia atrás mientras presiona el botón situado en el centro del regulador del ángulo.
10
Levantar el respaldo
Empuje el respaldo hacia delante mientras tira de la cincha al final del regulador del ángulo.
11
! Asegúrese de que ajusta la reclinación de forma adecuada para su uso.
Uso de la hebilla
Desbloquear la hebilla
Presione el botón central para desbloquear la hebilla.
12
Bloquear la hebilla
Alinee la hebilla del cinturón de la cintura con la hebilla de los hombros
13
- 1 y encájelas en la hebilla central hasta
que escuche un clic.
13
- 2
El sonido de un “clic” le indicará que la hebilla está completamente bloqueada.
13
- 3
! Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto con el
arnés en todo momento.
! Asegúrese de que su hijo quede cómodamente sujeto. Cerciórese de que el espacio entre el niño y el arnés de los
hombros sea el del grosor de una mano más o menos.
! No cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
Uso de los arneses de los hombros y la cintura
! Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el largo
de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados.
14
- 1 Anclaje A del arnés de los hombros
14
- 2 Anclaje B del arnés de los hombros
14
- 3 Ajuste deslizante
Para los niños más altos, utilice el anclaje A del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más altas. Para
los niños más pequeños, utilice el anclaje B del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más bajas.
Para ajustar la posición del anclaje del arnés de los hombros, gire el anclaje para alinearlo con la parte que está
orientada hacia delante. Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia delante.
15
Vuelva a
enhebrarlo por la ranura que esté más cerca de la altura de los hombros del niño.
16
Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés.
17
- 1
Presione el botón
17
- 2 y tire al mismo tiempo del arnés de la cintura hasta que la longitud sea la adecuada.
17
- 3
Ajuste del soporte para las pantorrillas
Se puede colocar el soporte para las pantorrillas en 2 posiciones distintas.
Subir el soporte para las pantorrillas
Para elevar el soporte para las pantorrillas, simplemente tire de él hacia arriba. Cuando oiga un "clic" significará que
el soporte para las pantorrillas está bloqueado completamente.
Bajar el soporte para las pantorrillas
Presione los botones de ajuste ubicados a ambos lados del soporte para las pantorrillas
18
- 1 y gire el soporte hacia
abajo.
18
- 2
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras
Tire hacia abajo de los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras para mantener la dirección del movimiento.
19
Consejo
Se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias sobre las superficies irregulares.
Uso del freno
Para bloquear las ruedas, pise sobre la palanca del freno empujándola hacia abajo.
20
Para desbloquear las ruedas, simplemente levante la palanca del freno hacia arriba.
21
Consejo
Ponga siempre el freno cuando el cochecito esté parado.
Uso de la capota
La capota puede abrirse o plegarse tirando de ella hacia delante o hacia atrás.
La capota se puede abrir completamente para proteger al niño del sol lo máximo posible. Basta con abrir la
cremallera de la capota
22
-
1
y tirar de la capota hacia delante.
La capota incorpora una ventana a través de la cual puede ver a su bebé.
Enrolle el panel hacia atrás y, a continuación, pegue el enganche y el velcro para poder ver a su bebé.
22
-
2
! El peso máximo total del bolsillo de almacenamiento de la capota NO DEBE ser superior a 0,5 kg.
Plegado del cochecito
! Pliegue la capota antes de plegar el cochecito.
Tire de la cincha de plegado hacia arriba y la estructura se plegará automáticamente hacia atrás.
23
-
2
El cierre de almacenamiento se trabará automáticamente en el soporte de almacenamiento y el cochecito quedará
completamente plegado y bloqueado.
23
-
3
31
32
Uso de los accesorios
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
Uso con el dispositivo de sujeción para niños de Joie
Cuando lo utilice con el dispositivo de sujeción para niños Gemm de Joie, consulte las siguientes instrucciones.
! Si experimenta algún problema al utilizar el dispositivo de sujeción para niños, consulte sus propios manuales de ins-
trucciones.
! No pliegue el cochecito al acoplar el dispositivo de sujeción para niños.
Uso del saco
El saco mullido puede proporcionar a su hijo un entorno cálido y cómodo.
Monte el saco siguiendo estos pasos.
1. Abra la cremallera y coloque el saco sobre el asiento. Pase los arneses de los hombros, de la cintura y de la
entrepierna a través de las respectivas ranuras.
25
2. Pase el velcro por la parte superior del saco a través del respaldo y, a continuación, péguelo en la parte de sujeción
de dicho velcro.
26
3. Coloque al bebé en el saco, abroche la hebilla de seguridad y, a continuación, vuelva a cerrar la cremallera.
El saco montado se muestra en la figura
27
Uso de la cubierta impermeable
Para montar la cubierta impermeable, colóquela sobre el cochecito y, a continuación, cierre los 8 pares de velcros de
dicha cubierta.
28
! Antes de utilizar la cubierta impermeable, asegúrese de ajustar el respaldo en la posición más baja y de fijar el
dispositivo de sujeción para niños.
! Cuando utilice la cubierta impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada.
! Cuando no vaya a utilizar la cubierta impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla.
! No pliegue el cochecito después de montar la cubierta impermeable.
! No coloque al niño en el cochecito con la cubierta impermeable montada si la temperatura es cálida.
Cuidados y mantenimiento
! Para lavar el acolchado extraíble del asiento, puede hacerlo con agua fría y dejarlo escurrir. No utilice lejía.
! Para limpiar la estructura del cochecito, utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice lejía ni
detergente.
! Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos, piezas desgastadas, materiales dañados o
descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran.
! Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas.
! Si se moja el cochecito, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo.
! Si chirrían las ruedas, utilice un aceite suave (por ejemplo: spray de silicona, aceite antioxidante o aceite para
máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje.
24
! Cuando utilice su cochecito en la playa, límpielo completamente después de usarlo para eliminar cualquier resto de
arena y sal que haya podido quedar en los ensamblajes de las ruedas y los mecanismos.
Nota
33
34
FR
Bienvenu à Joie
Félicitations pour être devenu partie de la famille Joie ! Nous sommes très heureux de faire partie
de la vie avec votre enfant. Lorsque vous voyagez avec Joie Litetrax™3, vous utilisez une pous-
sette de bonne qualité, complètement attestée, approuvée aux standards européens de sécurité
EN 1888:2012. Ce produit correspond à l’usage pour les enfants qui pèsent moins de 15kg. Lisez
attentivement ce manuel et suivez chaque étape pour assurer un voyage confortable et la meil-
leure protection à votre enfant.
IMPORTANT – Gardez ces instructions pour les consulter
dans l’avenir.
Visitez-nous sur joiebaby.com pour télécharger des manuels et pour visualiser plusieurs produits
extraordinaires de Joie!
Pour plus d’informations sur le service de garantie, veuillez consulter notre site Web à l’adresse
suivante : www.joiebaby.com
Table des matières
Figures 1-6
MISES EN GARDE 35
Ensemble de la poussette 36
Ouverture de la poussette 36
Assembler les roues avant 37
Assembler les roues arrière 37
Assembler l’accoudoir 37
Utilisation de la poussette 37
Régler le dossier 37
Utilisation de la boucle 37
Utiliser le harnais pour les épaules et la ceinture 38
Régler le Repose-Jambes 38
Utiliser le loquet pour le pivot avant 38
Utiliser le frein 38
Utiliser le baldaquin 38
Plier la poussette 39
Utiliser les accessoires 39
Soins et entretien 40
Cas d’émergence
Au cas d’une émergence ou d’un accident, la chose la plus importante est le soin de votre enfant par lui offrir les
premiers soins ou un traitement médical immédiat.
Informations sur le produit
Lisez attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. Si vous avez d’autres questions,
consultez s’il vous plait, le commerçant. De telles caractéristiques peuvent varier d’un produit à l’autre.
Produit Poussette Litetrax™3
Adéquat pour Des enfants au poids moins de 15kg (naissance - 36 mois)
Matériaux Plastique, métal, tissus
No. brevet Brevet en cours d’agrément
Fabriqué en Chine
Nom de la marque Joie
Page Web www.joiebaby.com
Fabricant Allison Baby UK Ltd
16
17
14
12
13
15
6
4
5
7
8
9
10
11
1
2
3
1 Armature poussette
2 Roues avant
3 Roues arrière
4 Baldaquin
5 Coussin
6 Accoudoir
7 Repose-jambes
8 Roue avant
9 Loquet du pivot
10 Porte-bagages
11 Harnais épaules
12 Poignée
13 Fenêtre
14 Roue arrière
15 Levier freins
16 Armature rangement
17 Loquet rangement
Liste des composants
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l’assemblage. Si une pièce manque,
contactez le fabricant local. Les outils ne sont requis pour l’assemblage.
Accessoires
(Peuvent ne pas etre
inclus lors de l’achat)
1 Housse pour la pluie
2 Housse pour les pieds
3 Housse bar à mains
2
1
3
35
36
MISES EN GARDE
! MISE EN GARDE Utilisez toujours la combinaison d’entrejambes avec la
ceinture. Le harnais pour les épaules doit être aussi utilisé.
! MISE EN GARDE Assurez-vous que tous les dispositifs de blocage sont
enclenchés avant d’utiliser le produit.
! MISE EN GARDE Ne permettez pas à l’enfant de jouer avec ce produit.
! ATTENTION Vérifiez que les dispositifs de fixation soient bien enclen-
chés avant toute utilisation.
! L’assemblage doit être réalisé par un adulte.
! Utilisez la poussette avec un enfant qui pèse moins de 15 kg. L’utilisation
avec un enfant plus grand peut endommager la poussette.
! Pour prévenir une condition dangereuse, instable, ne rangez plus de 4,5
kg dans le porte-bagages.
! Ne laissez pas l’enfant sans surveillance. Surveillez toujours l’enfant
lorsqu’il se trouve dans la poussette.
! Utilisez la poussette seulement avec un enfant à la fois. Ne rangez pas
des sacs à main, des bourses d’achats, des colis ou d’autres acces-
soires sur la poignée ou le baldaquin.
! Le surcharge, le pliage incorrecte, ou l’utilisation des composants
d’autres fabricants peut endommager, briser ou rendre instable la pous-
sette. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
! Ne l’utilisez jamais avec des composants d’autres fabricants.
! Veuillez lire toutes les instructions du manuel avant d’utiliser ce produit.
Veuillez garder le mode d’emploi pour consultation dans l’avenir. Man-
quer de suivre ces mises en garde et ces instructions peut entrainer des
blessures graves ou le décès.
! Les ceintures de sécurité et les systèmes de retenue doivent être utilisés
correctement.
! Afin d’éviter des blessures graves à cause des chutes ou des glisse-
ments, utilisez toujours la ceinture pour le siège.
! Assurez-vous que le corps de votre enfant n’est pas dans la proximité
des parties mobiles lorsque vous réglez la poussette.
! L’enfant peut glisser dans les ouvertures pour les jambes et peut
s’étrangler si le harnais n’est pas utilisé.
! N’utilisez jamais la poussette sur des marches ou des élévateurs.
! Gardez à distance des objets à températures hautes, des liquides et des
objets électroniques.
!
Ne permettez jamais à votre enfant de rester debout dans la poussette ou de
rester assis dans la poussette la tête vers la partie avant de la poussette.
! Ne stationnez jamais la poussette sur les rues, les pentes inclinées ou
les zones dangereuses.
! Assurez-vous que tous les mécanismes sont fixés avant d’utiliser la
poussette.
! Pour éviter l’étranglement, NE mettez pas des objets avec des ficelles
autour du cou de l’enfant, suspendez les ficelles de ce produit ou atta-
chez les ficelles aux jouets.
! Pour prévenir le renversement, NE rangez rien sur la poignée.
! NE levez pas la poussette lorsque l’enfant se trouve dans la poussette.
! N’utilisez pas le porte-bagages pour porter l’enfant.
! Pour prévenir le renversement, ne laissez jamais l’enfant monter dans la
poussette. Levez toujours l’enfant de et dans la poussette.
! Pour éviter de coincer les doigts, prenez soin lorsque vous pliez ou dé
pliez la poussette.
! Assurez-vous que le produit est complètement ouvert ou plié avant de
laisser l’enfant dans sa proximité.
! Pour assurer la sécurité de l’enfant, assurez-vous que toutes les com-
posants sont assemblées et enclenchées proprement avant d’utiliser la
poussette.
! Pour éviter l’étranglement, assurez-vous que vous tenez l’enfant loin du
baldaquin.
! Activez toujours les freins lorsque vous parquez la poussette.
! Arrêtez l’usage de la poussette si elle devient endommagée ou brisée.
! La poussette sera utilisée seulement pour la vitesse de la marche. Ce
produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied.
! Pour éviter l’étouffement, enlever la bourse en plastique et les matériaux
pour l’emballage avant d’utiliser le produit. La bourse en plastique et les
matériaux pour l’emballage doivent puis être tenus hors de la portée des
bébés et des enfants.
! Ce produit n’est pas adéquat pour usage pendant une course à pied ou
pendant une promenade avec les patines.
! La poussette pour les nouveau-nés est recommandée à être utilisé dans
la position inclinée la plus basse pour les nouveau-nés.
!
Le dispositif de stationnement doit être activé pour asseoir ou lever l’enfant.
!
Assurez-vous que le produit est complètement ouvert ou plié avant de
laisser l’enfant dans sa proximité.
!
Les accessoires qui ne sont pas approuvées par le fabricant ne doivent
pas être utilisés.
!
Utilisez toujours une coque siège auto.
!
Seules les pièces détachées fournies ou recommandées par le fabricant
ou le distributeur doivent être utilisées.
Assemblage de la poussette
Veuillez lire tous les instructions de ce manuel avant d’assembler et utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
Séparez le loquet de rangement du support de rangement
1
, et puis levez la poignée en haut
2
, un clac
signifie que la poussette est maintenant complètement ouverte.
! Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte avant de continuer.
37
38
Assembler la roué avant
Assemblez les roues avant sur les supports avant. Vérifiez si la roue est attachée solidement en tirant sur les
assemblages de roues.
3
Pour désassembler la roue avant, détachez la roue avant du support avant
4
- 2 appuyant les plaques pour le
détachement à l’extérieur.
4
- 1
Assembler la roue arrière
Alignez l’essieu de la roué arrière avec l’armature de la roué arrière, et puis introduisez pour assembler la roué
arrière
5
. Vérifiez si les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages.
Pour désassembler la roue arrière, détachez la roue arrière du support pour la roue arrière
6
- 2 en appuyant le
bouton de détachement.
6
- 1
Assembler l’accoudoir
Alignez le dispositif de glissement de l’accoudoir avec l’espace correspondant pour être fixé, et puis introduisez
pour attacher.
7
Pour démonter l’accoudoir, serrez le bouton pour détacher l’accoudoir
8
- 1, et puis levez en haut l’accoudoir.
8
- 2
La poussette complètement assemblée est montrée dans
9
Utilisation de la poussette
Réglage du dossier
Baissez le dossier
Tirez le dossier en arrière, en pressant au même temps le bouton au centre du mécanisme de réglage de ‘angle
d’inclinaison.
10
Levez le dossier
Poussez le dossier en avant, en tirant les sangles au bout du mécanisme de réglage de l’angle d’inclinaison.
11
! Assurez-vous que l’angle d’inclinaison est proprement réglé pour être utilisé.
Utilisation de la boucle
Dégagement de la boucle
Pressez le bouton central pour dégager la boucle.
12
Enclenchement de la boucle
Ajustez la boucle de la ceinture de retenue avec celle pour les épaules
13
- 1, et introduisez-les dans la boucle
au milieu.
13
- 2 Un clac signifie que la boucle est complètement enclenchée.
13
- 3
! Pour éviter des blessures graves à cause de la chute ou du glissement de la poussette, attachez toujours
l’enfant avec le harnais.
! Assurez-vous que l’enfant est bien attaché de manière confortable. L’espace entre l’enfant et la ceinture pour
les épaules est d’environ l’épaisseur de la paume.
! Ne croisez pas les ceintures pour les épaules. Ceci entraine de la pression sur le cou de l’enfant.
Utiliser le harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue
! Pour protéger l’enfant afin de ne pas tomber de la poussette, après assoir l’enfant dans le siège, vérifiez si
les harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue ont la hauteur et la longueur correspondante.
14
- 1 Ancre A du harnais pour les épaules
14
- 2 Ancre B du harnais pour les épaules
14
- 3 Dispositif pour régler le glissement
Pour un enfant plus grand, utilisez ancre A du harnais pour les épaules et les espaces les plus hauts pour les
épaules. Pour un enfant plus petit, utilisez ancre B du harnais pour les épaules et les espaces les plus bas pour
les épaules.
Pour régler la position de l’ancre pour le harnais pour les épaules, tournez l’ancre pour arriver au même niveau
avec la partie face avant. Passez-le par l’espace pour le harnais pour les épaules de la partie derrière vers la
partie avant
15
Passez-le de nouveau par l’espace le plus proche de la hauteur des épaules de l’enfant.
16
Utilisez le dispositif de réglage du glissement pour modifier la longueur du harnais.
17
- 1
Serrez le bouton
17
- 2, en tirant au même temps de la ceinture de retenue jusqu’à la longueur adéquate.
17
- 3
Régler le support pour les jambes
Le support pour les jambes a 2 positions.
Lever le support pour les jambes
Pour lever le support pour les jambes, seulement pousser-le en haut. Un clac signifie que le support pour les
jambes est complètement enclenché.
Descendre le support pour les jambes
Pressez les boutons de réglage des deux cotées du support pour les jambes
18
- 1, et tournez le support pour
les jambes en bas.
18
- 2
Utiliser le loquet pour le pivot avant
Poussez en bas le loquet pour le pivot avant pour maintenir la direction de mouvement.
19
Conseil
Il est recommandé d’utiliser les loquets pour les pivots sur des surfaces irrégulières.
Utilisez les freins
Pour bloquer les roues, appuyez le pied sur la pédale des freins.
20
Pour libérer les roues, seulement levez la pédale des freins.
21
Conseil
Enclenchez toujours le frein lorsque la poussette est en position de stationnement.
Utilisez le baldaquin
Le baldaquin peut être ouvert ou plié, tirez-le en avant out en arrière.
Le baldaquin peut être complètement ouvert pour protéger votre enfant du soleil le plus possible, simplement
ouvrez la fermeture en éclair du crochet
22
-
1
, et puis tirez le baldaquin en avant.
Il y a une fenêtre sur le baldaquin, par laquelle vous pouvez voir votre enfant.
Roulez en haut le panneau arrière et attachez le Velcro, puis vous pouvez voir votre enfant.
22
-
2
! Le poids maximal de la poche de la capote ne DOIT pas dépasser 0,5 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Joie S1112DMDPW000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Wózki
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla