Puky 5003 - SPEEDUS TWO Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Bitte vor Inbetriebnahme des Rollers
sorgfältig lesen und unbedingt zur weiteren
Nutzung aufbewahren!
Please read carefully before using the scooter
for the rst time and keep in a safe place for
future reference!
S.v.p. aandachtig lezen voordat de step in
gebruik wordt genomen en voor verder gebruik
opbergen!
A lire attentivement avant toute mise en service
du patinette et garder pour l’utilisation ultérieure!
Før løbecyklen tages i brug første gang læses
brugsanvisningen omhyggeligt og opbevares til
senere brug!
Per favore, leggete questo manuale prima
di utilizzare il monopattino e archiviatelo per
l’utilizzo futuro!
Prosimy przeczytaj instrukcję przed
użytkowaniem hulajnogi po raz pierwszy i
zatrzymaj tą instrukcję na przyszłość!
Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před
prvním použítím této koloběžky. Uchovejte
tento manuál na bezpečném místě pro budoucí
možnou potřebu.!
¡Antes de la utilización del patinete, lea por
favor el manual atentamente y guárdelo
necesariamente para un uso posterior!
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь
перед вводом самоката в эксплуатацию и
обязательно сохраните для последующего
использования!
Bedienungsanleitung
SPEEDUS
GB User Manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DK Betjeningsvejledning
I Istruzioni per l’uso
Händlerhinweis:
Diese Anleitung unbedingt
dem Kunden aushändigen!
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k obsluze
ES
Manual de
instrucciones
RU
Руководство по
эксплуатации
2
Scooter
DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . .3
GB User Manual . . . . . . . . . . . . . .7
NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . 11
FR Mode d‘emploi . . . . . . . . . . . . 15
DK Betjeningsvejledning . . . . . . . .19
I Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . .23
PL Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . 27
CZ Návod k obsluze . . . . . . . . . . . 31
ES Manual de instrucciones . . . . . . 35
RU Руководство по эксплуатации . .39
Inhalt
Contents
Inhoudsopgave
Table des matières
Indhold
Contenuto
SPIS TRE ´
SCI
Obsah
Índice
Содержание
3
Bedienungsanleitung DEScooter
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
PUKY-Fahrzeuges. Sie haben hiermit ein Qua-
litätsprodukt erworben, das Ihnen sicherlich
große Freude bereiten wird.
Diese Anleitung enthält Informationen zum
sicheren Betrieb und zur Pflege. Lesen Sie
diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung
und bewahren Sie diese auf. Wenn Sie diese
Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit
Ihres Kindes beeinträchtigt werden. Bei Fra-
gen oder Problemen wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder nutzen Sie unseren
Internet-Kontakt: www.puky.de.
Verantwortung der Eltern
Bei bestimmungsgemäßem Einsatz sind Ge-
fährdungen während des Gebrauchs weitge-
hend ausgeschlossen. Bedenken Sie aber,
dass durch das natürliche Bewegungsbedürf-
nis und das Temperament von Kindern und
Jugendlichen unvorhersehbare Situationen
und Gefahren auftreten können, die eine
Verantwortung seitens des Herstellers aus-
schließen.
Scooter sind mit Vorsicht zu benutzen. Es wer-
den gewisse Fähigkeiten des Kindes voraus-
gesetzt, um Stürze und Kollisionen, die beim
Benutzer oder Dritten zu Verletzungen führen
können, zu vermeiden.
Unterweisen Sie deshalb Kinder und Jugend-
liche im richtigen Umgang mit dem Scooter
und machen Sie sie auf mögliche Gefahren
aufmerksam.
Eignung
Den Scooter bitte nur im geeigneten Bereich
und außerhalb öffentlicher Verkehrsflächen
gebrauchen. Prüfen Sie vor der Nutzung des
Scooters die Einschränkung des Einsatzbe-
reichs durch die geltende Straßenverkehrsord-
nung.
Die für diesen Scooter zugelassene Gesamt-
belastung beträgt:
max. 100 kg
min. 20 kg
Der Speedus Scooter ist nur für eine Person
geeignet.
Dieses Fahrzeug hat potentiell scharfe Kanten.
Benutzen Sie das Fahrzeug nur auf glatten,
sauberen und trockenen Einsatzflächen, die
möglichst frei von anderen Verkehrsteilneh-
mern sind. Dieses Fahrzeug ist nicht für den
Off-Road-Bereich geeignet. Insbesondere
Sprünge (z.B. in einer Halfpipe oder Sport-
parks), sowie das Überfahren von hohen Bord-
steinkanten sind nicht zulässig und führen zu
Schäden am Scooter. Beachten Sie die ver-
minderte Bremswirkung der Hinterradbremse
bei Regen und Nässe.
Fahrzeug nicht bei Dunkelheit oder schlechter
Sicht benutzen.
Inhalt
4
Scooter
Benutzungshinweise
Der Scooter wird durch wiederholtes Abstoßen
mit dem Fuß angetrieben.
Gebremst wird der Scooter indem man die
Hinterradbremse auf das Rad heruntertritt.
Bei Dauergebrauch kann die Bremseinrichtung
heiß werden. Die Bremse sollte nach dem
Bremsvorgang nicht berührt werden – es be-
steht Verbrennungsgefahr!
Es ist erforderlich geschlossene Schuhe zu
tragen. PUKY empfiehlt bei der Nutzung von
Rollern das Tragen einer geeigneten Schutz-
ausrüstung, wie z.B. Helm, Handschuhe, Knie-
und Ellenbogenschützer. Das Fahrzeug darf
nicht in der Nähe von Treppen, abschüssigem
Gelände, Schwimmbecken und anderen Ge-
wässern gefahren werden. Treppen im Umfeld
sind so zu sichern, dass Kinder sie auf keinen
Fall mit dem Fahrzeug hinauf- oder hinunter-
fahren können.
Bevor Sie starten: Prüfen Sie alle Verbin-
dungselemente bzw. Verschlussteile auf Un-
versehrtheit und festen Sitz, wie z. B. den
Klappmechanismus und die Höhenverstellung
des Lenkers.
Achten Sie darauf, dass der Ständer während
der Fahrt sicher eingeklappt ist.
Der Scooter verfügt über eine Lenkeinschlags-
begrenzung um ein Durchdrehen des Vorder-
rades zu verhindern.
Es gilt die gesetzliche Sachmängelhaftung.
Schäden die durch unsachgemäße Beanspru-
chung, Gewalteinwirkung, ungenügende
Wartung oder durch normale Abnutzung ent-
stehen, sind von der Sachmängelhaftung aus-
geschlossen.
CE-Kennzeichnung
Der Speedus Scooter ist ein Freizeitgerät ge-
mäß EN 14619 Kat. A und gilt nicht als Spiel-
zeug (keine CE-Kennzeichnung).
Typenschild
Das Typenschild ist unterhalb am Trittbrett
angebracht. Notieren Sie die Angaben auf dem
Typenschild im Fahrzeugpass am Ende dieser
Bedienungsanleitung, um sie bei Fragen oder
Ersatzteilbestellungen zur Hand zu haben.
Wartung und Pege
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch alle Teile
auf möglichen Verschleiß, sowie Verschrau-
bungen auf ordnungsgemäßen Sitz. Selbst-
sichernde Muttern sind schwergängig und
müssen nach vollständiger Demontage ersetzt
werden!
Achten Sie besonders auf die Verdrehfestigkeit
des Lenkers und den ordnungsgemäßen Sitz
der Verschraubungen.
Ziehen Sie den Lenker nicht über den Endan-
schlag (Mindesteinstecktiefe) hinaus.
Damit das hohe, konstruktiv vorgegebene
Sicherheitsniveau erhalten bleibt, sind ver-
schlissene oder defekte Teile sofort gegen
Original PUKY-Ersatzteile auszutauschen. Das
Fahrzeug sollte bis zur Instandsetzung aus
Sicherheitsgründen nicht benutzt werden.
Verbogene Teile nicht richten, sondern aus-
tauschen.
Verschleißteile: Bremse, Bereifung inkl. Lager,
Griffbezüge
5
Bedienungsanleitung DEScooter
Räderwechsel
Ersatzräder sind über Ihren Fachhändler oder
unseren Internet-Kontakt www.puky.de erhält-
lich.
Das Fahrzeug darf nicht mit einem Hochdruck-
reiniger gereinigt werden. Reinigen Sie das
Fahrzeug mit einer leichten Seifenlösung und
reiben Sie anschließend alles sorgfältig mit
einem weichen Tuch trocken. Halten Sie korro-
sionsfördernde Materialien (Streusalz, Meer-
wasser, Dünger) von dem Fahrzeug fern. Das
Fahrzeug darf nicht in feuchten Räumen gela-
gert werden. Lagerstellen sind von Zeit zu Zeit
mit handelsüblichem Fahrradöl leicht zu ölen.
Kontrollieren Sie die Wirksamkeit der Bremsen
(soweit vorhanden). Die Bremsfläche muss
fettfrei sein, ansonsten ist die Bremswirkung
nicht gewährleistet. Achten Sie bei Luftberei-
fung auf den richtigen Luftdruck (der einzuhal-
tende Luftdruck steht auf den Seitenflächen
der Bereifung).
Ähnlich wie bei Autoreifen besteht bei vulkani-
siertem Naturkautschuk die Gefahr der Fle-
ckenbildung im Bereich der Aufstandflächen
der Räder. Bitte Kontaktfläche zwischen
Boden und Reifen schützen.
Die Ventilkappen sind fest anzuziehen und von
Kindern fernzuhalten (Verschluckungsgefahr).
Auspacken und Lieferumfang
Benutzen Sie zum Öffnen der Verpackung und
zum Entfernen von Schutzmaterial keine
scharfen Gegenstände. Sie könnten ver-
sehentlich die Lackierung oder Teile des Fahr-
zeuges beschädigen.
z Entnehmen Sie alle Teile aus der
Verpackung.
z Entfernen Sie das Schutzmaterial. Halten
Sie jegliches Verpackungsmaterial von
Kindern fern, es besteht Erstickungsgefahr.
z Prüfen Sie die Vollständigkeit und
Unversehrtheit der Lieferung. Falls etwas
fehlen sollte, dann wenden Sie sich bitte
vor Beginn weiterer Arbeiten an Ihren
Fachhändler.
Montage
Die Montagehinweise befinden sich auf den
letzten Seiten dieser Anleitung.
Für den Aufbau benötigen Sie kein Werkzeug.
Der Scooter wird im Transportzustand (zusam-
mengeklappt) geliefert.
Kleine Teile dürfen nicht in die Hände kleiner
Kinder geraten. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verschlucken. Halten Sie auch jegliches
Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Das erste Aufklappen muss sehr sorgfältig von
einer erwachsenen Person ausgeführt werden,
damit es später nicht zu Unfällen oder Verlet-
zungen kommen kann. Nehmen Sie sich dazu
ausreichend Zeit. Wenn Sie sich nicht sicher
sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Fach-
händler oder eine Werkstatt.
6
Scooter
Bild A: Lieferumfang
Bild 1: Lösen Sie die Transportsicherung und
klappen Sie den Roller auf.
Bild 2: Schließen Sie den Gelenk-Hebel,
indem Sie ihn unterhalb einhängen. Danach
drücken Sie den Hebel nach oben gegen den
Rahmen, bis der Sicherungsschieber deutlich
spürbar einrastet (Bild 2a). Wichtig: Sollte es
nicht möglich sein den Hebel zu schließen,
oder das Gelenk wackelt noch, öffnen Sie den
Hebel wieder (Bild 8). Den Hebel stellen Sie
durch Drehen ein: einmal rechts herum = fes-
ter oder einmal links herum = loser (Bild 2b).
Wiederholen Sie den Vorgang, bis sich der
Hebel stramm und fest nach oben gegen den
Rahmen drücken lässt, die Sicherung einrastet
und das Gelenk nicht mehr wackelt.
Bild 3: Öffnen Sie den Hebel des Lenker-
Verschluss indem Sie ihn von der Lenkstange
wegziehen. Stellen Sie die gewünschte Len-
kerhöhe ein, indem Sie den Lenker heraus-
ziehen.
Bild 4: Drücken Sie den Hebel des Lenker-
Verschluss vollständig um die Lenkstange um
den Lenker zu fixieren. Wichtig: Der Hebel
muss sehr schwergängig sein (Abdruck im
Finger). Der Lenker ist nur ausreichend fest,
wenn dieser danach nicht mehr hoch oder
runtergezogen werden kann. Zur Einstellung
öffnen Sie den Lenker-Verschluss erneut und
drehen an der gegenüberliegenden Schraube,
rechts herum = fester oder links herum = loser
(Bild 4a), solange bis der Hebel strammer an
die Lenkstange gedrückt werden muss. Wie-
derholen Sie diesen Vorgang, bis der Lenker
sicher fixiert ist.
Bild 5: In der höchsten Lenkerstellung rastet
eine zusätzliche Sicherung ein, um anzuzei-
gen wann die Mindesteinstecktiefe erreicht
wurde. Um den Lenker wieder reinstecken zu
können, muss der Pin vorsichtig reingedrückt
werden.
Bild 6: Klappen Sie den Ständer aus und
stellen das Fahrzeug darauf ab.
Bild 7: Sie Bremsen indem Sie mit dem Fuss
die Hinterradbremse heruntertreten.
Bild 8: Lösen Sie den Gelenkverschluss in-
dem Sie die Sicherung zunächst hochdrücken.
Danach können Sie den Hebel nach unten
drehen und aushebeln.
7
User Manual GBScooter
Introduction
Congratulations on the purchase of this PUKY
vehicle. You have acquired a quality product,
which is certain to bring you great joy.
This manual contains information on the safe
use of your vehicle and its care. Please read
the manual carefully prior to use and keep it in
a secure place for future reference. Failure to
observe the information contained in this man-
ual may impair the safety of your child. Should
you have any questions, please contact your
dealer or contact us via our website:
www.puky.net.
Parents‘ responsibility
Risks during use are, for the most part, exclud-
ed when used in accordance with the intended
purpose. However, please take into considera-
tion that unforeseen situations and hazards
may occur as a result of the natural need for
movement and the temperament of young
children and adolescents for which the manu-
facturer cannot be held liable.
Scooters are to be used with caution. Certain
abilities of the child are necessary in order to
avoid falls and collisions which might lead to
injuries of the user as well as of third parties.
So, do teach your children how to use the
scooter properly and direct attention to poten-
tial risks.
Suitability
Ride scooter in appropriate areas only, away
from road traffic. Before use, check the scooter
check the limitations of use with applicable
traffic legislation. This scooter is designed for
an allowed maximum total loading of:
max. 100 kg
min. 20 kg
The Speedus scooter is only designed for one
person.
This vehicle may have sharp edges.
Please only use the vehicle on even, clean
and dry surfaces, preferably areas free from
other traffic. This scooter is not approved for
off-road driving. Jumping (e.g. in a halfpipe or
skate park) and driving up and down high
kerbstones is not allowed and will damage the
scooter. Note that the rear wheel brakes are
less effective in rain or on wet surfaces.
Do not use the vehicle when it is dark or when
visibility is bad.
Usage
The scooter is operated by repeatedly kicking
off with a foot.
The scooter is braked by pressing down the
rear brake onto the wheel.
The braking equipment may become hot when
used constantly. The brake should not be
touched after the braking procedure – risk of
burning!
8
Scooter
It is necessary to wear closed shoes. When
using the scooters, PUKY recommends the
wearing of adequate protection clothing, i.e.
helmet, gloves, knee- and elbow-protectors.
The vehicle must not be driven in the vicinity of
stairs, slopes, steep terrain, swimming pools,
or other bodies of water. Stairs in the vicinity
must be secured to prevent children from rid-
ing up or down them on the vehicle.
Before starting off: Check all connectors and
wear parts are intact and secure, e.g. the fold-
ing mechanism and height adjustment of the
handlebar.
Make sure that the stand is securely folded in
during use.
The scooter has a steering angle limiter to
prevent the front wheel from spinning.
The legal liability for material defects applies.
Damages caused by inappropriate use, the
effects of force, insufficient maintenance or
due to normal wear and tear are excluded from
the liability of material defects.
CE mark
The Speedus scooter is an item of leisure time
equipment according to EN 14619 cat. A and
not a toy (no CE-identification mark).
Type label
The type label is attached to the underside of
the footplate. Please record the information on
the identification plate in the cycle passport at
the end of this manual so that you have all the
information you need in the event of any ques-
tions or when ordering spare parts.
Maintenance and care
Examine the vehicle at regular intervals for any
wear, and to check that the screws are still
properly tightened. Self-tightening nuts are
hard to loosen and must be replaced after
complete disassembly!
Pay particular attention to the torsional
strength of the handle bar and the correct
positioning of the screws.
Do not pull the handlebar further than the end
stop (minimum insertion depth).
In order to maintain the high, design-specified
safety levels, all worn or defective parts are to
be immediately replaced by original PUKY
spare parts. For safety reasons, the vehicle
should not be used until it has been fully re-
paired. Bent or deformed parts should not be
repaired but instead should be replaced.
Wear-and-tear-parts: brake, tyre incl. bearing,
handlebar grip.
9
User Manual GBScooter
Replacing wheels
Replacement wheels can be obtained from
your specialist dealer or by contacting us via
the Internet using www.puky.net.
The vehicle must not be cleaned with a
high-pressure cleaner. Clean the vehicle using
a mild soapy solution and carefully wipe dry
using a soft cloth. Keep the vehicle away from
corrosion-promoting materials (road salt, sea
water, fertiliser). The vehicle must not be
stored in damp conditions. Apply standard
bicycle oil to the bearings from time to time.
Check braking effect (if applicable). The brak-
ing surface should be free from grease, other-
wise braking effect cannot be guaranteed.
Ensure air pressure in tyres is correct (recom-
mended air pressure will be found on the later-
al faces of the tyre).
Similar to car tyres, considering vulcanised
India rubber there is a risk that stains may
form in areas where tyres contact the floor
covering. Please protect contact face between
floor and tyre.
Valve caps need to be firmly tightened and
kept away from children’s’ reach (danger of
swallow up).
Unpacking and scope of delivery
Do not use any sharp objects when opening
the packaging and removing protective materi-
al. By doing so, you may damage the paint or
parts of the vehicle.
z Remove all parts from the packaging.
z Remove the protective material. Keep all
packaging material out of reach of
children – there is a risk of suffocation.
z Examine the package for completeness and
proper condition. If anything is missing,
please contact your dealer before you start
to assemble the vehicle.
Assembly
The assembly instructions can be found on the
last pages of this manual.
No tools are required for setup. The scooter is
delivered in the transport position (folded up).
Small parts must be kept out of the reach of
small children. There is a danger of suffocation
as a result of swallowing the parts. Also keep
all packaging material out of reach of children.
The scooter must be opened for the first time
with great caution and by an adult to avoid any
potential subsequent accidents or injuries.
Please take a sufficient amount of Please con-
tact your dealer or a workshop if you have any
questions.
Autoped
10
Scooter
Figure A: Contents
Figure 1: Loosen the transport lock and
unfold the scooter.
Figure 2: Close the articulated lever by clip-
ping it underneath. Then press the lever up-
wards against the frame until the safety lock
noticeably clicks into place (Figure 2a). Impor-
tant: If it is not possible to close the lever or
the joint wobbles still, open the lever again
(Figure 8). Adjust the lever by turning it: clock-
wise rotation = tighter or anti-clockwise rota-
tion = looser (Figure 2b). Repeat this process
until the lever can be pushed tightly and firmly
upwards against the frame, the lock clicks into
place and the joint no longer wobbles.
Figure 3: Open the lever on the steering lock
by pulling it away from the handlebar. Adjust to
the desired height by pulling out the handlebar.
Figure 4: Push the lever on the steering lock
around the handlebar to fix the steering.
Important: The lever must be stiff (make an
imprint in your fingers). The handlebar is only
suitably firm if it can no longer moved upwards
or downwards. To adjust, open the steering
lock again and turn the opposite screw, clock-
wise = tighter or anti-clockwise = looser
( Figure 4a), until the lever is pushed tighter
against the handlebar. Repeat this process
until the handlebar is fixed securely.
Figure 5: In the highest handlebar position an
additional lock clicks into place to indicate
when the minimum insertion depth has been
reached. To reinsert the handlebar, the pin
must be carefully pushed in.
Figure 6: Fold out the stand and place the
scooter on it.
Figure 7: Brake by pressing your foot down
on the rear brake.
Figure 8: Loosen the steering lock by initially
pushing up on the lock. You can then turn the
lever downwards and lever it out.
11
Gebruiksaanwijzing NLAutopedScooter
Inleiding
Hartelijke gefeliciteerd met de aanschaf van dit
PUKY-voertuig. U heeft een kwaliteitsproduct
in huis gehaald waarvan u zeker veel plezier
gaat beleven.
Deze handleiding bevat informatie over het
veilig gebruik en onderhoud. Lees de instruc-
ties zorgvuldig door voordat u de loopfiets in
gebruik neemt en bewaar de handleiding
goed. Als u zich niet aan de instructies houdt,
kan dit nadelige gevolgen hebben voor de
veiligheid van uw kind. Voor vragen of proble-
men kunt u uw leverancier raadplegen of on-
line contact met ons opnemen: www.puky.nl.
Verantwoordelijkheid van de ouders
Bij beoogd gebruik zijn gevaren tijdens het
gebruik grotendeels uitgesloten. Bedenk ech-
ter dat door de natuurlijke behoefte aan bewe-
ging en het temperament van kinderen en jon-
geren onverwachte en gevaarlijke situaties
kunnen ontstaan, waarvoor de fabrikant niet
verantwoordelijk kan worden gehouden.
Autopeds moeten voorzichtig worden gebruikt.
Het kind heeft bepaalde vaardigheden nodig
die zijn vereist om valpartijen en botsingen te
voorkomen die letsel kunnen veroorzaken bij
de gebruiker of bij derden.
Instrueer daarom kinderen en jongeren in de
juiste omgang met de autoped en maak ze
bewust van de mogelijke gevaren.
Toepassing
Gebruik de autoped uitsluitend in geschikte
gebieden en niet op de openbare weg met
verkeer Controleer voor het gebruik van de
autoped of het toepassingsgebied aan beper-
king onderhevig is als gevolg van de geldende
verkeersregels.
De voor deze autoped toegestane totale belas-
ting bedraagt:
max. 100 kg
min. 20 kg
De Speedus-autoped is uitsluitend geschikt
voor één persoon.
Dit vehikel heeft mogelijk scherpe randen.
Gebruik het voertuig alleen op gladde, schone
en droge plaatsen, liefst zonder andere weg-
gebruikers. Dit voertuig is niet geschikt voor
offroad-gebruik. Met name sprongen (bijvoor-
beeld in een halfpipe of sportpark), en het rij-
den over hoge stoepranden zijn niet toelaat-
baar en brengen schade toe aan de autoped.
Houd rekening met een verminderde remwer-
king van de achterrem bij regen en natte om-
standigheden.
Gebruik het voertuig niet in het donker of bij
slecht zicht.
Gebruiksaanwijzing
De autoped wordt aangedreven door herhaald
afzetten met de voet.
De autoped wordt afgeremd door op de ach-
terrem te trappen.
12
Autoped
Bij langdurig remmen kan het remsysteem
heet worden. De rem mag niet worden aange-
raakt na het remmen – er bestaat gevaar voor
brandwonden!
Het is noodzakelijk om dichte schoenen te
dragen. PUKY adviseert om geschikte veilig-
heidsuitrusting te dragen bij het gebruik van
een autoped, zoals helm, handschoenen, knie-
en elleboogbeschermers. Met het voertuig
mag niet in de buurt van trappen, steile terrei-
nen, zwembaden en andere wateren worden
gereden. Trappen in de omgeving moeten
zodanig worden beveiligd, dat kinderen ze
onmogelijk met de fiets op of af kunnen rijden.
Voordat u begint: Controleer of alle bevesti-
gingselementen en afsluitonderdelen correct
functioneren en goed vastzitten, zoals het op-
klapmechanisme en de hoogteverstelling van
het stuur.
Zorg ervoor dat de standaard veilig is opge-
klapt tijdens het rijden.
De autoped heeft een begrensde stuurhoek
om doordraaien van het voorwiel te voorko-
men.
De wettelijke aansprakelijkheid voor materiaal-
gebreken is van toepassing.
Schade veroorzaakt door onjuist gebruik, ge-
weld, onvoldoende onderhoud en normale
slijtage valt niet onder de garantie.
CE-markering
De Speedus autoped is een recreatief appa-
raat conform EN 14619 cat. A en geldt niet als
speelgoed (geen CE-markering).
Typeplaatje
Het typeplaatje is aan de onderkant van de
treeplank aangebracht. Noteer de gegevens
op het typeplaatje in de voertuigpas aan het
eind van deze handleiding, om ze bij vragen of
het bestellen van onderdelen bij de hand te
hebben.
Onderhoud en verzorging
Controleer voorafgaand aan het gebruik alle
onderdelen op eventuele slijtage en kijk of de
schroefverbindingen goed vastzitten. Zelfbor-
gende moeren draaien zwaar en moeten na
volledige demontage worden vervangen!
Controleer vooral of het stuur en de schroef-
verbindingen goed vastzitten en niet kunnen
verdraaien!
Trek het stuur niet voorbij de aanslag (mini-
male insteekdiepte).
Om het hoge, constructief gespecificeerde
veiligheidsniveau te handhaven, moeten ver-
sleten of defecte onderdelen onmiddellijk wor-
den vervangen door originele PUKY-reserve-
onderdelen. Het voertuig mag om veiligheids-
redenen niet worden gebruikt voordat het ge-
repareerd is. Buig verbogen delen niet recht,
maar vervang ze.
Slijtdelen: rem, banden incl. lagers, handvatten
13
Gebruiksaanwijzing NLAutoped
Banden verwisselen
Reservewielen zijn verkrijgbaar via uw dealer
of ons internetcontactpunt www.puky.nl.
Het voertuig mag niet worden gereinigd met
een hogedrukreiniger. Reinig het voertuig met
een lichte zeepoplossing en veeg alles daarna
zorgvuldig af met een zachte doek. Houd cor-
rosiebevorderende materialen (strooizout, zee-
water, kunstmest) uit de buurt van het voertuig.
Het voertuig mag niet worden opgeslagen in
vochtige ruimtes. Lagers moeten van tijd tot
tijd licht worden geolied met in de handel ver-
krijgbare fietsolie.
Controleer of de remmen (indien beschikbaar)
correct functioneren. Het remvlakmoet vetvrij
zijn, anders is een correcte remwerking niet
gewaarborgd. Zorg er bij het gebruik van lucht-
banden voor dat ze de juiste luchtdruk hebben
(de aan te houden luchtdruk staat aangegeven
op de zijvlakken van de banden).
Net als bij autobanden bestaat bij gevulcani-
seerd natuurlijk rubber gevaar voor vlekken in
het gebied van de contactvlakken van de wie-
len. Bescherm het contactoppervlak tussen
vloer en band.
De ventieldopjes moeten stevig zijn vastge-
draaid en buiten het bereik van kinderen wor-
den gehouden (gevaar voor doorslikken).
Uitpakken en leveringsomvang
Gebruik geen scherpe voorwerpen bij het ope-
nen van de verpakking en bij het verwijderen
van het beschermingsmateriaal. Daardoor
kunnen de lak of onderdelen van het voertuig
per ongeluk beschadigd raken.
z Haal alle onderdelen uit de verpakking.
z Verwijder het beschermingsmateriaal. Houd
verpakkings- en beschermfolie buiten het
bereik van kinderen, er bestaat verstikkings-
gevaar.
z Controleer of de levering compleet is en er
geen onderdelen beschadigd zijn. Als er iets
ontbreekt, neem dan contact op met uw
leverancier voordat u verdere handelingen
verricht.
Montage
De montage-instructies staan op de laatste
pagina van deze handleiding.
U hebt geen gereedschap nodig bij het in
elkaar zetten. De autoped wordt in de trans-
portstand (opgevouwen) geleverd.
Kleine onderdelen, mogen niet in de handen
vallen van kleine kinderen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar door inslikken. Houd ook al het
verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinde-
ren.
Het eerste uitklappen moet zeer zorgvuldig
door een volwassene worden uitgevoerd, om
later ongelukken of verwondingen te voorko-
men. Neem daarvoor ruim de tijd. Als u ergens
niet zeker van bent, neem dan contact op met
uw leverancier of een werkplaats.
Patinette
14
Autoped
Afb. A: Leveringsomvang
Afb. 1: Maak de transportvergrendeling los en
klap de autoped uit.
Afb. 2: Sluit de scharnierhendel door deze
onderaan vast te haken. Druk vervolgens de
hendel omhoog tegen het frame totdat de
grendel duidelijk merkbaar vastklikt (afb. 2a).
Belangrijk: Als het niet mogelijk is om de hen-
del te sluiten of als de verbinding nog steeds
wiebelt, opent u de hendel opnieuw (afb. 8).
De hendel stelt u in door hem te draaien: een-
maal rechtsom = vaster of eenmaal linksom =
losser (afb. 2b). Herhaal het proces totdat de
hendel stijf en stevig naar boven tegen het
frame drukt, de grendel op zijn plaats klikt en
de verbinding niet langer wiebelt.
Afb. 3: Open de hendel van de stuurvergren-
deling door deze van de stuurstang weg te
trekken. Stel de gewenste stuurhoogte in door
het stuur uit te trekken.
Afb. 4: Druk de hendel van de stuurvergren-
deling volledig vast om de stuurstang om het
stuur vast te zetten. Belangrijk: De hendel
moet moeilijk beweegbaar zijn (afdruk op de
vinger). Het stuur zit pas stevig genoeg vast
als het daarna niet meer omhoog of omlaag
kan worden getrokken. Om te verstellen opent
u de stuurvergrendeling opnieuw en draait u
de tegenoverliggende schroef rechtsom = vas-
ter of linksom = losser (afb. 4a), net zolang
totdat de hendel strakker om de stuurstang
moet worden gedrukt. Herhaal dit proces tot-
dat het stuur stevig vastzit.
Afb. 5: In de hoogste stuurstand klikt een
extra beveiliging in om aan te geven wanneer
de minimale insteekdiepte is bereikt. Om het
stuur weer in te kunnen steken, moet de pen
voorzichtig worden ingedrukt.
Afb. 6: Klap de standaard uit en parkeer het
voertuig hierop.
Afb. 7: U remt door de achterrem met de voet
in te trappen.
Afb. 8: U maakt de scharniersluiting los door
de vergrendeling eerst omhoog te duwen. Ver-
volgens kunt u de hendel naar beneden draai-
en en losmaken.
15
Patinette Mode d’emploi FRAutoped
Introduction
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce véhicule
PUKY. Vous avez acheté un produit de qualité
qui vous apportera beaucoup de plaisir.
Ce mode d’emploi contient des informations
concernant la sécurité d’utilisation et l’entre-
tien. Veuillez lire attentivement ce mode d’em-
ploi avant la mise en service et conservez-le.
Le non-respect de ces consignes peut mettre
en péril la sécurité de votre enfant. En cas de
question ou de problème, veuillez-vous adres-
ser à votre revendeur ou utiliser notre page de
contact en ligne: www.puky.fr.
Responsabilité des parents
En cas d’utilisation conforme, les risques sont
pratiquement exclus lors de l’utilisation de la
trottinette. Sachez cependant que le besoin
naturel de mouvement et le tempérament des
enfants et des adolescents peuvent entraîner
des situations et des risques imprévisibles qui
ne relèvent pas de la responsabilité du fabri-
cant.
Nos trottinettes doivent être utilisées avec cau-
tion. Comme condition préalable les enfants
doivent avoir certains moyens pour éviter des
baisses et collisions pour leur mêmes où pour
tiers.
C’est pourquoi, vous devez instruire les en-
fants de l’utilisation conforme de la trottinette
et de les avertir des dangers possibles.
Compatibilité
N’utilisez la trottinette que dans les espaces
adaptés à son utilisation et en-dehors des sur-
faces dévolues à la circulation. Avant d’utiliser
la trottinette, vérifiez que la zone d’utilisation
est limitée par le Code de la route en vigueur.
Le poids total autorisé pour cette trottinette est
de:
max. 100 kg
min. 20 kg
La trottinette Speedus n’est conçue que pour
une personne.
Ce véhicule peut présenter des bords cou-
pants.
Utiliser le véhicule uniquement sur des sur-
faces planes, propres et sèches, et sur les-
quelles se trouvent le moins d’usagers de la
route possible. Cette patinette n’est pas
conçue pour le tousterrains. Les sauts (par
exemple dans un half-pipe ou un parc sportif),
ainsi que le passage sur les trottoirs élevés
sont interdits et endommagent la trottinette.
Attention à l’effet de freinage réduit du frein
arrière en cas de pluie et d’humidité.
Ne pas utiliser le véhicule dans l’obscurité ou
lorsque la visibilité est mauvaise.
Consignes d’utilisation
La trottinette est propulsée en donnant des
coups de pied répétés sur le sol.
Pour freiner avec la trottinette, appuyez sur le
frein situé au-dessus de la roue arrière.
Il se peut que le dispositif de freinage de-
vienne chaud en cas d’utilisation continue. Les
freins ne devraient pas être activés après le
freinage – il y a un risque de brûlures!
16
Patinette
Il est indispensable de porter des chaussures
fermées. PUKY recommende d’utiliser des
vêtements protecteur comme des casques,
des gants et des genouillères. Le véhicule ne
peut pas être utilisé à proximité d’escaliers, de
terrains en pente, de piscines et d’autres éten-
dues d’eau. Les escaliers à proximité doivent
être sécurisés de manière à ce que les enfants
ne puissent en aucun cas les monter ou les
descendre avec le véhicule.
Avant de commencer : vérifiez que tous les
éléments de liaison et les parties de blocage,
comme le mécanisme de pliage et le réglage
en hauteur du guidon, sont entiers et correcte-
ment fixés.
Veillez à ce que la béquille du guidon soit pliée
correctement.
La trottinette est équipée d’une limitation
d’angle de braquage servant à éviter un
patinage de la roue avant.
La garantie légale des vices cachés est appli-
cable. Les dommages causés par une sollicita-
tion non conforme, l’usage de la force, un
manque d’entretien ou par l’usure normale
sont exclus de la garantie des vices cachés.
Symbole CE
La trottinette Speedus est un véhicule de loi-
sirs selon EN 14619 Cat. A et non un jouet
(pas de marque CE).
Plaque signalétique
La plaque signalétique se trouve sur le cadre.
Notez les données de la plaque signalétique
sur le passeport du véhicule à la fin de ce
mode d’emploi afin de les avoir à portée de
main en cas de question ou de commande de
pièces de rechange.
Maintenance et entretien
Avant l’utilisation, vérifiez l’usure éventuelle de
toutes les pièces et contrôlez si les raccords à
vis sont bien serrés. Les écrous autobloquants
sont grippés et doivent être remplacés lors-
qu’ils sont totalement démontés !
Contrôlez régulièrement le bon état de toutes
les pièces, ainsi que la bonne position de tous
les vissages et équipements de protection
(p. ex chapeaux du support). Veillez en parti-
culier à la résistance à la torsion du guidon et
à la position correcte des vissages.
Ne sortez pas le guidon au-delà de la butée
(profondeur minimale d’introduction du gui-
don).
Afin de maintenir un niveau de sécurité élevé,
les pièces usées ou défectueuses doivent être
immédiatement remplacées par des pièces de
rechange originales PUKY. Pour des raisons
de sécurité, le véhicule ne doit pas être utilisé
jusqu’à sa réparation. Ne redressez pas les
pièces tordues, mais remplacez-les.
Pièces d‘usure: freins, enveloppe avec roule-
ment, poignée de guidon.
17
Mode d’emploi FR
Changement de roues
Les roues de rechange sont disponibles au-
près de votre revendeur spécialisé ou via notre
contact internet www.puky.fr.
Le véhicule ne peut pas être nettoyé à l’aide
d’un nettoyeur haute pression. Nettoyez le
véhicule avec une solution légèrement savon-
neuse et frottez ensuite soigneusement l’en-
semble du tricycle avec un chiffon doux afin de
le sécher. Gardez le véhicule éloigné des
substances corrosives (sel d’épandage, eau
de mer, engrais). Le véhicule ne peut pas être
rangé dans des locaux humides. Les paliers
doivent être graissés de temps en temps avec
de l’huile pour bicyclettes.
Contrôlez le bon fonctionnement des freins
(le cas échéant). Lasurface de frein doit être
dépourvue de graisse; dans le cas contraire,
l’effet de freinage n’est pas assuré. Veillez à
ce que les pneus présentent la pression adé-
quate. Cette pression est inscrite sur le flanc
des pneus.
A l’instar des pneus pour automobiles, le
caoutchouc vulcanisé présente le risque de
formation de tâches sur la surface d’appui des
pneus. Protégez la surface de contact entre
pneu et sol.
La sonnet de la valvule doit etre fixer firme-
ment et doit etre écarter des entants (danger
de s’étrangler avec la sonnet).
Déballage et fourniture
N’utilisez pas d’objets coupants pour ouvrir
l’emballage et pour retirer le matériel de
protection. Vous pourriez accidentellement
endommager la peinture ou des pièces du
véhicule.
z Sortez toutes les pièces de l’emballage.
z Retirez le matériel de protection. Tenez tous
les matériaux d’emballage hors de portée
des enfants. Risque d’asphyxie.
z Vérifiez si toutes les pièces sont là et si
elles ne sont pas endommagées. S’il
manque quelque chose, veuillez-vous
adresser à votre revendeur avant de
poursuivre le travail.
Montage
Les instructions de montage se trouvent à la
dernière page de ce mode d’emploi.
Le montage ne requiert aucun outil. La trotti-
nette est livrée en état monté (pliée).
Les petites pièces ne doivent pas tomber dans
les mains de petits enfants. Risque d’étouffe-
ment. Tenir les matériaux d’emballage hors de
portée des enfants.
Le premier dépliage doit être effectué avec
soin par un adulte afin d’éviter tout risque ulté-
rieur d’accident ou de blessure. Prenez le
temps nécessaire pour cela. Si vous n’êtes
pas sûr de vous, veuillez-vous adresser à
votre revendeur ou à un atelier.
Patinette
18
Patinette
Image A : Étendue de la livraison
Image 1 : dévissez la sécurité de transport et
dépliez la trottinette.
Image 2 : verrouillez le levier du guidon en le
rabattant vers le bas. Enfoncez ensuite le le-
vier vers le haut, contre le cadre, jusqu’à ce
que vous sentiez le poussoir de sécurité s’en-
clencher (image 2a). Important : si vous ne
parvenez pas à verrouiller le levier ou que
l’articulation vacille légèrement, réouvrez le
levier (image 8). Réglez le levier en le tour-
nant : une fois à droite = plus serré, ou une
fois à gauche = moins serré (image 2b).
Répétez ce processus jusqu’à ce que le levier
repose fermement contre le cadre, que la
sécurité s’enclenche et que l’articulation ne
vacille plus.
Image 3 : ouvrez le levier du verrouillage du
guidon en l’écartant de la béquille du guidon.
Réglez la hauteur de guidon souhaitée en sor-
tant le guidon.
Image 4 : enfoncez complètement le levier du
verrouillage du guidon pour le fixer. Important :
le levier doit être fermement fixé (empreinte
sur le doigt). Le guidon n’est correctement fixé
que lorsqu’il n’est plus possible de le lever ou
de le rabaisser après cela. Pour le régler,
ouvrez le verrouillage du guidon et tournez la
vis opposée vers la droite = plus serré, ou vers
la gauche = moins serré (image 4a) jusqu’à ce
que le levier repose fermement contre la
béquille du guidon. Répétez ce processus
jusqu’à ce que le guidon soit correctement
fixé.
Image 5 : la position de guidon la plus élevée
dispose d’une sécurité supplémentaire permet-
tant d’indiquer que la profondeur minimale
d’introduction du guidon a été atteinte. Pour
pouvoir rentrer le guidon, enfoncez la broche
en douceur.
Image 6 : dépliez la béquille et faites reposer
le véhicule dessus.
Image 7 : freinez en pressant le pied sur le
frein de roue arrière.
Image 8 : déverrouillez le verrouillage du gui-
don en poussant la sécurité située à côté vers
le haut. Vous pouvez ensuite tourner le guidon
vers le bas et le faire sortir par un mouvement
de levier.
19
Betjeningsvejledning DKPatinette
Indledning
Hjertelig tillykke med købet af dette PUKY-
køretøj. Hermed har du erhvervet et kvalitets-
produkt, som helt sikkert vil berede dig stor
fornøjelse.
Denne vejledning indeholder informationer til
en sikker brug og til pleje. Læs disse henvis-
ninger grundigt inden brugen og opbevar dem
godt. Hvis du ikke følger disse henvisninger,
kan det påvirke dit barns sikkerhed. Ved
spørgsmål eller problemer bedes du henvende
dig til din cykelhandler eller benytte vores
internet kontakt: www.puky.dk.
Forældrenes ansvar
Ved formålsbestemt anvendelses er risici un-
der i vid udstrækning udelukket. Tænk også
på, at der på grund af børns og unges naturli-
ge bevægelsestrang og temperament kan op-
stå uforudselige situationer og farer, som ude-
lukker et ansvar fra producentens side.
skal omgås med forsigtighed. For at undgå
styrt og kollisioner, som kan føre til skade på
brugeren eller tredjeperson, forudsættes der
visse færdigheder hos barnet.
Derfor bør du forklare barnet hvordan skal
bruges og gøre det opmærksom på mulige
farer.
Egnethed
må kun anvendes i et egnet og roligt legeom-
råde. Kontroller inden scooteren tages i brug,
om der iht. Fædselsloven findes begrænsnin-
ger vedrørende anvendelsesområdet
Den tilladte totalbelastning for scooteren er:
max. 100 kg
min. 20 kg
Speedus scooteren er kun egnet til en person.
Dette køretøj harpotentielt skarpe kanter.
Brug kun køretøjet på glatte, rene og tørre
arealer, om muligt uden andre trafikanter. Det-
te køretøj er ikke egnet til offroad kørsel. Især
spring (f.eks. i en halfpipe eller sportspark) og
kørsel over høje kantsten er ikke tilladt og fø-
rer til skader på scooteren. Vær opmærksom
på, at baghjulsbremsens virkning nedsættes i
regn og vådt føre.
Brug ikke køretøjet i mørke eller ved dårlig
sigt.
Brugshenvisninger
Scooterent drives fremad ved gentaget skub
med foden.
Sccoteren bremses ved at træde baghuls-
bremsen ned på hjulet.
Ved konstant brug kan bremseanordningen
blive varm. Berør derfor ikke bremsen efter
bremsning – der er forbrændingsfare!
20
Løbehjul
Barnet skal have lukkede sko på. PUKY Anbe-
faler brugen af beskyttelsesudstyr, som f.eks.
cykelhjelm, handsker, knæ- og albuebeskyttel-
se. Køretøjet må ikke bruges i nærheden af
trapper, afgrunde, stejlt terræn, svømmebassi-
ner og andre farvande. Trapper i omgivelserne
skal sikres således, at børn under ingen om-
stændigheder kan køre opeller ned af disse.
Inden du starter skal du kontrollere alle forbin-
delses- eller låseelementer for skader og fast
montering, som f.eks. vippemekanismen og
styrets højdeindstilling.
Sørg for at støtten er sikkert vippet op under
kørslen.
Scooteren har en styrebegrænsning for at for-
hindre at forhjulet blokerer.
Der gælder det lovpligtige ansvar for mangler.
Skader, som opstår på grund af forkert brug,
vold, utilstrækkelig vedligeholdelse eller nor-
malt slid, er ikke omfattet af ansvaret for
mangler.
CE-mærkning
Speedus scooteren er et fritidsprodukt i hen-
hold til EN 14619 Kat. A og skal ikke opfattes
som legetøj (ingen CE-mærkning).
Typeskilt
Typeskiltet er anbragt under trinbrættet. Notér
oplysningerne fra typeskiltet i cykelpasset ba-
gerst i denne betjeningsvejledning, så du har
dem ved hånden ved spørgsmål eller bestilling
af reservedele.
Vedligeholdelse og pleje
Kontrollér regelmæssigt alle dele for eventuelt
slid, samt forskruninger for korrekt fastgørelse.
Selvlåsende møtrikker går meget stramt og
skal udskiftes efter en fuldstændig afskruning!
Check om alle skrueforbindelser og beskyttel-
sesdele (f.eks. hætter på støtteben) sidder
fast.og om styret ikke kan fordrejes Vær især
opmærksom på at styret og alle forskruninger
sidder fast.
Træk styret ikke ud over endestoppet.
For at bibeholde det høje konstruktive sikker-
hedsniveau, skal slidte eller defekte dele
straks udskiftes med originale PUKY- reserve-
dele. Køretøjet må af sikkerheds- mæssige
grunde ikke benyttes før det er repareret.
Bøjede dele må ikke rettes op, men skal
udskiftes.
Dele der bliver slidte: bremser, dæk inkl. lejer,
belægninger på styr.
Hjulskift
Reservehjul fås via din forhandler eller vores
internet-kontakt www.puky.dk.
Køretøjet må ikke rengøres med en højtryks-
renser. Rengør køretøjet med en mild sæbe-
opløsning og aftør herefter grundigt med en tør
klud. Hold køretøjet væk fra korrosionsfrem-
mende materialer (salt, havvand, gødning).
Køretøjet må ikke opbevares i fugtigt rum.
Lejre skal fra tid til tid smøres let med en
gængs cykelolie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Puky 5003 - SPEEDUS TWO Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi