Kenwood KMM040 Instrukcja obsługi

Kategoria
Miksery
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

sivu 113
kkääyyttttööoohhjjeeeett
Onnittelut Kenwood-ostoksen johdosta! Koneeseenne kuuluu niin suuri määrä erilaisia laitteita,
että se on todellakin paljon enemmän kuin pelkkä vatkain. Tämä yleiskone on alansa viimeisintä
h
uutoa ja toivotamme teille miellyttäviä työhetkiä sen parissa.
V
ahva. Luotettava. Monipuolinen. Kenwood.
sayfada
123
kkuullllaannıımm yyöönneerrggee lleerrii
K
enwood karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Kenwood'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz
y
iyeceòi hazırlama olanaòı verir. Kenwood yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı
aracıdır. Zevkle kullanınız.
Kenwood saòlam, güvenilir ve kullanı…lıdır.
str. 133 návod k pou¥ití
Blahop¡ejeme Vám ke koupi spot¡ebiïe znaïky Kenwood. Díky •irokému sortimentu
dodávaného p¡íslu•enství jste zakoupili víc, ne¥ jen kuchyñskƒ strojek. Získali jste •piïkovƒ
kuchyñskƒ robot. Vê¡íme, ¥e Vám bude dob¡e slou¥it.
R
obustní. Spolehlivƒ. Univerzální. Kenwood.
oldal 143 használati utasítás
Köszöntjük a Kenwood vásárlói körében! Az Ön által kiválasztott robotgép a csatlakoztatható
változatos tartozékok révén a legtöbb konyhai munkában segítòtársa lesz. Reméljük, örömmel
használja majd.
Ellenálló, megbízható, sokoldalú - Kenwood.
str.
1
53
instrukcje
Gratulujemy zakupu Kenwooda. Majåc tak szeroki asortyment narzëdzi jest on wiëcej, ni¯
malakserem. Jest on dzie¢em bie¯åcej sztuki kuchennej. Mamy nadziejë, ¯e sië Paæstwu
spodoba.
Mocny. Niezawodny. Uniwersalny. Kenwood.
странице
163 Указания по применению
Мы рады, что вы приобрели кухонный комбайн нашей фирмы. Благодаря широкому
ассортименту имеющихся насадок этот прибор является не просто миксером - это
современный кухонный комбайн. Пользуясь им, вы получите истинное удовольствие.
Прочный. Надежный. Универсальный. Изготовитель - фирма KENWOOD.
 173  
      Kenwood.     
          ,    
    .     .
. . . Kenwood.
strana
185 pokyny
Blahoželáme vám ku kúpe výrobku značky Kenwood. Vaka širokej škále dostupného
príslušenstva je to viac ako len obyčajný kuchynský robot. Je to najmodernejší kuchynský
prístroj. Dúfame, že z neho budete ma rados.
Robustný. Spoahlivý. Všestranný. Kenwood.
стор.
197 Посібник з експлуатації
Наші вітання у зв’язку з придбанням кухонного комбайну Kenwood. Завдяки великому
вибору насадок цей прилад стає не лише міксером. Це — найсучасніший кухонний
комбайн. Ми сподіваємося, що вам сподобається готувати за допомогою нашого
приладу.
Міцний. Надійний. Універсальний. Виробник - компанія Kenwood.
SSuuoommii
TTüürrkkççee
CCeesskkyy
MMaaggyyaarr
PPoollsskkii
Русский
Ekkgmij
Slovenčina
´d°w
¢FKOLU‹ 902 ÅH∫W
≤NMµJr ´Kv ®d«¡ §NU“ ØOMuËœ. ˱l ¢u≠d ¢AJOKW Ë«ßFW ØNcÁ ±s «∞LK∫IU‹, ≠Nu ∞Of ±πdœ îö©W. °q «≤t §NU“ ±D∂a
¨U¥W ≠w «∞dË´W Ë«ô¢IUÊ.«≤MU ≤Q±q ¢L∑FJr °t.
±∑Os, ±u£u‚, ±∑Fbœ «ôß∑FLUô‹, ØOMuËœ.
Українська
bezpieczeæstwo
W
y¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego przed zak¢adaniem lub
zdejmowaniem narzëdzi, po u¯yciu i przed czyszczeniem.
Trzymaj palce z daleka od czëÿci ruchomych i za¢o¯onych narzëdzi.
Nigdy nie pozostawiaj w¢åczonego malaksera bez opieki; trzymaj dzieci
z
dala od niego.
N
ie używać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii oddać je do
sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty obsługi
klienta”.
Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie autoryzowanych, ani te¯ wiëcej, ni¯
j
ednego narzëdzia na raz.
Nie przekraczać maksymalnej pojemności dla danego typu składników.
Przed u¯yciem narzëdzia przeczytaj do¢åczone do niego instrukcje
bezpiecznej obs¢ugi.
Podczas podnoszenia urządzenia należy zachować ostrożność ze
w
zględu na jego ciężar. Przed podniesieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy głowica jest zablokowana oraz czy pojemnik, narzędzia,
pokrywy wyjść i przewód są zabezpieczone.
Unikaj zwisania przewodu elektrycznego tam, gdzie go może uchwycić
dziecko.
Unikaj namakania jednostki napędowej, przewodu lub wtyczki.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o obniżonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub nie
mające doświadczenia ani wiedzy na temat jego zastosowania, chyba
że korzystają z urządzenia pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od tej osoby instrukcje dotyczące obsługi
urządzenia.
Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły się urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z
przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi
odpowiedzialności za wypadku i uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania
niniejszej instrukcji.
przed w¢o¯eniem wtyczki do gniazdka
Upewnij sië, ¯e napiëcie sieci jest takie same, jak podane na tabliczce
znamionowej pod spodem malaksera.
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy Wspólnoty Europejskiej nr
2004/108/WE, dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej oraz
rozporządzenia Wspólnoty nr 1935/2004 z dnia 27 października 2004 r.,
dotyczącego materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
przed u¯yciem po raz pierwszy
1 Usuæ wszystkie materia¢y opakowania.
2 Umyć części (zob. ustęp pt. „konserwacja i czyszczenie”.
3 Wsunąć nadmiar przewodu do schowka na przewód znajdującego się z
tyłu obudowy.
poznaj swój malakser kuchenny Kenwood
153
Polski
poznaj swój malakser Kenwooda
k
oæcówki dla przystawek
k
oæcówka wysokoobrotowa
wyjście średniej prędkości
koæcówka wolnoobrotowa
gniazdo dla narzëdzi
m
ikser
g
¢owica miksera
z
atrzask koæcówki napëdzajåcej
miska
gniazdo misy
d¶wignia podnoszenia g¢owicy
r
egulator prędkości
podstawa z silnikiem
mieszad¢o ‘K’
trzepaczka
hak do zagniatania ciasta
s
zpatu¢ka
osłona przeciwrozpryskowa
klucz
panel sterowania
wyświetlacz czasu/ timer
kontrolka zasilania
przycisk zmniejszania czasu
przycisk zwiększania czasu
przycisk zagniatania
przycisk start/stop
154
m
i
n
1
2
3
4
5
6
P
m
i
n
s
e
c

min
sec
narzëdzia do miksowania i niektóre ich zastosowania
m
ieszad¢o ‘K’
D
o ciastek, biszkoptów, ciasta kruchego, lukrów, nadzienia, eklerów i
t
¢uczonych ziemniaków
t
rzepaczka
D
o ubijania jaj, ÿmietanki, ciasta naleÿnikowego, babek bez t¢uszczu,
bezów, serników, musów, sufletów. Nie u¯ywaj trzepaczki do mieszanin
cië¯kich (np. ucierania t¢uszczu z cukrem) - mo¯e to jå uszkodziç.
Hak do ciasta
Do ciast dro¯d¯owych.
jak u¯ywaç funkcji ubijania/zagniatania
1 Dźwignię podnoszenia głowicy obrócić w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara
i unieść głowicę miksera, zaskoczy.
S
prawdzić, czy podkładka pod miskę została prawidłowo założona
s
trona oznaczona symbolem powinna być skierowana do góry.
A
by włożyć końcówkę
2 W
suwaj do oporu
n
astępnie przekręć.
3 Za¢ó¯ miskë na podstawie - pociÿnij i obróç w prawo
4 Aby opuścić głowicę miksera, należy ją nieco unieść, a następnie obrócić
dźwignię podnoszenia głowicy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara. Opuścić do położenia blokady.
Aby wyciągnąć końcówkę
Przekręć i wyciągnij.
5 Podłącz malakser do prądu. Na wyświetlaczu wyświetli się 88:88, później
zniknie, zapali się natomiast kontrolka zasilania .
6 Ustaw regulator prędkości na odpowiednią
prędkość i następnie wciśnij przycisk start/stop , aby uruchomić
malakser. Timer będzie odliczał czas co sekundę.
Ustawienie prędkości można zmienić w każdej chwili podczas
funkcjonowania malaksera.
7 Zatrzymaj malakser wciskając przycisk start/ stop . Wyświetli się czas
działania i jeśli uruchomisz urządzenie ponownie, timer będzie
kontynuował odliczanie czasu, pod warunkiem, że przerwa nie trwała
dłużej niż 3 minuty. Jeśli nie korzystasz z malaksera w tym czasie,
wyświetlacz znowu będzie wyświetlał 00:00.
Ważne jeśli ramię malaksera jest podniesione podczas działania
urządzenia, malakser automatycznie się wyłączy i nie włączy się
ponownie, nawet jeśli opuścisz ramię. Twoje urządzenie zacznie działać,
kiedy opuścisz ramię i wciśniesz przycisk start/ stop .
Pulsacja
Aby ustawić pulsację, przekręć regulator prędkości w kierunku przeciwnym
ruchowi wskazówek zegara w pozycję . Malakser będzie funkcjonował
na maksymalnej prędkości, dopóki przełącznik będzie się znajdował w tej
pozycji. Kiedy puścisz przełącznik, wróci on do pozycji ‘min’, a malakser
przestanie działać.
Uwaga: jeśli malakser działa w reżimie timera, nie da się skorzystać z
funkcji pulsacji.
Przycisk zagniatania
Wciśnij i puść przycisk , a malakser zacznie automatycznie działać na
minimalnej prędkości w ciągu 2-3 sekund. Dla dłuższego czasu
funkcjonowania można przytrzymać przycisk, można też go wciskać przez
kilka razy, jeśli zachodzi potrzeba wymieszania składników.
Uwaga: jeśli malakser działa w reżimie timera, nie da się skorzystać z tej
funkcji.
prëdkoÿci
mieszad¢o ‘K’
ucieranie t¢uszczu z cukrem zacznij na prëdkoÿci “min”, stopniowo
zwiëkszajåc do “max”.
¢åczenie jaj z utartå mieszaninå od 4 do “max”.
dodawanie måki, owoców itp. od “min” do 1
ciasta “wszystko od razu” zacznij na prëdkoÿci “min” i stopniowo
zwiëkszaj do “max”.
ucieranie t¢uszczu z måkå od “min” do 2.
bicie piany
Stopniowo zwiëkszaj do ‘max’.
hak do ciasta
Zacznij od ‘min’, stopniowo zwiëkszaj do 1.
uwaga
Przed korzystaniem z wyjść innych nasadek należy sprawdzić, czy
w misce nie jest zamontowana ani przechowywana jedna z końcówek lub
przyborów.
min
sec
min
sec
m
in
s
ec
m
in
s
ec
min
sec
155
ubijanie/zagniatanie
m
i
n
s
e
c
m
i
n
1
2
3
4
P
m
i
n
1
2
3
4
P
m
i
n
s
e
c
Korzystanie z timera/ funkcji odliczania czasu
1 Podłącz malakser do prądu. Wyświetlacz pokaże 88:88, później to
zniknie, zapali się natomiast kontrolka zasilania .
2
Przez jedną sekundę wciśnij przycisk + albo–, a kontrolka zasilania
z
niknie. Na wyświetlaczu pokaże się 00:00.
3 Wciskaj przyciski + i –, dopóki nie wyświetli się odpowiedni czas. Timer
będzie odliczał czas co 5 sekund. Jeśli przytrzymasz przyciski
ustawienia czasu, cyfry będą zmieniać się szybciej. Maksymalne
u
stawienie czasowe 60 min. Jeśli nie ustawisz czasu w ciągu 30
s
ekund, wyświetlacz wróci do poprzedniego rezimu.
4 Wciśnij przycisk start/stop , aby uruchomić malakser. Timer
rozpocznie odliczanie czasu co sekunda.
Jeśli podczas działania malaksera raz wciśniesz przycisk start/stop,
u
rządzenie się zatrzyma. To również zatrzyma odliczanie czasu. Aby
ponownie uruchomić malakser, wciśnij przycisk start/stop jeszcze raz:
malakser zacznie działać, a timer będzie kontynuował odliczanie czasu.
Jeśli malakser znajduje się w reżimie pauzy przez dziesięć minut, timer
zresetuje się automatycznie, co zostanie zasygnalizowane przez krótki
(2 sekundy) charakterystyczny dźwięk.
5 Po upływie ustalonego czasu malakser się zatrzyma, co zasygnalizuje
5sekundowy charakterystyczny dźwięk. Przez 5 sekund wyświetlacz
będzie wyświetlał 00:00, później to zniknie, zapali się natomiast
kontrolka zasilania .
Zerowanie timera
1 Aby wyzerować timer, należy jednocześnie wcisnąć przyciski – i +.
Jeśli jednak nie używasz malaksera przez 30 minut, wyświetlacz
automatycznie wróci do ustawienia 00:00.
pojemnoÿci maksymalne
CHEF MAJOR
ciasto kruche
Iloÿç måki: 68 dag Iloÿç måki: 91 dag
gëste ciasto dro¯d¯owe
Iloÿç måki: 1,36kg Iloÿç måki: 1,5kg
ciasto ‘angielskie’
Iloÿç ca¢kowita: 2,2kg Iloÿç ca¢kowita: 2,4kg
miëkkie ciasto dro¯d¯owe
Iloÿç måki: 1,3kg Iloÿç måki: 2,6kg
ciasto chlebowe s¢odkie
Iloÿç ca¢kowita: 2,5kg Iloÿç ca¢kowita: 5kg
mieszanina na keks
Iloÿç ca¢kowita: 2,7kg Iloÿç ca¢kowita: 4,5kg
bia¢ka
12 16
ogólne wskazówki
Po miksowaniu oczyść misę za pomocą szpatułki.
Najlepiej sië ubijajå jajka w temperaturze pokojowej.
Przed ubijaniem piany z bia¢ek upewnij sië, ¯e na trzepaczce i w misce
nie ma t¢uszczu ani ¯ó¢tka.
Na kruche ciasto u¯ywaj zimnych sk¢adników, chyba ¯e przepis podaje
inaczej.
zagniatanie chleba
ważne
Nigdy nie przekraczaj podanych ilości składników przeciążysz
urządzenie.
Jeÿli s¢ychaç wytë¯onå pracë silnika - wy¢åcz malakser, wyjmij po¢owë
ciasta i zagniataj ka¯då po¢ówkë oddzielnie.
Sk¢adniki mieszajå sië najlepiej, jeÿli wlaç najpierw p¢yny.
m
in
s
ec
min
s
ec
m
in
sec
ubijanie/zagniatanie
156
m
in
s
ec
problem
Trzepaczka bądź ubijak „K” uderza o dno miski lub nie sięga składników
znajdujących się na jej dnie.
r
ozwiązanie
W
yregulować wysokość, używając załączonego w zestawie klucza.
S
posób regulowania wysokości:
1 Wyłączyć urządzenie z sieci.
2 Unieść głowicę miksera i wsunąć trzepaczkę lub ubijak.
3 O
puścić głowicę. Jeżeli konieczne jest wyregulowanie wysokości,
p
onownie unieść głowicę i wyjąć końcówkę. Najlepsze wyniki uzyskamy,
gdy trzepaczka i ubijak „K” będą prawie dotykać dna miski
.
4 Za pomocą klucza załączonego w zestawie poluzować nakrętkę na
tyle, by możliwa była zmiana długości trzonka . Aby opuścić
k
ońcówkę niżej (by znalazła się bliżej dna miski), należy przekręcać
trzonek w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Aby
podnieść końcówkę wyżej (dalej od dna miski), przekręcać w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
5 Zakręcić nakrętkę.
6 Zamocować końcówkę w mikserze, a następnie opuścić głowicę
miksera. Sprawdzić pozycję końcówki (zob. punkty powyżej).
7 W razie konieczności czynność powtarzać do momentu, końcówka
znajdzie się na odpowiedniej wysokości. Po wyregulowaniu wysokości
końcówki mocno zakręcić nakrętkę.
problem
Mikser zatrzymuje się podczas pracy.
rozwiązanie
Twój malakser zaopatrzony jest w urządzenie zapobiegające
przeciążeniom i zatrzyma go w przypadku przeciążeń, aby chronić
urządzenie. W tej sytuacji odłącz malakser od prądu. Usuń część
składników, aby zmniejszyć przeciążenie, odczekaj kilka minut. Znowu
podłącz do prądu i wciśnij przycisk start/stop. Jeśli malakser nie włącza
się od razu, pozwól, aby postał jeszcze przez jakiś czas.
Jeśli z jakiegokolwiek powodu nastąpiła przerwa w dostawie prądu w
czasie pracy miksera, wyłącz urządzenie wciskając przycisk start/stop,
odczekaj kilka sekund i następnie włącz urządzenie ponownie. Mikser
powinien kontynuować przerwaną pracę.
montaż i korzystanie z osłony
przeciwrozpryskowej
1 Podnieÿ g¢owicë miksera, zaskoczy.
2 Za¢ó¯ miskë w podstawie.
3 Nałóż pokrywę chroniącą przed rozpryskiwaniem na dolną część
ramienia malaksera
. Część na zawiasach powinno się umieścić jak
pokazuje rysunek.
4 Wsunąć żądane narzędzie.
5 Opuścić głowicę miksera.
W trakcie działania malaksera składniki można dodawać bezpośrednio
do misy przez część pokrywy antyrozpryskowej na zawiasach
.
Aby zmienić narzędzie, nie jest konieczne zdejmowanie osłony
przeciwrozpryskowej.
usuwanie niesprawnoÿci
157
m
i
n
1
2
3
4
P
m
i
n
s
e
c
m
i
n
1
2
3
4
5
6
P
m
i
n
s
e
c
dostëpne narzëdzia i przystawki
I
nformacji dotyczących zakupu nasadek nie załączonych w niniejszym zestawie udziela
autoryzowany przez firmę KENWOOD zakład naprawczy.
158
nasadka kod nasadki
m
aszynka do makaronu
płaskiego
A
T970A
d
odatkowe nasadki
AT971A t
agliatelle
do makaronu
AT972A tagliolini
(
nie pokazane na
A
T973A
t
renette
rysunku) używane
AT974A spaghetti
z modelem AT970A
m
aszynka do makaronu
AT910 w
zestawie z foremką do rurek maccheroni rigati
(do maszynki pasuje 12 innych dodatkowych foremek oraz
n
asadka do ciastek)
obrotowa krajalnica
d
o żywności
A
T643
w
zestawie z 5 bębnami
wyciskarka do owoców
AT644
wielofunkcyjna maszynka
do mielenia
AT950A w zestawie z drobnym, średnim i grubym sitkiem,
małą i dużą nakładką do kiełbas oraz nasadką do
k
lopsików kebbe
wielofunkcyjna maszynka
do mielenia
A
T955
w zestawie z drobnym, średnim i grubym sitkiem,
małą i dużą nakładką do kiełbas oraz nasadką do
klopsików kebbe
młynek do ziaren
A
T941A
nasadka do przetwarzania
żywności
A
T647
w zestawie znajduje się 6 tarcz tnących oraz nóż
szatkownica pro slicer/grater
AT340 w zestawie znajduje się 7 tarcz tnących
wyciskarka do cytrusów
A
T312
blender 1,5 l akrylowy A
T337
, 1,6 l szkło thermo resist odporne na różne
temperatury
AT358, 1,5 l ze stali nierdzewnej AT339
mini-rozdrabniacz/młynek AT320A w zestawie z 4 szklanymi dzbankami i 4 pokrywkami
umożliwiającymi przechowywanie zmielonych składników
sokowirówka do pracy ciągłej
AT641
maszynka do lodów CHEF AT956A, MAJOR AT957A
obieraczka do ziemniaków CHEF AT444, MAJOR AT445
durszlak i sitko CHEF AT992A, MAJOR AT930A
waga AT850B
miska ze stali nierdzewnej CHEF 36385A, MAJOR 36386A
osłona przeciwrozpryskowa CHEF i MAJOR 34445A
elastyczny ubijak CHEF AT501, MAJOR AT502
osłona CHEF, 533722, MAJOR 606397
2
3
4
5
1
m
i
n
1
2
3
4
5
6
P
m
i
n
s
e
c
czyszczenie i serwis
czyszczenie i pielëgnacja
Z
awsze wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z gniazdka przed czyszczeniem.
Podczas pierwszego użycia gniazda , może pojawić się wokół niego
niewielka ilość smaru. Jest to całkowicie normalne smar wystarczy
wytrzeć.
z
espół zasilający, pokrywy wyjść
W
ytrzeć wilgotną szmatką, a następnie wysuszyć.
Nigdy nie u¯ywaj abrazyjnych ÿrodków czyszczåcych i nie
zanurzaj w wodzie.
pojemnik
Wymyć ręcznie, a następnie dokładnie osuszyć lub umyć w
z
mywarce do naczyń.
Do czyszczenia pojemnika ze stali nierdzewnej nigdy nie
stosować szczoteczki drucianej, wełny stalowej ani wybielacza.
Do usuwania kamienia należy używać octu.
Trzymać z dala od źródeł ciepła (palniki kuchenki, piece, mikrofalówki).
n
arzędzia
N
arzędzia ze stali nierdzewnej można myć ręcznie lub w zmywarce do
naczyń.
Elementy wykonane z innych materiałów niż stal nierdzewna
(powlekane) należy myć wyłącznie ręcznie, a następnie dokładnie
osuszyć.
osłona przeciwrozpryskowa
Umyć ręcznie, a następnie dokładnie osuszyć.
serwis i punkty obsługi klienta
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać
wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego
przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego.
Pomocy w zakresie:
użytkowania urządzenia lub
czynności serwisowych bądź naprawczych
udziela punkt sprzedaży, w którym zakupiono urządzenie.
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU,
ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY
EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu
zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego
rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których sprzęt ten został wykonany, a w
konsekwencji znaczną oszczędność energii i zasobów naturalnych. O
konieczności osobnego usuwania sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika na śmieci.
160
m
i
n
1
2
3
4
5
6
P
m
i
n
s
e
c
przepisy
zob. ustęp pt. wskazówki dotyczące pieczenia chleba.
bia¢y chleb - miëkkie ciasto s¢odkie
sk¢adniki
2,6kg zwyk¢ej måki
1,3 l mleka
3
0 dag cukru
4
5 dag margaryny
10 dag ÿwie¯ych dro¯d¯y lub 5 dag dro¯d¯y suszonych
6 rozbe¢tanych jaj
5 szczypt soli
m
etoda
1 S
top margarynë w ciep¢ym mleku (43˚C)
2 dro¯d¯e suszone (
typ wymagajåcy rozrobienia): wlej ciep¢ej wody do
miski. Dodaj dro¯d¯e, cukier i odstaw na ok. 10 minut, sië spieniå.
dro¯d¯e ÿwie¯e: rozkrusz do måki i dodaj cukier.
Inne rodzaje dro¯d¯y: postëpuj wed¢ug wskazówek wytwórcy.
3 W
lej mleko do miski. Dodaj rozbe¢tane jaja i 2kg måki.
4 Miksuj na prëdkoÿci minimum przez 1 minutë, nastëpnie na prëdkoÿci 1
przez dalszå minutë. Zgarniaj w dó¢ miski.
5 Dodaj sól i pozosta¢å måkë i wyrabiaj na minimalnej prëdkoÿci przez 1
minutë, nastëpnie na prëdkoÿci 1 przez 2 - 3 minuty, a¯ ciasto bëdzie
g¢adkie i równomiernie wyrobione.
6 Nape¢nij ciastem do po¢owy pó¢kilogramowe, nasmarowane foremki,
wzglëdnie ukszta¢tuj ciasto w bu¢eczki. Nastëpnie przykryj ÿciereczkå i
pozostaw w ciep¢ym miejscu, a¯ ciasto podwoi swojå objëtoÿç.
7 Piecz bochenki w 200˚C/Gaz 6 przez 20 - 25 minut lub bu¢eczki przez 15
minut.
8 Upieczony chleb powinien odzywaç sië pusto, gdy go postukaç od spodu.
Wychodzi ok. 10 bochenków.
kruche ciasto
sk¢adniki
45 dag måki, przesianej wraz z solå
5ml (1 ¢y¯eczka) soli
22 dag t¢uszczu (wymieszaj smalec i margarynë prosto z lodówki)
ok. 80ml (4 ¢y¯ki sto¢owe) wody
uwaga
Nie przemieszaj zanadto.
metoda 1 Wsyp måkë do miski. Z grubsza posiekaj t¢uszcz i dodaj do måki.
2 Miksuj na prëdkoÿci 1, a¯ mieszanina bëdzie przypomina¢a tartå bu¢kë.
Wy¢acz, zanim zacznie wyglådaç t¢usto.
3 Dodaj wodë i miksuj na minimalnej prëdkoÿci. Wy¢åcz natychmiast, gdy
woda zostanie zaabsorbowana.
4 Piecz w temperaturze ok. 200°C/Gaz 6, odpowiednio do nadzienia.
tort Pawłowa
składniki
białka z 3 dużych jaj
175 g cukru pudru
275 ml śmietany kremowej
świeże owoce, np. maliny, truskawki, winogrona, kiwi
metoda
1 Ubić białka z jajek mikserem ustawionym na dużą prędkość aż zaczną
się tworzyć miękkie górki.
2 Przy ubijaczce pracującej na prędkości 5, stopniowo dodawać za każdym
razem jedną łyżkę stołową cukru, ubijając po każdym dodaniu cukru.
3 Wyłożyć formę do pieczenia papierem silikonowym, a następnie nałożyć
bezę łyżką na papier, tworząc wgłębienie o średnicy około 20 cm.
4 Umieścić formę do pieczenia we wcześniej podgrzanym piecyku do
temperatury 150°C/ustawienie gazu 2, a następnie szybko zmniejszyć
temperaturę do 140°C/ustawienie gazu 1, i piec przez jedną godzinę.
Wyłączyć piecyk. Pozostawić tort Pawłowa w piecyku do ostygnięcia.
5 Gdy ciasto będzie gotowe do podania, zdjąć papier silikonowy i umieścić
ciasto na naczyniu do serwowania. Ubić śmietanę powstaną miękkie
górki, a następnie rozsmarować na wierzchu tortu Pawłowa. Udekorować
owocami.
161
P
odana ilość odnosi się do
modeli Major. W przypadku
modeli Chef należy zmniejszyć
podane ilości o połowę i dodać
c
ałą mąkę naraz.
przepisy c.d.
przepyszne ciasto czekoladowe
s
kładniki
2
25 g podgrzanego masła
250 g cukru pudru
4 jaja
5 ml (1 łyżeczka) kawy rozpuszczalnej rozprowadzonej w 15 ml (1 łyżka
s
tołowa) gorącej wody
3
0 ml (2 łyżki stołowe) mleka
5 ml (1 łyżeczka) esencji migdałowej
50 g zmielonych migdałów
100 g mąki zmieszanej z proszkiem do pieczenia
5
ml (1 łyżeczka) proszku do pieczenia
50 g niesłodzonego kakao w proszku
metoda 1 Utrzeć masło i cukier na jednolitą masę przy małej prędkości, stopniowo
zwiększając do dużej prędkości, aż mieszanina stanie się lekka i
puszysta. Oczyścić pojemnik i ubijaczkę.
2 U
bić jaja w dzbanku i podczas pracy miksera z dużą prędkością
stopniowo dodawać po trochu po jednym jajku zostanie wchłonięte.
Wyłączyć i oczyścić.
3 Dolać rozpuszczoną kawę, mleko i esencję migdałową przy małej
prędkości. Dodać zmielone migdały, przesianą mąkę, proszek do
pieczenia i kakao. Wymieszać przy małej prędkości, aby składniki
zostały wchłonięte.
4 Podzielić mieszaninę na dwie formy na ciasto o rozmiarze 20 cm
wyłożone papierem odpornym na tłuszcz posmarowanym tłuszczem.
Wyrównać wierzchy, a następnie piec w temperaturze 180°C/ustawienie
gazu 4 przez około 30 minut ciasto stanie się sprężyste w dotyku.
5 Wyłączyć piecyk i ostudzić na drucianej półce.
nadzienie czekoladowe
składniki
275 g zwykłej czekolady połamanej na kawałki
225 ml śmietany kremowej
metoda 1 Roztopić czekoladę, umieszczając w pojemniku nad rondlem z lekko
gotującą się na wolnym ogniu wodą.
2 Ubić śmietanę, zaczynając od wolnej prędkości, stopniowo zwiększając
do wyższej prędkości, zaczną się tworzyć miękkie górki.
3 Gdy czekolada się roztopi, zdjąć pojemnik znad źródła ciepła i przy
użyciu dużej łyżki dodać ją do śmietany.
4 Rozsmarować nadzienie czekoladowe między ochłodzonymi ciastami.
masa miodowo-orzechowa zrobiona przy pomocy wyciskarki
składniki
25g posiekanych orzechów
875g oczyszczonego miodu temperatury pokojowej
metoda 1 Umieść składniki w wyciskarce w kolejności jak powyżej.
2 Mieszaj przez 5 sekund używając funkcji pulsu
3 Użyj zgodnie z przeznaczeniem.
162
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Kenwood KMM040 Instrukcja obsługi

Kategoria
Miksery
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla