BALTUR TBML 160 MC 50Hz Use and Maintenance Manual

Kategoria
Kominki
Typ
Use and Maintenance Manual
QUEMADORES MIXTO GAS/GASÓLEO DE DOS ETAPAS PRO-
GRESIVAS MODULANTES
BRÛLEUR MIXTE À GAZ / FIOUL À DEUX ALLURES PRO-
GRESSIVES MODULANTES
MIESZANY PALNIK GAZOWY/OLEJOWY DWUSTOPNIOWY
PROGRESYWNY MODULACYJNY
ITALIANO
Manual de instrucciones para la instala-
ción, el uso y el mantenimiento ES
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'emploi et l'entretien FR
Dokumentacja techniczna rozruchowa,
użytkowania i konserwacji PL
TBML 80 MC
56490010
TBML 120 MC
56530010
TBML 160 MC
56570010
TBML 210 LX MC
56610010
TBML 310 LX MC
56880010
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
TŁUMACZENIEM INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
(IT)
0006160332_202310
ESPAÑOL
SÍNTESIS
Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ......................................................................................... 2
Características técnicas ............................................................................................................................................. 5
Material en dotación ......................................................................................................................................................................................6
Placa identicación quemador ....................................................................................................................................................................... 6
Dimensiones totales ......................................................................................................................................................................................7
Descripción de los componentes ................................................................................................................................................................... 8
Cuadro eléctrico .............................................................................................................................................................................................8
Lugar de trabajo .............................................................................................................................................................................................9
Características técnicas-funcionales ...........................................................................................................................................................10
Características de construcción ...................................................................................................................................................................10
Aplicación del quemador a la caldera ..................................................................................................................... 11
Revestimiento refractario .............................................................................................................................................................................11
Línea de alimentación del gas .....................................................................................................................................................................13
Esquema de principio de los quemadores de gas ....................................................................................................................................... 13
Conexiones eléctricas............................................................................................................................................... 14
Línea de alimentación combustible líquido .................................................................................................................................................. 16
Bomba auxiliar .............................................................................................................................................................................................16
Esquemas de dimensionamiento de las tuberías ........................................................................................................................................18
Descripción del funcionamiento con combustible líquido .................................................................................... 21
Primer llenado de la tubería ..................................................................................................................................... 23
Encendido y regulación con combustible líquido .................................................................................................. 24
Detalles de la bomba ...................................................................................................................................................................................26
Descripción del funcionamiento con combustible gaseoso ................................................................................. 27
Descripción del funcionamiento de la modulación .......................................................................................................................................27
Encendido y regulación con metano ....................................................................................................................... 28
Fotocélula UV ..............................................................................................................................................................................................29
Controles .....................................................................................................................................................................................................29
Regulación del aire en el cabezal de combustión .......................................................................................................................................30
Esquema de regulación del cabezal de combustión y la distancia del disco de electrodos ........................................................................ 31
Equipo de mando y control LME 73... ...................................................................................................................... 32
Mantenimiento ........................................................................................................................................................... 35
tiempos de mantenimiento ...........................................................................................................................................................................38
Vida útil estimada.........................................................................................................................................................................................39
Instrucciones para la vericación de las causas de irregularidad en el funcionamiento y su eliminación ..... 40
Esquemas eléctricos ................................................................................................................................................. 43
1 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL USO EN
CONDICIONES DE SEGURIDAD
ObjetO del manual
Este manual tiene la nalidad de contribuir para el uso seguro del pro-
ducto al cual se reere, con la indicación de aquellos comportamientos
necesarios para evitar alteraciones en las características de seguridad
derivadas de eventuales instalaciones incorrectas, usos erróneos, im-
propios o inadecuados.
Queda excluida toda responsabilidad contractual y extracontractual
del fabricante por daños debidos a errores en la instalación, en el uso
y por no haber respetado las instrucciones dadas por el fabricante en
cuestión.
Las máquinas producidas tienen una vida útil mínima de 10 años,
si se respetan las condiciones normales de trabajo y se efectúan
los mantenimientos periódicos indicados por el fabricante.
El manual de instrucciones constituye una parte integrante y
esencial del producto y tiene que entregarse al usuario.
EL usuario deberá conservar con cuidado el manual para poder
consultarlo en cualquier momento.
Antes de empezar a utilizar el aparato, leer atentamente las
"Instrucciones de uso" contenidas en este manual y las que
se aplican directamente sobre el producto para minimizar los
riesgos y evitar accidentes.
Prestar atención a las ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, no
adoptar USOS INADECUADOS.
El instalador debe evaluar los RIESGOS RESIDUALES que
podrían subsistir.
Para subrayar algunas partes de texto o para indicar algunas
especicaciones muy importantes, hemos adoptado algunos
símbolos y a continuación se describe su signicado.
PELIGRO / ATENCIÓN
El símbolo indica una situación de grave peligro que, si
descuidada, puede poner a riesgo la salud y la seguridad de
las personas.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
El símbolo indica que es necesario actuar de manera adecuada
para no poner en riesgo la salud y la seguridad de las personas
y no provocar daños económicos.
IMPORTANTE
El símbolo indica informaciones técnicas y operativas muy
importantes que no hay que descuidar.
COndiCiOnes ambientales de funCiOnamientO, almaCenamientO y
transpOrte
Los aparatos se envían con el embalaje del fabricante y se transportan
por carretera, por mar y por ferrocarril de conformidad con las normas
para el transporte de mercancías en vigor para el medios real de tran-
sporte utilizado.
Es necesario almacenar los equipos no utilizados en locales cerrados
con una adecuada circulación de aire en condiciones estándar de tem-
peratura -25° C y + 55° C.
El periodo de almacenamiento es de 3 años.
adVertenCias Generales
El quemador debe utilizarse en calderas para aplicaciones civiles
como calefacción de edicios y producción de agua caliente
sanitaria.
El quemador NO debe utilizarse en ciclos de producción y pro-
cesos industriales, estos últimos regidos por la Norma EN 746-2
Contactar con las ocinas comerciales Baltur.
La fecha de producción del aparato (mes, año) se indica en la
placa de identicación del quemador presente en el aparato.
El equipo no es adecuado para que sea utilizado por personas
(niños incluidos) con capacidades físicas reducidas como senso-
riales, mentales o sin experiencia o conocimiento.
El uso del equipo está permitido a dichas personas solo en el
caso en que se puedan beneciar, con la participación de una
persona responsable, de informaciones relativas a su seguridad,
de control e instrucciones sobre el uso del equipo.
Los niños deben ser controlados para vericar que no jueguen
con el equipo.
Este aparato está destinado sólo para el uso expresamente
previsto. Cualquier otro uso se considera impropio y por lo tanto
peligroso.
La instalación del aparato debe realizarse respetando las normas
vigentes, según las instrucciones del fabricante, y tiene que
realizarla el personal cualicado profesionalmente.
Por personal profesionalmente calicado se entiende aquel que
tenga una especíca y demostrada capacidad técnica en el
sector, de acuerdo con la legislación local vigente.
Una instalación incorrecta puede causar daños a personas, ani-
males y cosas, de los que el fabricante no se hace responsable.
Después de haber quitado todo el embalaje asegurarse de la
integridad del contenido. En caso de dudas no utilice el equipo y
diríjase al proveedor. Los elementos del embalaje no se deben
dejar al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de
peligro.
La mayoría de los componentes del aparato y de su embalaje
está realizada con materiales que pueden ser reutilizados. El
embalaje, el aparato ni sus componentes pueden ser eliminados
con los normales desechos domésticos, ya que son susceptibles
de ser eliminados en cumplimiento de las normativas vigentes.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de manteni-
miento se debe desconectar el equipo de la red de alimentación
eléctrica mediante el interruptor de la instalación con los órganos
de corte a tal efecto.
2 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
Si el aparato se vende o pasa a otro propietario, o en caso de
tener que transferirse a otro lugar dejando el equipo, asegurarse
siempre de que el manual de instrucciones esté siempre con el
aparato para que pueda ser consultado por el nuevo propietario
y/o instalador.
Cuando el equipo está funcionando, no tocar las partes calientes
normalmente ubicadas cerca de la llama y del eventual sistema
de pre-calentamiento del combustible. Pueden permanecer
calientes aún luego de una breve parada del equipo.
En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, desacti-
varlo y no realizar ningún intento de reparación o intervención
directa. Dirigirse exclusivamente a personal cualicado profesio-
nalmente.
La eventual reparación de los productos deberá ser realizada
solamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR
o por su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos
originales.
El fabricante y/o su distribuidor local declinan toda responsabi-
lidad por accidentes o daños ocasionados por modicaciones
no autorizadas en el producto o por el incumplimiento de las
indicaciones contenidas en el manual.
adVertenCias de seGuridad para la instalaCiÓn
El equipo debe ser instalado en un lugar apto, con una ventila-
ción adecuada, de acuerdo a las leyes y normas vigentes.
La sección de las rejillas de aspiración del aire y las aberturas
de aireación del local donde se instale no deben ser obstruidas o
reducidas.
El local donde se instale NO debe estar sometido a riesgo de
explosión y/o incendio.
Antes de la instalación, se recomienda realizar una cuidadosa
limpieza interna de todos los tubos del equipo de alimentación del
combustible.
Antes de conectar el equipo asegurarse de que los datos de las
placa correspondan con los de la red de alimentación (eléctrica,
gas, gasóleo u otro combustible).
Asegurarse de que el quemador se encuentre rmemente jado
al generador de calor de acuerdo a las indicaciones del fabrican-
te.
Realizar las conexiones a las fuentes de energía de manera cor-
recta como se indica en los esquemas informativos, de acuerdo a
los requisitos normativos y legislativos en vigencia en el momento
de la instalación.
Controlar que el equipo de eliminación humos NO se encuentre
obstruido.
Cuando se decida no utilizar denitivamente el quemador, hay
que encargar al personal calicado profesionalmente que realice
las operaciones siguientes:
Desconectar la alimentación eléctrica quitando el cable de
alimentación del interruptor general.
Cerrar la alimentación del combustible por medio de la válvula
manual de corte y quitar los volantes de mando de su alojamien-
to.
Hacer que sean inocuas las partes que podrían ser potenciales
fuentes de peligro.
adVertenCias para el enCendidO, la prueba, el
usO y el mantenimientO
El encendido, la prueba y el mantenimiento deben ser realizados
exclusivamente por personal calicado profesionalmente, respe-
tando las disposiciones vigentes.
Una vez que el quemador esté jado al generador de calor,
asegurarse durante la prueba de que la llama generada no salga
de eventuales rendijas.
Controlar la estanqueidad de los tubos de alimentación de com-
bustible al equipo.
Controlar que el caudal de combustible coincida con la potencia
requerida al quemador.
Calibrar el caudal del combustible del quemador según la poten-
cia que requiere el generador de calor.
La presión de alimentación de combustible debe estar com-
prendida entre los valores indicados en la placa presente en el
quemador y/o en el manual
El equipo de alimentación de combustible debe estar dimensio-
nado para el caudal necesario del quemador y debe tener todos
los dispositivos de seguridad y control prescritos por las normas
vigentes.
Comprobar el apriete correcto de todos los bornes de los conduc-
tores de alimentación.
Antes de poner en marcha el quemador y por lo menos una vez
al año, el personal cualicado profesionalmente tiene que realizar
las siguientes operaciones:
Calibrar el caudal del combustible del quemador según la poten-
cia que requiere el generador de calor.
Realizar el control de la combustión regulando el caudal de aire
comburente, de combustible y las emisiones ( O2 / CO / NOx) de
acuerdo con la legislación vigente.
Controlar el funcionamiento de los dispositivos de regulación y
seguridad.
Controlar el correcto funcionamiento del conducto de expulsión
de los productos de la combustión.
Controlar la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los
tubos de abastecimiento del combustible.
Al nalizar las regulaciones, comprobar que todos los sistemas
de bloqueo mecánico de los dispositivos de regulación estén bien
ajustados.
Asegurarse de que en el local donde se encuentre la caldera
estén las instrucciones de uso y mantenimiento del quemador.
Si el quemador se para bloqueándose varias veces no hay que
insistir con los procedimientos de encendido manual; consultar al
personal calicado profesionalmente para solucionar el problema.
Si se decide no utilizar el quemador durante un cierto periodo, se
debe cerrar la llave o llaves de alimentación del combustible.
3 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
adVertenCias partiCulares para el usO del Gas.
Controlar que la línea de abastecimiento de combustible y la
rampa cumplan con las normativas vigentes.
Controlar que todas las conexiones del gas sean herméticas.
No dejar el equipo inútilmente conectado cuando no se utilice y
cerrar siempre la llave del gas.
En caso de ausencia prolongada del usuario del aparato se debe
cerrar la llave principal que abastece gas al quemador.
Si se advierte olor a gas:
no accionar los interruptores eléctricos, el teléfono ni cualquier
otro objeto que pueda provocar chispas;
abrir inmediatamente puertas y ventanas para crear una corriente
de aire que purique el local;
cerrar las llaves del gas;
solicitar la intervención de personal calicado profesionalmente.
No obstruir las aberturas de ventilación del local donde está in-
stalado el aparato de gas para evitar situaciones peligrosas como
la formación de mezclas tóxicas y explosivas.
riesGOs residuales
A pesar del minucioso diseño del producto, en conformidad con
las normas vinculantes y los procedimientos más adecuados
durante el uso correcto pueden permanecer algunos riesgos
residuales. Los mismos se indican en el quemador con oportunos
Pictogramas.
ATENCIÓN
Órganos mecánicos en movimiento.
ATENCIÓN
Materiales a temperaturas elevadas.
ATENCIÓN
Cuadro eléctrico con tensión.
eQuipO de prOteCCiÓn persOnal
Mientras trabaja en el quemador, utilice los siguientes dispositi-
vos de seguridad.
adVertenCias seGuridad elÉCtriCa
Controlar que el equipo tenga un sistema de puesta a tierra ade-
cuado, realizado de acuerdo a las normas de seguridad vigentes.
Hacer controlar, por personal profesionalmente calicado, que la
instalación eléctrica sea la adecuada para la potencia máxima
absorbida por el equipo, indicada en la placa.
Para la conexión a la red eléctrica, utilizar un interruptor unipolar
con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3
mm, como establecido por las normas de seguridad vigentes
(condición de la categoría de tensión excesiva III).
Remover el aislante exterior del cable de alimentación en la me-
dida que se considere necesaria a la conexión, evitando así que
el hilo pueda entrar en contacto con partes metálicas.
El uso de cualquier componente que utilice energía eléctrica
implica el respeto de algunas reglas fundamentales:
no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas y/o
con los pies húmedos;
no tirar de los cables eléctricos;
no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol,
etc.) de no ser que no esté expresamente previsto;
no permitir que el aparato lo usen niños o personas inexpertas;
El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el
usuario. Si el cable se daña, apagar el equipo y desconectarlo de
la alimentación general. Para su sustitución, dirigirse exclusiva-
mente a personal profesionalmente cualicado.
Usar cables exibles conforme a la norma EN 60204-1
con la protección de una funda de PVC al menos tipo H05VV-F;
con la protección de una funda de goma al menos tipo H05RR-F;
LiYCY 450/750V
sin ninguna protección de funda al menos tipo FG7 o FROR,
FG70H2R
El equipamiento eléctrico funciona correctamente cuando la hu-
medad relativa no supera el 50% a una temperatura máxima de
+40° C. Se admiten porcentajes superiores de humedad relativa
a temperaturas inferiores (por ejemplo, 90% a 20° C).
El equipamiento eléctrico funciona correctamente cuando se
encuentra a altitudes de hasta 1000 m sobre el nivel del mar.
IMPORTANTE
Declaramos que nuestros quemadores de aire soplado para
combustibles gaseosos, líquidos y mixtos cumplen con los
requisitos esenciales de las Directivas y Reglamentos europeos
y con las normas europeas
Con el quemador se adjunta una copia de la declaración de
conformidad CE.
4 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELO TBML 80 MC TBML 120 MC TBML 160 MC TBML 210 LX
MC
TBML 310 LX
MC
Potencia térmica máx. metano kW 850 1200 1600 2100 3200
Potencia térmica mín. metano kW 180 250 350 350 500
¹) emisiones metano mg/kWh Clase 3 Clase 3 Clase 3 Clase 3 Clase 3
Funcionamiento metano Modulación
mecánica
Modulación
mecánica
Modulación
mecánica
Modulación
mecánica
Modulación
mecánica
Caudal máx. metano Stm³/h 90 127 169,3 222,2 338,7
Caudal mín. metano Stm³/h 19 26,4 37 47,6 74,1
Presión mín. metano hPa (mbar) 28,3 18,6 39,4 58 90
Presión máx. metano hPa (mbar) 360 360 360 500 500
Potencia térmica máx. propano kW 850 1200 1600 2100 3200
Potencia térmica mín. propano kW 190 250 350 450 700
Caudal máx. propano Stm³/h 34,7 49 65,4 85,9 130,9
Caudal mín. propano Stm³/h 7,7 10,2 14,3 18,4 28,7
Presión mín. propano hPa (mbar) 41 23,1 41,8 52 100
Presión máx. propano hPa (mbar) 360 360 500 360 360
²) emisiones propano mg/kWh Clase 3 Clase 3 Clase 3 Clase 3 Clase 3
Caudal máx. gasóleo kg/h 71,6 101,2 134,9 177 270
Caudal mín. gasóleo kg/h 29,5 37,9 46,4 37,9 59
Potencia térmica máx. gasóleo kW 850 1200 1600 2100 3200
Potencia térmica mín. gasóleo kW 350 450 550 450 950
³) emisiones gasóleo mg/kWh Clase 2 Clase 2 Clase 2 Clase 2 Clase 2
Viscosidad del gasóleo 5,5 cst / 20°C -
1,5°E / 20°C
5,5 cst / 20°C -
1,5°E / 20°C
5,5 cst / 20°C -
1,5°E / 20°C
5,5 cst / 20°C -
1,5°E / 20°C
5,5 cst / 20°C -
1,5°E / 20°C
Funcionamiento gasóleo Dos etapas Dos etapas Dos etapas Dos etapas Dos etapas
Motor ventilador 50hz kW 1.1 1.5 3 5.5 7.5
Transformador de encendido 50 Hz 26 kV - 48 mA -
230 V
26 kV - 48 mA -
230 V
26 kV - 48 mA -
230 V
26 kV - 48 mA -
230 V
26 kV - 48 mA -
230 V
Datos eléctricos trifásicos 50 Hz 3 L 400 V - 2,5 A
- 1,35 kW
3 L 400 V - 3,1 A
- 1,76 kW
3 L 400 V - 6,3 A
- 3,49 kW
3 L 400 V -
10,2 A - 6,14 kW
3L - 400V - 13,7A
- 8,36kW
Datos eléctricos monofásicos 50 Hz 1N - 230V -
0,73A - 0,169kW
1N - 230V -
0,73A - 0,169kW
1N - 230V -
0,73A - 0,169kW
1N - 230V -
0,73A - 0,169kW
1N - 230V -
0,73A - 0,169kW
Grado de protección IP40 IP40 IP40 IP40 IP40
Equipo LME 73... LME 73... LME 73... LME 73... LME 73...
Detección llama Fotocélula UV Fotocélula UV Fotocélula UV Fotocélula UV Fotocélula UV
temperatura aire ambiente de
funcionamiento °C -15 ÷ +40 -15 ÷ +40 -15 ÷ +40 -15 ÷ +40 -15 ÷ +40
Presión sonora** dBA 76 78 83 81 84
Potencia sonora*** dBA 85 87 92 94 97
Peso con embalaje kg 88 97 105 130 168
Peso sin embalaje kg 68 77 85 109,40 113
Emisiones CO metano / propano / biogás ≤ 100 mg/kWh
Poder caloríco inferior a las condiciones de referencia 15° C, 1013 hPa (mbar ):
Gas metano: Hi = 9,45 kWh/Stm³ = 34,02 MJ/Stm³
Gasóleo: Hi = 11,86 kWh/kg = 42,70 Mj/kg
Propano: Hi = 24,44 kWh/Stm³ = 88,00 MJ/Stm³
Para tipos de gases y presiones distintas, contactar con nuestras ocinas comerciales.
Presión mínima en función del tipo de rampa utilizada para obtener el caudal máx. con presión nula en la cámara de combustión.
** La presión sonora ha sido detectada con un quemador funcionando a la capacidad térmica nominal máxima, en las condiciones ambienta-
les en el laboratorio del fabricante y no puede ser comparada con mediciones realizadas en lugares diferentes. Precisión de medición σ =
+/- 1,5 dB(A).
*** La potencia sonora se ha obtenido caracterizando el laboratorio del fabricante con una fuente tomada como muestra; esta medición tiene
una precisión de categoría 2 (engineering class) con desviación estándar igual a 1.5 dB(A).
5 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
MATERIAL EN DOTACIÓN
MODELO TBML 80 MC TBML 120 MC TBML 160 MC TBML 210 LX MC TBML 310 LX MC
Junta brida de unión al quemador 1 1 1 1 1
Pernos con tope N°4 - M12 N°4 - M12 N°4 - M12 N°4 - M12 N°4 - M12
Tuercas hexagonales N°4 - M12 N°4 - M12 N°4 - M12 N°4 - M12 N°4 - M12
Arandelas planas N°4 - Ø12 N°4 - Ø12 N°4 - Ø12 N°4 - Ø12 N°4 - Ø12
Cordón aislante 1 1 1 1 1
Tubos exibles N°2 - 1/2"x3/8" N°2 - 1/2"x1/2" N°2 - 1/2"x1/2" N.° 2 - 3/4"x3/4" N.° 2 - 3/4"x3/4"
Filtro 3/8" 3/8" 3/8" 1" 1"
Niple/I N°2 - 1/2"x3/8" N°2 - 1/2"x3/8" N°2 - 1/2"x3/8" N.° 2 - 3/4"x1" N.° 2 - 3/4"x1"
PLACA IDENTIFICACIÓN QUEMADOR
12
3
4
5
6
7
11
14
12
Targa_descr_bru
8
9
10
13
15
Code
Model
SN
Fuel burner
Fuel 1
Fuel 2
Power
Pressure
Power
Viscosity
QR code
Certification
Date of manufactoring
Made in Italy
Country of destination
Via Ferrarese, 10
44042 Cento (Fe) - Italy
Tel. +39 051-6843711
Fax. +39 051-6857527/28
3L - Electrical data
1N - Electrical data
1 Logotipo de la empresa
2 Razón social de la empresa
3 Código producto
4 Modelo del quemador
5 Matrícula
6 Potencia combustibles líquidos
7 Potencia combustibles gaseosos
8 Presión combustibles gaseosos
9 Viscosidad combustibles líquidos
10 Potencia motor ventilador
11 Tensión de alimentación
12 Grado de protección
13 País de fabricación y número de certicado de homologación
14 Fecha de producción mes/año
¹) emisiOnes Gas metanO
Clases denidas según la normativa EN 676.
Clase Emisiones NOx en mg/kWh gas metano
1≤ 170
2≤ 120
3≤ 80
4≤ 60
²) emisiOnes Gas prOpanO
Emisiones CO metano / propano ≤ 100 mg/kWh
Clase Emisiones NOx en mg/kWh gas propano
1≤ 230
2≤ 180
3≤ 140
4≤ 110
³) emisiOnes GasÓleO
Clases denidas según la normativa EN 267.
Clase Emisiones NOx en
mg/kWh combustible
gasóleo
Emisiones CO en
mg/kWh combustible
gasóleo
1≤ 250 ≤ 110
2≤ 185 ≤ 110
3≤ 120 ≤ 60
6 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
DIMENSIONES TOTALES
0002471350_N2
TBML 80 MC
TBML 120 MC
TBML 160 MC
TBML 210 LX MC
TBML 310 LX MC
B6
B6
D1
D
C
D1
D
C
Ø E
Ø F
Ø E
Ø F
A1 A2
A
B1
B2
B
B1
B2
B
M
L
I
I N
Modelo A A1 A2 B B1 B2 B6 C
TBML 80 MC 700 330 370 580 380 200 200 1230
TBML 120 MC 700 330 370 580 380 200 200 1250
TBML 160 MC 700 330 370 580 380 200 200 1250
TBML 210 LX MC 820 400 420 600 400 200 200 1250
TBML 310 LX MC 880 465 415 620 400 220 200 1240
Modelo D D1 Ø E Ø F I
TBML 80 MC 270 ÷ 440 180 ÷ 350 180 178 280
TBML 120 MC 285 ÷ 450 170 ÷ 335 224 219 320
TBML 160 MC 285 ÷ 450 160 ÷ 325 224 219 320
TBML 210 LX MC 285 ÷ 450 160 ÷ 325 224 219 320
TBML 310 LX MC 230 ÷ 440 221 ÷ 431 250 219 320
Modelo Ø L Ø M Ø N
TBML 80 MC 250 ÷ 325 M12 190
TBML 120 MC 280 ÷ 370 M12 235
TBML 160 MC 280 ÷ 370 M12 235
TBML 210 LX MC 280 ÷ 370 M12 235
TBML 310 LX MC 310 ÷ 370 M12 255
7 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1 Cabezal de combustión
2 Junta
3 Brida de conexión del quemador
4 Brida conexión rampa gas
5 Dispositivo de regulación cabezal
6 Electroválvula 2ª etapa
7 Electroválvula de seguridad
8 Electroválvula 1ª etapa
9 Bisagra
10 Servomotor regulación aire / gas
11 Bomba quemador
12 Cuadro eléctrico
13 Motor
14 Placa identicación quemador
15 Electroválvula by-pass
123467
98
13458
7
9615 14
10
11
12
13
TBML 210LX MC
TBML 310LX MC
TBML 80LX MC
TBML 120LX MC
TBML 160LX MC
0002471350_N1
5
2
CUADRO ELÉCTRICO
1 Equipo
2 Transformador de encendido
3 Contactor motor
4 Relé térmico
5 Conector de 7 polos
6 Conector de 4 polos
7 Panel sinóptico
8 Presostato aire
8 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
LUGAR DE TRABAJO
2
4
6
8
0
10
12
400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300
hPa (mbar)
kW300200
TBML 80 MC - ME
0002922743A
TBML 120 MC - ME
2
4
6
8
0
10
12
14
400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700
hPa (mbar)
kW300
0002922743C
TBML 160
hPa / mbar
kW
15
14
12
10
8
6
4
2
0500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100
0002929580
TBML 210
0 1000 1500 2000 2500 3000 3500500
1
5
10
15
hPa /mbar
kW
Campo_TBML_310LX
TBML 310LX ME /MC
IMPORTANTE
Potencia térmica mín TBML 80 gpl =
190kW
IMPORTANTE
Los rangos de trabajo se obtienen en
calderas de prueba conformes a la norma
EN267 para los combustibles líquidos y
EN676 para los combustibles gaseosos
y se deben considerar indicativos para
los acoplamientos quemador-caldera.
Para el funcionamiento correcto del
quemador las dimensiones de la cámara
de combustión deben ser conformes con
la normativa vigente; en caso contrario,
es necesario consultar a los fabricantes.
El quemador no debe funcionar fuera del
campo de trabajo establecido.
- - - - Potencia mínima regulable con combusti-
ble líquido
PELIGRO / ATENCIÓN
Durante la fase de encendido y
regulación, comprobar que las potencias
máxima y mínima a las que se regula
el quemador estén dentro del rango de
trabajo para evitar daños en el sistema.
9 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS-FUNCIONALES
Quemador mixto en grado de funcionar alternativamente con gas
natural o con gasóleo (viscosidad máx. 1,5° E a 20 °C).
Homologación CE de conformidad con la normativa europea EN
676 para el gas natural y EN 267 para el gasóleo.
Funcionamiento en dos etapas progresivas / modulante con
combustible gaseoso y dos etapas con combustible líquido.
Bisagra de apertura ambidiestra para un cómodo acceso al grupo
de mezcla sin desmontar el quemador de la caldera.
CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN
Los quemadores están compuestos por:
Cabezal de combustión con bloqueo de acero inoxidable.
Ventilador centrífugo de altas prestaciones.
Parte de ventilación de aleación ligera de aluminio.
Encanalador con mampara de regulación del caudal de aire de
combustión.
Portilla de visualización de la llama.
Equipo electrónico de gobierno y control con microprocesador.
Motor eléctrico para el funcionamiento del ventilador y bomba
combustible.
Presostato del aire que garantiza la presencia de aire comburen-
te.
Rampa gas principal en versión CE compuesta por válvula de
funcionamiento y de seguridad de accionamiento electroma-
gnético, presostato de mínima, regulador de presión y ltro del
gas.
Detección llama a través del sensor UV QRA
Cuadro de mandos que comprende interruptor de encendido/
apagado y apagado del quemador, selector combustible, testigos
de funcionamiento y de bloqueo.
Sistema automático de control del quemador con microprocesa-
dor de conformidad con la normativa europea EN298, integrado
con el control de estanqueidad de las válvulas.
Sistema eléctrico con grado de protección IP40.IP65.
10 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
APLICACIÓN DEL QUEMADOR A
LA CALDERA
REVESTIMIENTO REFRACTARIO
La eventual aplicación del revestimiento en torno al cabezal de combu-
stión del quemador debe respetar las indicaciones de acuerdo con el
fabricante de la caldera.
El revestimiento refractario colocado en la portezuela de la cámara
de combustión, protege la portezuela de la caldera de las elevadas
temperaturas que se crean en la cámara de combustión.
Además, permite que se alcance la temperatura optimizando la com-
bustión.
Se aconseja usar material refractario de buena calidad, cuya resisten-
cia térmica sobrepase los 1.500° C (42/44% de alúmina).
Consideraciones para una correcta instalación del material refractario:
Limitar la aplicación del revestimiento de material refractario
únicamente a la tapa de la caldera.
La aplicación en otras partes de la cámara de combustión redu-
ciría el intercambio térmico con el exterior, deteriorando la cámara
de combustión de la caldera.
Una aplicación exagerada del material refractario además implica
una sensible reducción del volumen en la cámara de combustión
impidiendo una óptima combustión por insuciencia de volumen.
PELIGRO / ATENCIÓN
Selle completamente con el material adecuado el espacio entre
el manguito del quemador y el oricio del refractario dentro de la
portezuela de la caldera.
IBR_N_MC_ME_Rivestimento
A
B
C
A Cabezal de combustión
B Luz mínima 20 mm en el diámetro
C Material refractario
11 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
Para desplazar el quemador, utilizar cadenas o cuerdas certicadas e
idóneas para su peso utilizando los puntos de anclaje (21).
mOntaje GrupO CabeZal
Adecuar la posición de la brida de conexión (19) aojando los tor-
nillos (6), el cabezal del quemador deberá penetrar en la cámara
de combustión en la medida recomendada por el fabricante del
generador.
Colocar en el tubo la junta aislante (13) interponiendo la cuerda
(2) entre la brida y la junta.
Fijar el grupo cabezal a la caldera (1) mediante los espárragos,
las arandelas y las tuercas correspondientes que se suministran
.(7).
PELIGRO / ATENCIÓN
Selle completamente con el material adecuado el espacio entre
el manguito del quemador y el oricio del refractario dentro de la
portezuela de la caldera.
mOntaje de la rampa de Gas
Son posibles diversas soluciones de montaje de la rampa de válvulas
como se muestra en el dibujo 0002937060.
Elegir la posición más adecuada en base a la conformación del local
de la caldera y a la posición de entrada de la tubería del gas.
PELIGRO / ATENCIÓN
Con válvula de dimensiones notables, por ejemplo DN65 o DN80
prever un soporte adecuado para evitar esfuerzos excesivos en
el empalme de conexión de la rampa del gas.
mOntaje del CuerpO de VentilaCiÓn
Poner las semibisagras que hay en el cuerpo del quemador de manera
que correspondan con as que ya hay en el grupo cabezal.
Introducir el perno de la bisagra (10) en la posición que se consi-
dere más idónea.
Conectar el cable de encendido al electrodo correspondiente y
cerrar la bisagra jando el quemador con los tornillos (11).
Introducir la palanca de mando válvula de mariposa del gas en el
eje bloqueándola con la tuerca correspondiente.
COmpletamientO del QuemadOr
Quitar los tapones de protección de plástico (amarillos) de los
empalmes situados debajo del Grupo Cabezal y próximos a las
electroválvulas.
Conectar los tubitos de gasóleo (24) que se suministran con el
quemador a los respectivos empalmes comprobando su perfecta
estanqueidad hidráulica.
Desenganchar las cadenas o cables de los puntos de anclaje (21) del
quemador.
Caja aislante
si es necesario reducir el nivel de presión sonora, se debe instalar
una caja aislante adecuada. (para la lista de precios, contactar con el
distribuidor) ).
21
12 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL GAS
El esquema de principio de la línea de alimentación del gas se muestra
en la gura de debajo.
La rampa de gas está homologada según la normativa EN 676 y se
entrega separadamente del quemador.
PELIGRO / ATENCIÓN
Antes de la válvula de gas, se debe instalar una válvula de
interceptación manual y una junta antivibración, dispuestas
según lo indicado en el esquema de principio.
ESQUEMA DE PRINCIPIO DE LOS QUEMADORES DE GAS
0002911090
11
1
2
10
12
3
4
5
6
7
8
A
B
1 Válvula de interceptación manual
2 Junta antivibradora
3 Filtro de gas
4 Presostato de mínima gas
5 Válvula de seguridad
6 Regulador de presión
7 Dispositivo de control de estanqueidad de las válvulas (obligatorio
para quemadores con potencia térmica nominal máxima superior a
1200 kW)
8 Válvula de trabajo con abertura lenta
9 Servomotor regulación aire / gas
10 Mampara de regulación del aire
11 Presostato aire
12 Cabezal de combustión
13 Válvula de mariposa de regulación del gas
A A cargo del instalador
B Límite de suministro Baltur
13 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes
calientes.
La instalación del quemador está permitida sólo en ambientes
con grado de contaminación 2, como se indica la normativa EN
60204-1.
Asegurarse de que la línea eléctrica a la cual se conecte el
equipo reciba una tensión y una frecuencia adecuadas para el
quemador.
La línea de alimentación trifásica o monofásica debe contar con
un interruptor con fusibles. Además, según la normativa, la línea
de alimentación del quemador debe contar con un interruptor de
fácil acceso en el exterior del local de la caldera.
La línea principal, el interruptor con fusibles y el limitador, en caso
de que se utilice, deben ser adecuados para soportar la corriente
máxima absorbida por el quemador.
Para la conexión a la red de suministro de corriente, instalar un
interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos
igual o superior a 3 mm, como establecido por las normas de
seguridad vigentes.
Para las conexiones eléctricas (línea y termostatos), consulte el
esquema eléctrico correspondiente.
Remover el aislante exterior del cable de alimentación en la me-
dida que se considere necesaria a la conexión, evitando así que
el hilo pueda entrar en contacto con partes metálicas.
Para conectar el quemador a la línea de alimentación, se debe llevar
a cabo lo siguiente:
Quitar la tapa desatornillando los tornillos (1), sin quitar la porte-
zuela transparente. De esta forma es posible acceder al cuadro
eléctrico del quemador.
Desenroscar los tornillos (2) y, después de haber quitado la placa
prensacables (3), hacer pasar a través del agujero la clavija
de siete polos, la eventual clavija de cuatro polos y el cable de
mando de modulación si está previsto. Conectar los cables de
alimentación (4) al telerruptor, jar el cable de tierra (5) y apretar
el relativo sujetacables.
Volver a colocar la placa aprieta-cables. Girar el excéntrico (6) de
forma tal que la placa ejerce una adecuada presión en los cables,
luego apretar los tornillos que jan la placa. Por último, conectar
las clavijas y el cable de mando de modulación previsto.
1
1
0002934780a
14 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
CUIDADO / ADVERTENCIAS
Los asientos de los cables para las clavijas están previstos
respectivamente para cable Ø 9,5÷10 mm y Ø 8,5÷9 mm, esto
para asegurar el grado de protección del quemador (Norma CEI
EN60529) con referencia al cuadro eléctrico.
Para cerrar la tapa del cuadro eléctrico, apriete los tornillos (1)
ejerciendo un par de apriete de alrededor de 5 Nm para garanti-
zar la jación correcta.
Para acceder al panel de mandos (8), deslizar la portezuela transpa-
rente (7) durante un corto tramo en la dirección de la echa indicada
en la gura ejerciendo una ligera presión con una herramientas (p. ej.
un destornillador) en la dirección que indican las echas, hacer que se
deslice un corto tramo y separarla de la tapa.
Per una corretta risistemazione dello sportellino trasparente sul
quadro procedere posizionando i ganci in corrispondenza delle ri-
spettive sedi (9), far scorrere lo sportellino nella direzione indicata
dalla freccia e riavvitare le viti (10).
CUIDADO / ADVERTENCIAS
La apertura del cuadro eléctrico del quemador está permitida
solo al personal profesionalmente cualicado.
1
1
0002934780a
0002939990
87
10
9
9
9
9
10
15 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN COMBUSTIBLE LÍQUIDO
A continuación se expone sólo lo que se considera necesario para
asegurar un buen funcionamiento.
El aparato dispone de una bomba autoaspiradora capaz de aspirar
directamente el combustible de la cisterna incluso para el primer lle-
nado.Esta armación se considera válida si existen las condiciones
necesarias (ver esquemas de dimensión de las tuberías)
Para garantizar un buen funcionamiento es preferible que las tuberías
de aspiración y de retorno se efectúen con uniones soldadas, evitando
las de rosca puesto que éstasa menudo permiten inltraciones de aire
que perturban el funcionamiento correcto de la bomba y, por tanto, del
quemador.
Cuando es indispensable realizar una unión desmontable, se debe
usar el sistema de bridas soldadas con una junta interpuesta, resisten-
te al combustible, para asegurar un sellado perfecto.En las instalacio-
nes donde se precisa utilizar una tubería conun diámetro relativamen-
te pequeño, aconsejamos el uso del tubo de cobre.
Para las uniones inevitables, se recomienda el uso de empalmes de
«bicono».
Las tablas a continuación ilustran los esquemas generales de princi-
pio para los distintos tipos de instalaciones, en función de la posición
de la cisterna respecto al quemador.La tubería de aspiración se debe
colocar hacia arriba en dirección del quemador para evitar la posible
acumulación de burbujas de gas.En el caso de que se instalan más
quemadores en un único cuarto de calderas, es indispensable que
cada quemador tenga su tubería de aspiración.
Sólo los tubos de retorno pueden conuir en un único tubo con sección
adecuada para llegar a la cisterna. Se debe evitar siempre la conexión
directa del tubo de retorno al tubo de aspiración.
Se recomienda aislar correctamente las tuberías de aspiración y de
retorno para evitar que las bajas temperaturas perjudiquen su funcio-
namiento.Los diámetros de las tuberías (que se deben respetar estri-
ctamente) se indican en las siguientes tablas.
La depresión máxima que puede soportar la bomba cuando funciona
con normalidad y sin hacer ruido es de 0,47 bar; si se supera este
valor, no garantizamos el funcionamiento normal de la bomba.
Presión máxima en aspiración y retorno = 1 bar.
BOMBA AUXILIAR
En caso de excesiva distancia o desnivel es necesario realizar la in-
stalación con un circuito de alimentación de "anillo", con una bomba
auxiliar, para evitar de este modo la conexión directa de la bomba del
quemador a la cisterna.
En este caso la bomba auxiliar se puede poner en marcha cuando se
enciende el quemador y parar cuando el mismo se detiene.
Se recomienda seguir siempre las indicaciones a continuación:
Instalar la bomba auxiliar lo más cerca posible del líquido que se
debe aspirar.
La altura debe ser adecuada a la instalación en cuestión.
Se aconseja un caudal por lo menos igual al caudal de la bomba
del quemador
Las tuberías de conexión deben ser dimensionadas en función
del caudal de la bomba auxiliar.
Evitar absolutamente la conexión eléctrica directa de la bomba
auxiliar al telerruptor del quemador.
Regular la presión a aprox. 0,5 bar ÷ 1 bar, si el circuito está
dotado de regulador de presión.
16 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
esQuema de prinCipiO del CirCuitO hidráuliCO
tbml 80, 120, 160,
M
1
3
6
4
75
A
R
2
7
0002901620
1 Válvula de pie
2 Servomotor de regulación del aire
3 Boquilla 2ª etapa.
4 Boquilla 1ª etapa
5 Válvula de seguridad normalmente cerrada
6 Bomba 14 bar
7 Válvula normalmente cerrada
A Aspiración
R Retorno
Pérdida de carga circuito hidráulico:
TBML 80 MC 1 bar
TBML 120 MC 1,5 bar
TBML 160 MC 2 bar
tbml 210, 310,
M
3
2
4
7
7
1
5
8
9
0002901620_310LX
6
1 Válvula de pie
2 Servomotor de regulación del aire
3 Boquilla 2ª etapa.
4 Boquilla 1ª etapa
5 Válvula de seguridad normalmente cerrada
6 Bomba
7 Válvula normalmente cerrada
8 Electroválvula by-pass normalmente cerrada
9 Electroválvula de regulación by pass
A Aspiración
R Retorno
8 Electroválvula by-pass normalmente cerrada
9 Electroválvula de regulación by pass
Pérdida de carga circuito hidráulico:
TBML 210 LX MC 4 bar
TBML 310 LX MC 4 bar
17 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
ESQUEMAS DE DIMENSIONAMIENTO DE LAS TUBERÍAS
tbml 80 ..
instalaCiÓn de alimentaCiOn pOr GraVedad
1
2
5
9
8 3
6
4
H
7
0002900740N1
1 Serbatoio
2 Tubería de alimentación
3 Filtro de red
4 Pompa
5 Degasicatore
6 Tubo de aspiración
7 Tubo de retorno del quemador
8 Dispositivo automático de corte con el
quemador parado
9_tab_Válvula unidireccional
HL. Total
Metros
Metros Øi 14 mm
130
1,5 35
235
2,5 40
340
sistema en CaÍda COn alimentaCiÓn desde la parte superiOr del depÓsitO
79
8
4
H P
6
10
3
1
0002900740N2
1 Serbatoio
3 Filtro de red
4 Pompa
6 Tubo de aspiración
7 Tubo de retorno
8 Dispositivo automático de corte con el
quemador parado
9 Válvula unidireccional
10 Válvula de pie
HL. Total
Metros
Metros Øi 14 mm
130
1,5 35
235
2,5 40
340
Cota P = 3,5 m (Máx)
sistema de alimentaCiÓn en aspiraCiÓn
3
7
10
4
H
6
1
0002900740N3
1 Serbatoio
3 Filtro de red
4 Pompa
6 Tubo de aspiración
7 Tubo de retorno
10 Válvula de pie
H L.Total
Metros Metros
Øi 14 mm Øi 16 mm
0,5 26 45
122 38
1,5 19 31
214 25
2,5 11 19
N.B. En el caso en que faltaran piezas en las tuberías, atenerse a las nor-
mas vigentes.
H = Desnivel entre el nivel mínimo del tanque y el eje de la bomba.
L = Para cada codo o llave se debe restar 0,25 m.
18 / 50
0006160332_202310
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

BALTUR TBML 160 MC 50Hz Use and Maintenance Manual

Kategoria
Kominki
Typ
Use and Maintenance Manual

w innych językach