Nice Automation ON3ELR and ON3ELR/A Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
EN - Instructions for the fitter
IT - Istruzioni per l’installatore
FR - Instructions pour l’installateur
ES - Instrucciones para el instalador
DE - Anweisungen für den installateur
PL - Instrukcje dla instalatora
NL - Aanwijzingen bestemd voor de
installateur
RU -
Инструкции и предупреждения
по монтажу
ENGLISH
Instructions translated from Italian
1 - PRODUCT DESCRIPTION AND
INTENDED USE
The ON3ELR (ON3ELR/A) transmitter is
designed to control automations (gates, garage
doors, road barriers and similar).
All uses other than that described herein
and use in environmental conditions other
than those indicated in this manual are con-
sidered improper and forbidden!
ON3ELR (ON3ELR/A) is compatible with receiv
-
ers that adopt both the two-way “LR” radio
encoding systems.
The ON3ELR (ON3ELR/A) is equipped with 4
keys (Fig.1): 3 keys are used to send commands
and 1 function key to request the automation’s
status. Moreover, a series of optional accessories
are available: string for keyring (Fig. 2); support
for mounting (Fig. 3 ON3ELR, Fig. 4 ON3ELR/A).
2 - TRANSMITTER FUNCTIONS
The two-way communication between the
ON3ELR (ON3ELR/A) transmitter and the OXILR
(OXILR/A) receiver has the following functions:
Sending of the receiver’s confirmation of the
command received: sending to the transmitter
of the confirmation that the command trans
-
mitted was received by the receiver.
- Command received: the transmitter vibrates
and the LED emits a series of orange flashes
followed by a steady green light for 2 seconds.
- Command not received: the transmitter LED
emits a series of orange flashes followed by
a steady red light for 2 seconds (there is no
vibration).
Sending of the automation’s status (for exam-
ple, whether the gate is open or closed): see
Paragraph 5.
Indication of the automation’s anomaly status:
flashing of the red LED and intermittent vibra-
tion.
3 - TRANSMITTER VERIFICATION
Before memorising the transmitter in the auto
-
mation’s receiver, ensure that it is working cor-
rectly by pressing a control key while observing
whether the LED (Fig. 1) lights up; should this not
occur, see Paragraph 6.
4 - TRANSMITTER MEMORISATION
To memorise the transmitter in a receiver, the fol
-
lowing procedures can be adopted:
Memorisation in “Mode 1”
Memorisation in “Mode 2”
Memorisation in “Extended Mode 2”
Memorisation through the “Enabling Code”
received from a previously memorised trans
-
mitter
These procedures are described in the instruc-
tion manual of the receiver or control unit with
which the transmitter must be operated. The
above-mentioned manuals are also available on
the website: www.niceforyou.com
- For the procedures listed below only keys 1,
2, 3 of the transmitter are enabled (Fig. 1). The
fourth key is exclusively reserved for the status
request (Paragraph 5).
A - Memorisation in “Mode 1”
Allows for memorising in the receiver, once only,
the 3 transmitter command keys, associating
them automatically with each command man
-
aged from the control unit (default commands).
B - Memorisation in “Mode 2”
Allows for memorising in the receiver a single
transmitter key, associating it with the commands
managed from the control unit (maximum 4 and
chosen by the user). Note – the same procedure
must be repeated for each key to be memorised.
C - Memorisation in “Extended Mode 2”
The same as memorisation “B” - “Mode 2”, with
the added possibility of choosing the desired
command (to be paired with the key being
memorised) in an extended list of commands
managed from the control unit (up to 15 different
commands).
The feasibility of the procedure depends on the
control unit’s ability to manage the 15 com
-
mands.
D - Memorisation through the “ENABLING
Code” (between an OLD transmitter already
memorised and a NEW transmitter)
The ON3ELR (ON3ELR/A) transmitter has a
secret code, the so-called “ENABLING CODE”.
By transferring this code from a memorised
transmitter to a new transmitter, the latter is rec-
ognised (and memorised) automatically by the
receiver.
Memorisation procedure for ON3ELR:
01. Bring the two transmitters (NEW and OLD
one already memorised) close to one another
as shown in Fig. 5.
02. On the NEW transmitter press and release a
command key. The LED of the OLD transmit
-
ter will switch on and start flashing.
03. On the OLD transmitter press and release
a command key. Once the code has been
transferred, for an instant both the transmit-
ters (NEW and OLD) will vibrate and their
green LED will light up (end of the proce-
dure).
Memorisation procedure for ON3ELR/A:
01. On both transmitters (NEW and OLD) press
and hold key “i” until the red LED lights up.
02. Release keys “i”; the LEDs will start flashing
red.
03. Within 3 seconds, press and release key “i
again on the OLD transmitter; the LED will
start flashing green.
04. On the OLD transmitter press and release
a command key. Once the code has been
transferred, for an instant both the transmit
-
ters (NEW and OLD) will vibrate and their
green LED will light up (end of the proce
-
dure).
When the NEW transmitter will be used, for the
first 20 times it will transmit this “enabling code”
to the receiver together with the command. The
receiver will automatically memorise the identifi
-
cation code of the transmitter that transmitted it.
5 - STATUS REQUEST PROCEDURE
01. Press and release the “i” “Status request”
key (Fig. 1).
02. Press and release the command key associ
-
ated with the automation for which the status
is requested.
03. Observe the final colour of the LED after the
series of orange flashes:
GREEN: gate/door OPEN
RED: gate/door CLOSED
ORANGE: partial opening/closing
Note – If the transmitter is memorised in multiple
automations and a status request is made, the
ON3ELR (ON3ELR/A) will only signal the status of
the automation that responded first to the status
request or that falls within the transmitter range.
Important - In this specific case, Nice cannot
offer any guarantee regarding the status of all the
automations.
6 - BATTERY REPLACEMENT
When the battery is flat and a key is pressed, the
corresponding LED fades and the transmitter
does not transmit. With the battery almost flat,
the LED emits red flashes during the transmission
process.
To restore normal transmitter operation, replace
the flat battery with a version of the same type,
observing the pole markings shown in Fig. 6.
7 - PRODUCT DISPOSAL
This product is an integral part of the automa
-
tion system it controls and must be disposed of
alongside it.
As in installation, also at the end of product life
-
time, the disassembly and scrapping operations
must be performed by qualified personnel. This
product is made of various types of materials,
some of which can be recycled while others
must be scrapped. Seek information on the
recycling and disposal systems required by local
regulations in your area for this product catego-
ry. Warning! – certain parts of the product may
contain polluting or hazardous substances that,
if released into the environment, may seriously
damage the environment and human health.
As indicated by the adjacent symbol it is forbid-
den to dispose of this product together with
domestic waste. Separate the waste
into categories for disposal, according
to the methods set forth in the regula
-
tions in force in your area, or return the
product to the retailer when purchasing a new
equivalent product. Warning! – local regulations
may include the application of heavy fines in the
event of improper disposal of this product.
Battery disposal
Warning! – The flat battery contains toxic sub
-
stances and must not be disposed of with com-
mon waste. Dispose of according to “separate”
waste collection methods as envisaged by cur-
rent local standards.
8 - PRODUCT TECHNICAL SPECIFICA
-
TIONS
Power supply: 3 VDC type-CR2032 lithi-
um battery Battery life: estimated 2 years,
with 10 transmissions per day Frequency:
ON3ELR 433.75 MHz, ON3ELR/A 915.75 MHz
Power emitted (ERP): < 10 mW (ON3ELR)
Radio encoding: “LR” Operating temper-
ature: -5°C ... +55 °C Protection rating: IP
40 (suitable for use indoors or in protected envi-
ronments) Dimensions: 45 x 56 x 11mm
Weight: 18 g.
Notes: • The range of transmitters and the
reception capacity of the receivers are heavily
affected by other devices (alarms, headphones,
etc.) operating on the same frequency in your
area. Nice cannot provide any guarantee with
regard to the actual range of its devices under
such conditions. • All technical specifications
stated herein refer to an ambient temperature
of 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. reserves the right
to modify the product at any time when deemed
necessary, without altering the its intended use
and functions.
9 - COMPLIANCE WITH THE FCC RULES
(PART 15) AND WITH RSS-210 RULES
This device contains licence-exempt transmit
-
ter(s)/receiver(s) that comply with Innovation,
Science and Economic Development Canada’s
licence-exempt RSS(s); and with Part 15 of the
FCC rules of the United States of America. Oper-
ation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause interference. (2) This
device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation
of the device.
Any changes or modifications made to this
device, without the express permission of the
manufacturer, may void the user’s authority to
operate this device.
10 - SIMPLIFIED EU DECLARATION OF
CONFORMITY
Hereby Nice S.p.A. declares that the radio equip
-
ment type ON3ELR is in compliance with Direc-
tive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conform-
ity is available at the following internet address:
https://www.niceforyou.com/en/support
ITALIANO
Istruzioni originali
1 - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DE S
-
TINAZIONE D’USO
Il trasmettitore ON3ELR (ON3ELR/A) è destinato
al comando di automazioni (cancelli, portoni da
garage, alzabarriere stradali e similari).
Qualsiasi altro uso diverso da quello
descritto e in condizioni ambientali diverse
da quelle riportate in questo manuale è da
considerarsi improprio e vietato!
ON3ELR (ON3ELR/A) è compatibile con ricevitori
che adottano la codifica bidirezionale “LR”.
ON3ELR (ON3ELR/A) è dotato di 4 tasti (fig. 1):
3 tasti per l’invio dei comandi e 1 tasto funzione
per la richiesta di stato dell’automazione. Inoltre,
sono disponibili gli accessori opzionali: cordino
per portachiavi (fig. 2); supporto per il fissaggio
(fig. 3 ON3ELR, fig. 4 ON3ELR/A).
2 - FUNZIONALITÀ DEL TRASMETTITORE
La comunicazione bidirezionale tra il trasmettitore
ON3ELR (ON3ELR/A) e il ricevitore OXILR (OXIL
-
R/A) presenta le seguenti funzionalità:
Invio della conferma del ricevitore di comando
ricevuto: invio al trasmettitore della conferma
che il comando trasmesso è stato ricevuto dal
ricevitore.
- Comando ricevuto: il trasmettitore vibra e il
led emette una serie di lampeggi arancioni e
poi una luce fissa verde per 2 sec.
- Comando non ricevuto: il led del trasmettito-
re emette una serie di lampeggi arancioni e poi
una luce fissa rossa per 2 sec. (non c’è vibra-
zione).
Invio dello stato dell’automazione (ad esempio,
se il cancello è aperto o chiuso): vedere il para-
grafo 5.
Indicazione stato di anomalia dell’automazio-
ne: lampeggio del led rosso e vibrazione inter-
mittente.
IS0631A02MM_18-12-2019
Transmitter
www.niceforyou.com
Nice S.p.A.
Via Callalta, 1
31046 Oderzo TV Italy
Nice
ON3ELR
ON3ELR/A
made in Italy
3 - VERIFICA DEL TRASMETTITORE
Prima di memorizzare il trasmettitore nel ricevi
-
tore dell’automazione, verificare il suo corretto
funzionamento premendo un tasto di comando e
osservando contemporaneamente l’accensione
del led (fig. 1): se questo non si accende, vedere
il paragrafo 6.
4 - MEMORIZZAZIONE DEL
TRASMETTITORE
Per memorizzare il trasmettitore in un ricevitore,
sono disponibili le se guenti procedure:
Memorizzazione in “Modo 1”
Memorizzazione in “Modo 2”
Memorizzazione in “Modo 2 esteso”
Memorizzazione tramite il “Codice di Abilitazio
-
ne” ricevuto da un trasmettitore già memoriz-
zato
Queste procedure sono riportate nel manua
-
le istruzioni del ricevitore o della Centrale con il
quale si desidera far funzionare il trasmettitore.
I manuali citati sono disponibili anche sul sito:
www.niceforyou.com
- Per le procedure di seguito sono abilita-
ti solo i tasti 1, 2, 3 del trasmettitore (fig. 1). Il
quarto tasto è riservato solo alla richiesta di stato
(paragrafo 5).
A - Memorizzazione in “Modo 1”
Permette di memorizzare nel ricevitore, in una
sola volta, i 3 tasti di comando del trasmettitore,
abbinandoli automaticamente a ciascun coman
-
do gestito dalla Centrale (comandi di fabbrica).
B - Memorizzazione in “Modo 2”
Permette di memorizzare nel ricevitore un singolo
tasto del trasmettitore abbinandolo ai comandi
gestiti dalla Centrale (massimo 4 e scelti dall’u
-
tente). Nota – la procedura deve essere ripetuta
per ogni singolo tasto che si desidera memoriz-
zare.
C - Memorizzazione in “Modo 2 esteso”
È uguale alla memorizzazione “B - “Modo 2”,
con in più la possibilità di scegliere il comando
desiderato (da abbinare al tasto che si sta memo-
rizzando) in una lista estesa di comandi gestiti
dalla Centrale (fino a 15 comandi diversi).
La fattibilità della procedura dipende quindi dalla
capacità della Centrale di gestire i 15 comandi.
D - Memorizzazione tramite il “Codice di
ABILITAZIONE” (tra un trasmettitore VEC
-
CHIO già memorizzato e uno NUOVO)
Il trasmettitore ON3ELR (ON3ELR/A) possie
-
de un codice segreto, chiamato “CO DICE DI
ABILITAZIONE”. Trasferendo questo codice da
un trasmettitore già memorizzato a uno nuovo,
quest’ultimo viene riconosciuto (e memorizzato)
automaticamente dal ricevitore.
Procedura di memorizzazione per ON3ELR:
01. Avvicinare i due trasmettitori (NUOVO e VEC
-
CHIO già memorizzato) come nella fig. 5.
02. Sul NUOVO trasmettitore premere e rilascia-
re un tasto comando. Il led del VECCHIO tra-
smettitore si accende e inizia a lampeggiare.
03. Sul VECCHIO trasmettitore premere e rila
-
sciare un tasto comando. Al termine del
trasferimento del codice, per un istante,
entrambi i trasmettitori (NUOVO e VECCHIO)
vibrano e accendono il led verde (fine proce-
dura).
Procedura di memorizzazione per ON3ELR/A:
01. Su entrambi i trasmettitori (NUOVO e VEC
-
CHIO) tenere premuto il tasto “i” fino all’ac-
censione del led rosso.
02. Rilasciare i tasti “i”; i led inizieranno a lam-
peggiare rosso.
03. Entro 3 secondi sul VECCHIO trasmettitore
premere e rilasciare nuovamente il tasto “i”; il
led inizia a lampeggiare verde.
04. Sul VECCHIO trasmettitore premere e rila
-
sciare un tasto comando. Al termine del
trasferimento del codice, per un istante,
entrambi i trasmettitori (NUOVO e VECCHIO)
vibrano e accendono il led verde (fine proce-
dura).
Quando il NUOVO trasmettitore verrà usato, per
le prime 20 volte trasmetterà al ricevitore que
-
sto “codice di abilitazione” insieme al comando.
Il ricevitore, memorizzerà automaticamente il
codice di identità del trasmettitore che l’ha tra-
smesso.
5 - PROCEDURA DI RICHIESTA STATO
01. Premere e rilasciare il tasto “i” “Richiesta sta
-
to” (fig. 1).
02. Premere e rilasciare il tasto comando asso-
ciato all’automazione di cui si richiede lo sta-
to.
03. Osservare il colore finale del led, dopo la
serie di lampeggi arancioni:
VERDE: cancello/portone APERTO
ROSSO: cancello/portone CHIUSO
ARANCIONE: apertura/chiusura parziale
Nota – Qualora il trasmettitore sia memorizzato
in più automazioni e si effettui una richiesta di
stato, ON3ELR (ON3ELR/A) segnala solo lo stato
dell’automazione che per prima ha risposto alla
richiesta di stato o che è nel raggio di portata del
trasmettitore.
Importante - In questo caso specifico Nice non
può offrire nessuna garanzia circa lo stato di tutte
le automazioni.
6 - SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Quando la batteria è scarica, alla pressione di un
tasto, il led si affievolisce e il trasmettitore non tra
-
smette. Con la batteria quasi scarica il led emette
dei lampeggi rossi durante la trasmissione.
Per ripristinare il regolare funzionamento del tra-
smettitore, sostituire la batteria scarica con una
dello stesso tipo, rispettando la polarità indicata
in fig. 6.
7 - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Questo prodotto è parte integrante dell’automa
-
zione che comanda e dunque deve essere smal-
tito insieme con essa.
Come per le operazioni d’installazione, anche al
termine della vita di questo prodotto, le operazio
-
ni di smantellamento devono essere eseguite da
personale qualificato. Questo prodotto è costitu
-
ito da vari tipi di materiali: alcuni possono essere
riciclati, altri devono essere smaltiti. Informatevi
sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti dai
regolamenti vigenti sul vostro territorio, per que
-
sta categoria di prodotto. Attenzione! – alcune
parti del prodotto possono contenere sostanze
inquinanti o pericolose che, se disperse nell’am-
biente, po trebbero provocare effetti dannosi
sull’ambiente stesso e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo a la to, è vietato getta-
re questo prodotto nei rifiuti domestici.
Eseguire quindi la “raccolta se pa rata”
per lo smaltimento, se con do i metodi
previsti dai regolamenti vi genti sul
vostro territorio, oppure ri consegnare il prodotto
al venditore nel mo mento dell’acquisto di un nuo
-
vo prodotto equivalente. Attenzione! – i regola-
menti vigenti a livello locale possono prevedere
pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo
di questo prodotto.
Smaltimento della batteria
Attenzione! – La batteria scarica contiene
sostanze inquinanti e quindi, non deve essere
buttata nei rifiuti comuni. Occorre smaltirla uti
-
lizzando i metodi di raccolta ‘separata’, previsti
dalle normative vigenti nel vostro territorio.
8 - CARATTERISTICHE TECNICHE DEL
PRO DOTTO
Alimentazione: batteria al litio da 3 Vdc tipo
CR2032 Durata batteria: stimata 2 anni,
con 10 trasmissioni al giorno Frequenza:
ON3ELR 433,75 MHz, ON3ELR/A 915,75 MHz
Potenza irradiata (ERP): < 10 mW (ON3ELR)
Codifica radio: “LR” Temperatura di fun
-
zionamento: -5°C ... +55 °C Grado di prote-
zione: IP 40 (utilizzo in casa o in am bienti protetti)
Dimensioni: 45 x 56 x 11mm Peso: 18 g.
Note: • La portata dei trasmettitori e la capacità
di ricezione dei ricevitori è fortemente influenzata
da altri dispositivi (allarmi, radiocuffie, ecc) che
operano nella vostra zona alla stessa frequen
-
za. In questi casi, Nice non può offrire nessuna
garanzia circa la reale portata dei propri dispo-
sitivi. • Tutte le caratteristiche tecniche riporta-
te, sono riferite ad una temperatura ambientale
di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. si riserva il diritto
di ap portare modifiche al prodotto in qualsiasi
mo mento lo riterrà necessario, mantenendone
comunque le stesse funzionalità e destinazione
d’uso.
9 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
SEMPLIFICATA
Il fabbricante Nice S.p.A. dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio ON3ELR è conforme alla
direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformi
-
tà UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
https://www.niceforyou.com/it/supporto
FRANÇAIS
Instructions traduites de l’italien
1 - DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLI
-
CATION
L’émetteur ON3ELR (ON3ELR/A) est destiné à la
commande d’automatismes (portails, portes de
garage, barrières routières et similaires).
Toute autre utilisation que celle décrite et
dans des conditions ambiantes différentes
de celles indiquées dans ce guide doit être
considérée comme impropre et interdite!
ON3ELR (ON3ELR/A) est compatible avec les
récepteurs qui adoptent le codage bidirectionnel
«LR».
ON3ELR (ON3ELR/A) dispose de 4 touches
(fig. 1): 3 touches d’envoi de commandes et 1
touche de fonction pour la demande d’état de
l’automatisme. De plus, des accessoires sont
disponibles en option: cordon porte-clés (fig. 2);
support pour le montage (fig. 3 ON3ELR, fig. 4
ON3ELR/A).
2 - FONCTIONS DE L’ÉMETTEUR
La communication bidirectionnelle entre l’émet
-
teur ON3ELR (ON3ELR/A) et le récepteur OXILR
(OXILR/A) a les fonctions suivantes:
Envoi de la confirmation du récepteur de la
commande reçue: envoi à l’émetteur de la
confirmation que la commande transmise a
été reçue par le récepteur.
- Commande reçue: l’émetteur vibre et la led
émet une série de clignotements oranges puis
une lumière verte fixe pendant 2 secondes.
- Commande non reçue: La led de l’émetteur
émet une série de clignotements oranges puis
une lumière rouge fixe pendant 2 secondes
(pas de vibration).
Envoi de l’état de l’automatisme (par exemple,
en cas d’ouverture ou de fermeture du por-
tail): voir le paragraphe 5.
Indication de l’état de défaut de l’automa-
tisme: led rouge clignotante et vibration inter-
mittente.
3 - VÉRIFICATION DE L’ÉMETTEUR
Avant de mémoriser l’émetteur dans le récep
-
teur de l’automatisme, vérifier qu’il fonctionne
correctement en appuyant sur une touche de
commande et en observant en même temps l’al
-
lumage de la led (fig.1): si la led ne s’allume pas,
voir le paragraphe 6.
4 - MÉMORISATION DE L’ÉMETTEUR
Les procédures suivantes sont disponibles pour
mémoriser l’émetteur dans un récepteur:
Mémorisation en «Mode 1»
Mémorisation en «Mode 2»
Mémorisation en «Mode 2 étendu»
Mémorisation au moyen du «Code d’activa
-
tion» reçu d’un émetteur déjà mémorisé
Ces procédures sont décrites dans le manuel
d’instructions du récepteur ou de la logique de
commande avec lequel/laquelle l’émetteur fonc-
tionnera. Ces manuels sont également dispo-
nibles à l’adresse du site: www.niceforyou.com
- Pour les procédures suivantes, seules les
touches 1, 2, 3 de l’émetteur (fig. 1) sont acti-
vées. La quatrième touche est réservée unique-
ment à la demande d’état (paragraphe 5).
A - Mémorisation en «Mode 1»
Permet de mémoriser dans le récepteur, en
une seule fois, les 3 touches de commande de
l’émetteur, en les associant automatiquement à
chaque commande gérée par la logique de com
-
mande (commandes d’usine).
B - Mémorisation en «Mode 2»
Permet de mémoriser dans l’émetteur une
seule touche de l’émetteur, en l’associant aux
commandes gérées par la logique de com-
mande (maximum 4 et choisies par l’utilisateur).
Remarque – La procédure doit être répétée
pour chaque touche que l’on souhaite mémori
-
ser.
C - Mémorisation en «Mode 2 étendu»
Elle est identique à la mémorisation « B» -
«Mode 2 », avec la possibilité de choisir la
commande désirée (à coupler avec la touche en
cours de mémorisation) dans une liste étendue
de commandes gérées par la logique de com-
mande (jusqu’à 15 commandes différentes).
La faisabilité de la procédure dépend donc de la
capacité de la logique de commande à gérer les
15 commandes.
D - Mémorisation au moyen du «Code d’AU-
TORISATION» (entre un émetteur ANCIEN
déjà mémorisé et un NOUVEL émetteur)
L’émetteur ON3ELR (ON3ELR/A) a un code
secret, appelé «CODE D’AUTORISATION». En
transférant ce code d’un émetteur déjà mémorisé
à un nouveau, ce dernier est automatiquement
reconnu (et mémorisé) par le récepteur.
Procédure de mémorisation pour ON3ELR:
01. Accéder aux deux émetteurs (NOUVEL ET
ANCIEN émetteur déjà mémorisé) comme
dans la fig. 5.
02. Sur le NOUVEL émetteur, enfoncer et relâ
-
cher une touche de commande. La led de
l’ANCIEN émetteur s’allume et commence à
clignoter.
03. Sur l’ANCIEN émetteur, enfoncer et relâcher
une touche de commande. À la fin du trans
-
fert du code, les deux émetteurs (NOUVEAU
et ANCIEN) vibrent pendant un instant et
allument la led verte (fin de la procédure).
Procédure de mémorisation pour ON3ELR/A:
01. Sur les deux émetteurs (NOUVEAU et
ANCIEN), maintenir enfoncée la touche «i»
jusqu’à l’allumage de la led rouge.
02. Relâcher les touches «i»; les led commen
-
ceront à clignoter en rouge.
03. Dans les 3 secondes, sur l’ANCIEN émet-
teur, appuyer et relâcher de nouveau la
touche «i»; la led commence à clignoter en
vert.
04. Sur l’ANCIEN émetteur, enfoncer et relâcher
une touche de commande. À la fin du trans
-
fert du code, les deux émetteurs (NOUVEAU
et ANCIEN) vibrent pendant un instant et
allument la led verte (fin de la procédure).
Lorsque le NOUVEL émetteur est utilisé, il trans
-
met ce «Code d’activation» les 20 premières fois
avec la commande au récepteur. Le récepteur
mémorisera automatiquement le code d’identité
de l’émetteur qui l’a transmis.
5 - PROCÉDURE DE DEMANDE D’ÉTAT
Procédure de mémorisation:
01. Enfoncer et relâcher la touche « i »
«Demande d’état» (fig. 1).
02. Enfoncer et relâcher la touche de commande
associée à l’automatisme duquel l’état est
demandé.
03. Observer la couleur finale de la led, après la
série de clignotements oranges:
VERT: portail/porte de garage OUVERTE
ROUGE: portail/porte de garage FERMÉ
ORANGE: ouverture/fermeture partielle
Remarque – Si l’émetteur est mémorisé sur plu
-
sieurs automatismes et qu’une recherche d’état
est effectuée, ON3ELR (ON3ELR/A) signale uni-
quement l’état de l’automatisme qui a répondu
en premier à la demande d’état ou qui est dans le
rayon de portée de l’émetteur.
Important - Dans ce cas précis, Nice ne peut pas
garantir l’état de tous les automatismes.
6 - REMPLACEMENT DE LA PILE
Lorsque la pile est déchargée, en appuyant
sur une touche, la led s’affaiblit et l’émetteur
ne transmet pas. Lorsque la pile est quasiment
déchargée, la led émet des clignotements rouges
pendant l’émission.
Pour rétablir le fonctionnement de l’émetteur,
remplacer la pile déchargée par une pile du
même type, en respectant la polarité indiquée
sur la fig. 6.
7 - MISE AU REBUT DU PRODUIT
Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme
qu’il commande et doit donc être mis au rebut
avec ce dernier.
Tout comme l’installation, les opérations de
démantèlement, à la fin de la durée de vie de ce
produit, doivent être effectuées par du personnel
qualifié. Ce produit se compose de divers maté
-
riaux: certains peuvent être recyclés, d’autres
doivent être mis au rebut. S’informer sur les sys-
tèmes de recyclage ou de mise au rebut prévus
par les normes en vigueur dans sa région pour
cette catégorie de produit. Attention! – certains
composants du produit peuvent contenir des
substances polluantes ou dangereuses qui pour-
raient, s’ils sont jetés dans la nature, avoir des
effets nuisibles sur l’environnement et sur la santé
des personnes.
Comme l’indique le symbole ci-contre, il est inter
-
dit de jeter ce produit avec les ordures ména-
gères. Procéder à la «collecte diffé-
renciée» des composants pour leur
traitement conformément aux
méthodes prescrites par les normes
locales en vigueur ou restituer le produit au ven-
deur lors de l’achat d’un nouveau produit équiva-
lent. Attention ! – les règlements locaux en
vigueur peuvent prévoir de lourdes sanctions en
cas d’élimination abusive de ce produit.
Mise au rebut de la pile
Attention! – La pile usagée contient des subs
-
tances polluantes et ne doit donc pas être jetée
avec les ordures ménagères. Il faut la mettre au
rebut en adoptant les méthodes de «tri» prévues
par les normes en vigueur dans le pays d’utilisa-
tion.
8 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DU PRODUIT
Alimentation : pile au lithium 3 Vcc type
CR2032 Durée de la pile: estimée à 2 ans,
avec 10 émissions par jour Fréquence :
ON3ELR 433,75 MHz, ON3ELR/A 915,75 MHz
Puissance rayonnée (ERP) : < 10 mW
(ON3ELR) Codage radio: “LR” Tempéra
-
ture de fonctionnement: -5°C ... +55°C
Indice de protection: IP 40 (utilisation à l’inté-
rieur ou dans des milieux protégés) Dimen-
sions: 45 x 56 x 11 mm Poids: 18 g.
Remarques: • La portée des émetteurs et la
capacité de réception des récepteurs est for
-
tement influencée par les autres dispositifs (les
alarmes, les casques radio, etc.) qui fonctionnent
sur la même fréquence dans l’environnement
d’utilisation. Dans ces cas-là, Nice ne peut
offrir aucune garantie sur la portée réelle de ses
dispositifs. • Toutes les caractéristiques tech-
niques indiquées se réfèrent à une température
ambiante de 20°C (+/- 5°C). • Nice S.p.A. se
réserve le droit d’apporter des modifications au
produit à tout moment si elle le juge nécessaire,
en garantissant dans tous les cas les mêmes
fonctions et le même type d’utilisation prévu.
9 - CONFORMITÉ AUX NORMES CNR-210
ET AUX NORMES FCC (PARTIE 15)
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu
dans le présent appareil est conforme aux CNR
d’Innovation, Sciences et Développement éco
-
nomique Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes : 1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage; 2) L’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en com-
promettre le fonctionnement.
Toutes les changements ou les modifications
apportés à cet appareil, sans l’autorisation
expresse du fabricant, pourrait annuler l’autorité
de l’utilisateur à utiliser l’équipement.
10 - DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
SIMPLIFIÉE
Le soussigné Nice S.p.A. déclare que l’équi
-
pement radioélectrique du type ON3ELR est
conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de confor-
mité est disponible à l’adresse internet suivante:
https://www.niceforyou.com/fr/support
ESPAÑOL
Instrucciones traducidas del italiano
1 - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y
USO PREVISTO
El transmisor ON3ELR (ON3ELR/A) está destina
-
do al mando de automatización (cancelas, porto-
nes de garaje, barreras viales y afines).
¡Cualquier empleo diferente de aquel
descrito y en condiciones ambientales dife
-
rentes de aquellas indicadas en este manual
debe considerarse inadecuado y prohibido!
El ON3ELR (ON3ELR/A) es compatible con
receptores que adoptan la codificación bidirec
-
cional “LR”.
El ON3ELR (ON3ELR/A) está dotado de 4 boto-
nes (fig. 1): 3 botones de mando para el envío
de las respectivas instrucciones y 1 botón de
función para la solicitud de estado de la auto-
matización. Accesorios opcionales disponibles:
cuerda para llavero (fig. 2); soporte de fijación
(fig. 3 ON3ELR, fig. 4 ON3ELR/A).
2 - FUNCIONES DEL TRANSMISOR
La comunicación bidireccional entre el transmisor
ON3ELR (ON3ELR/A) y el receptor OXILR (OXIL
-
R/A) presenta las siguientes funciones:
Envío de la confirmación del receptor de man-
do recibido: envío al transmisor de la confir-
mación de que el mando transmitido ha sido
recibido por el receptor.
- Mando recibido: el transmisor vibra y el led
emite una serie de parpadeos en naranja, lue
-
go luz verde fija 2 segundos.
- Mando no recibido: el led del transmisor emi
-
te una serie de parpadeos en naranja, luego
luz roja fija 2 segundos (no hay vibración).
Envío del estado de la automatización (por
ejemplo, si el canal está abierto o cerrado): ver
el apartado 5.
Indicación del estado de anomalía de la auto-
matización: parpadeo del led rojo y vibración
intermitente.
3 - VERIFICACIÓN DEL TRANSMISOR
Cada una de las codificaciones permi-
te aprovechar únicamente sus funciones
correspondientes.
Antes de memorizar el transmisor en el receptor
de la automatización, verificar el funcionamiento
correcto pulsando un botón de mando y obser
-
vando simultáneamente el encendido del led (fig.
1): si el led no se enciende, ver el apartado 6.
4 - MEMORIZACIÓN DEL TRANSMISOR
Para memorizar el transmisor en un receptor
existen varios procedimientos:
Memorización en “Modo 1”
Memorización en “Modo 2”
Memorización en “Modo 2 extendido”
Memorización mediante el “Código de habilita
-
ción” recibido de un transmisor ya memorizado
Las instrucciones detalladas de cada procedi-
miento están contenidas en el manual de instruc-
ciones del receptor o de la central a los que se
desea asociar el transmisor. Los manuales están
disponibles también en el sitio: www.niceforyou.
com
- Para los procedimientos siguientes están
habilitados sólo los botones 1, 2, 3 del transmisor
(fig. 1). El cuarto botón está reservado sólo a la
solicitud de estado (apartado 5).
A - Memorización en “Modo 1”
Permite memorizar en el receptor, de una sola
vez, los 3 botones de mando del transmisor,
asociándolos automáticamente a cada mando
gestionado por la central (mandos de fábrica).
B - Memorización en “Modo 2”
Permite memorizar en el receptor un solo botón
del transmisor, asociándolo automáticamente a
los mandos gestionados por la central (máximo
4, elegidos por el usuario). Nota – El procedi
-
miento debe repetirse para cada botón que se
desee memorizar.
C - Memorización en “Modo 2 extendido”
Es igual a la memorización “B” - “Modo 2”, con
la posibilidad de elegir el mando deseado (a aso-
ciar al botón que se está memorizando) en una
lista extendida de mandos gestionados por la
central (hasta 15 mandos diferentes).
La factibilidad del procedimiento depende de la
capacidad de la central de gestionar los 15 man-
dos.
D - Memorización mediante “Código de
HABILITACIÓN” (entre un transmisor VIEJO
ya memorizado y uno NUEVO)
El transmisor ON3ELR (ON3ELR/A) posee un
código secreto, llamado “CÓDIGO DE HABILI-
TACIÓN”. Al transferir este código de un trans-
misor ya memorizado a uno nuevo, éste es reco-
nocido (o memorizado) automáticamente por el
receptor.
Procedimiento de memorización para ON3ELR:
01. Acercar los dos transmisores (NUEVO y VIE
-
JO ya memorizado) como en la fig. 5.
02. En el NUEVO transmisor pulsar y soltar un
botón de mando. El led del VIEJO transmisor
se enciende y empieza a parpadear.
03. En el VIEJO transmisor pulsar y soltar un
botón de mando. Al finalizar la transferencia
del código, durante un instante ambos trans
-
misores (NUEVO y VIEJO) vibran y encienden
el LED verde (fin del procedimiento).
Procedimiento de memorización para ON3EL
-
R/A:
01. En ambos transmisores (NUEVO y VIE-
JO) mantener pulsado el botón “i” hasta el
encendido del led rojo.
02. Soltar los botones “i”; los led empiezan a
parpadear en rojo.
03. En un plazo de 3 segundos, en el VIEJO
transmisor pulsar y soltar nuevamente el
botón “i”; el led empieza a parpadear en ver
-
de.
04. En el VIEJO transmisor pulsar y soltar un
botón de mando. Al finalizar la transferencia
del código, durante un instante ambos trans-
misores (NUEVO y VIEJO) vibran y encienden
el LED verde (fin del procedimiento.
Al utilizar el NUEVO transmisor, las primeras 20
veces transmitirá al receptor este “código de
habilitación” junto al mando. El receptor memori
-
zará automáticamente el código de identidad del
transmisor que lo ha transmitido.
5 - PROCEDIMIENTO DE SOLICITUD DE
ESTADO
01. Pulsar y soltar el botón “i” “Solicitud estado”
(fig. 1).
02. Pulsar y soltar el botón de mando asociado a
la automatización cuyo estado se solicita.
03. Observar el color final del led, después de la
serie de parpadeos en naranja:
VERDE: cancela/portón ABIERTO
ROJO: cancela/portón CERRADO
NARANJA: apertura/cierre parcial
Nota – Si el transmisor está memorizado en
varias automatizaciones y se efectúa una solici
-
tud de estado, ON3ELR (ON3ELR/A) indica sólo
el estado de la automatización que ha sido la pri-
mera en responder a la solicitud de estado o que
está en el radio de alcance del transmisor.
Importante - En este caso específico Nice no
ofrece ninguna garantía sobre el estado de todas
las automatizaciones.
6 - SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
Cuando la batería está descargada, al pulsar un
botón el led se debilita y el transmisor no trans
-
mite. Con la batería casi descargada, el led emite
parpadeos en rojo durante la transmisión.
Para restablecer el funcionamiento regular del
transmisor, sustituir la batería descargada con
una del mismo tipo, respetando la polaridad indi-
cada en la fig. 6.
7 - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto es parte integrante del automatis
-
mo y, por consiguiente, deberá eliminarse junto
con éste.
Al igual que para las operaciones de instalación,
también al final de la vida útil de este producto,
las operaciones de desguace deben ser efec-
tuadas por personal experto. Este producto está
formado por varios tipos de materiales: algunos
pueden reciclarse y otros deben eliminarse. Infór-
mese sobre los sistemas de reciclado o elimina-
ción previstos por las normativas vigentes en su
territorio para esta categoría de producto. ¡Aten-
ción! – algunas partes del producto pueden
contener sustancias contaminantes o peligrosas
que, si se las abandona en el medio ambiente,
podrían causar efectos perjudiciales al medio
ambiente y la salud humana.
Como indica el símbolo que aparece al lado, está
prohibido eliminar estos productos junto con los
desechos domésticos. Realizar la
“recogida selectiva” para la elimina-
ción, según los métodos previstos por
las normativas locales, o bien entregar
el producto al vendedor en el momento de adqui-
rir un nuevo producto equivalente. ¡Atención!
los reglamentos locales pueden prever sanciones
importantes en caso de eliminación ilegal de este
producto.
Eliminación de la batería
¡Atención! – Las baterías usadas contienen
sustancias contaminantes, por lo que no deben
eliminarse junto con los desechos comunes.
Eliminarlas utilizando los métodos de recogida
“selectiva” previstos por las normas locales.
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL
PRODUCTO
Alimentación: batería de litio de 3 Vcc tipo
CR2032 Duración batería: aprox. 2 años,
con 10 transmisiones por día Frecuencia:
ON3ELR 433,75 MHz, ON3ELR/A 915,75
MHz Potencia irradiada (ERP): < 10 mW
(ON3ELR) Codificación radio: “LR” Tem
-
peratura de funcionamiento: -5°C ... +55 °C
Grado de protección: IP 40 (uso en interiores
o en ambientes protegidos) Medidas: 45 x 56
x 11mm Peso: 18 g.
Notas: • El alcance de los transmisores y la
capacidad de recepción de los receptores se ven
considerablemente influidos por otros dispositi
-
vos (por ejemplo, alarmas, auriculares, etc.) en
funcionamiento en la misma zona a la misma fre-
cuencia. En estos casos, Nice no ofrece ninguna
garantía sobre el alcance real de sus dispositivos.
• Todas las características técnicas indicadas se
refieren a una temperatura ambiente de 20°C
(± 5°C). • Nice S.p.A. se reserva el derecho de
modificar el producto en cualquier momento en
que lo considere necesario, manteniendo las
mismas funciones y el mismo uso previsto.
9 - CONFORMIDAD CON NORMAS RSS-
210 Y CON NORMAS FCC (PARTE 15)
Este producto es cumple con las normas RSS-
210 para la Industria de Canadá, aplicables a
productos exentos de licencia de radio, y con las
disposiciones establecidas en la parte 15 de las
normas FCC de los Estados Unidos de América.
El funcionamiento está sujeto a estas dos con
-
diciones: (1) el producto no debe causar interfe-
rencias; (2) el producto debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas posibles interfe
-
rencias que podrían causar un funcionamiento no
adecuado de el producto.
Los cambios o modificaciones de este producto,
sin la autorización expresa del fabricante, podrá
invalidar la facultad del usuario para poner en
funcionamiento este dispositivo.
10 - DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
SIMPLIFICADA
Por la presente Nice S.p.A. declara que el tipo de
equipo radioeléctrico ON3ELR es conforme con
la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de con
-
formidad está disponible en la dirección Inter-
net siguiente: https://www.niceforyou.com/es/
soporte
2
Led
(1)
(3)
(2)
i
1
5
CR 2032
6
i
NFC
i
12
OK NO!
3
i
4
(only ON3ELR/A)
i
3
(only ON3ELR)
1 - BESCHREIBUNG UND
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG DES GERÄTS
Der Handsender ON3ELR (ON3ELR/A)
ist zur Steuerung von Automatisierungen
(Tore, Garagentore, Straßensperren) u.Ä.
bestimmt.
Jede andere Verwendung als die
hier beschriebene und der Gebrauch
des Geräts unter abweichenden Umge
-
bungsbedingungen sind als unsachge-
mäß anzusehen und verboten!
ON3ELR (ON3ELR/A) ist mit Empfängern
kompatibel, sie die bidirektionale Codierung
„LR“.
ON3ELR (ON3ELR/A) verfügt über 4 Tas
-
ten (Abb. 1): 3 Tasten zur Übertragung
der Befehle und 1 Funktionstaste zur Sta
-
tusabfrage der Automatisierung. Außer-
dem sind folgende optionale Zubehörteile
erhältlich: Schlüsselband (Abb. 2); Halter
für die Befestigung (Abb. 3 ON3ELR, Abb.
4 ON3ELR/A).
2 - FUNKTIONEN DES SENDERS
Die bidirektionale Übertragung zwischen
dem Sender ON3ELR (ON3ELR/A) und
dem Empfänger OXILR (OXILR/A) weist fol
-
gende Funktionen auf:
Übertragung der Empfängerbestätigung
für den erhaltenen Befehl: Übertragung
der Bestätigung zum Handsender, dass
der gesendete Befehl vom Empfänger
entgegengenommen wurde.
- Befehl erhalten: Der Handsender
vibriert, und die Led blinkt mehrmals
orangefarben, gefolgt von dauerhaft grü-
nem Licht für 2 Sek.
- Befehl nicht erhalten: Die Led des
Handsenders blinkt mehrmals orangefar-
ben, gefolgt von dauerhaft rotem Licht für
2 Sek. (keine Vibration).
Übertragung des Status der Automatisie-
rung (z.B. Offen- oder Geschlossenstel-
lung des Tors): siehe Abschnitt 5.
Anzeige des Störungsstatus der Automa-
tisierung: Blinksignal der roten Led und
intermittierende Vibration.
3 - ÜBERPRÜFUNG DES SENDERS
Vor dem Speichern des Senders im Emp
-
fänger der Automatisierung die Funktions-
fähigkeit durch Drücken einer Steuertaste
überprüfen und darauf achten, ob sich die
Led gleichzeitig einschaltet (Abb. 1); wenn
sie sich nicht einschaltet, siehe Abschnitt 6.
4 - SPEICHERUNG DES SENDERS
Um den Handsender in einem Empfänger
zu speichern, stehen die folgenden Verfah
-
ren zur Verfügung:
• Speichervorgang nach „Modus 1“
• Speichervorgang nach „Modus 2“
• Speichervorgang nach „Modus 2 erwei-
tert“
Speicherung durch den von einem bereits
gespeicherten Sender erhaltenen „Frei
-
schaltcode“
Diese Verfahren sind in der Gebrauchsan-
leitung des Empfängers oder der Steuerung
aufgeführt, mit dem/der der Sender betrie
-
ben werden soll. Die genannten Anleitungen
sind auch auf der Website www.niceforyou.
com verfügbar
- Für die folgenden Verfahren sind nur
die Tasten 1, 2, 3 des Handsenders (Abb.
1) freigeschaltet. Die vierte Taste ist aus
-
schließlich der Statusabfrage vorbehalten
(Abschnitt 5).
A - Speichervorgang nach „Modus 1“
Ermöglicht die gleichzeitige Speicherung
der 3 Steuertasten des Handsenders im
Empfänger, indem sie automatisch mit
jedem Befehl verknüpft werden, der von
der Steuerung verwaltet wird (werkseitige
Befehle).
B - Speichervorgang nach „Modus 2“
Ermöglicht die Speicherung einer einzel
-
nen Taste des Handsenders im Empfän-
ger, indem sie mit den von der Steuerung
verwalteten Befehlen verknüpft wird (max.
4 und vom Benutzer ausgewählt). Anmer-
kung – Das Verfahren muss für jede ein-
zelne Taste wiederholt werden, die gespei-
chert werden soll.
C - Speichervorgang nach „Modus 2
erweitert“
Dieser ist identisch mit dem Speichervor-
gang „B“ - „Modus 2“ und bietet darü-
ber hinaus die Möglichkeit zur Wahl des
gewünschten Befehls (für die Verknüpfung
mit der Taste, die gespeichert wird) aus
einer erweiterten, von der Steuerung ver-
walteten Befehlsliste (bis zu 15 verschiede-
ne Befehle).
Die Durchführbarkeit des Verfahrens ist
somit von der Fähigkeit der Steuerung
abhängig, die 15 Befehle zu verwalten.
D - Speicherung durch den „FREI-
SCHALT-Code“ (mit einem ALTEN,
bereits gespeicherten und einem NEU
-
EN Handsender)
Der Handsender ON3ELR (ON3ELR/A) ver-
fügt über einen Geheimcode, der als „FREI-
SCHALT-Code“ bezeichnet wird. Indem
dieser Code von einem bereits gespeicher-
ten Sender auf einen neuen übertragen
wird, wird letzterer automatisch vom Emp
-
fänger erkannt (und gespeichert).
Speicherverfahren für ON3ELR:
01. Die zwei Sender (NEUER sowie bereits
gespeicherter ALTER) wie in Abb. 5
zusammenführen.
02. Am NEUEN Handsender kurz eine
Befehlstaste drücken. Die Led des
ALTEN Senders wird eingeschaltet und
beginnt zu blinken.
03. Am ALTEN Handsender kurz eine
Befehlstaste drücken. Nach erfolgter
Übertragung des Codes werden bei
-
de Sender (der NEUE und ALTE) kurz
vibrieren und die grüne Led wird einge
-
schaltet (Ende des Verfahrens).
Speicherverfahren für ON3ELR/A:
01. An beiden Sendern (NEU und ALT) die
Taste „i“ gedrückt halten, bis die rote
LED aufleuchtet.
02. Die Tasten „i“ loslassen; die LEDs
beginnen rot zu blinken.
03. Innerhalb von 3 Sekunden am ALTEN
Sender erneut die Taste „i“ drücken und
wieder loslassen; die LED beginnt grün
zu blinken.
04. Am ALTEN Handsender kurz eine
Befehlstaste drücken. Nach erfolgter
Übertragung des Codes werden bei
-
de Sender (der NEUE und ALTE) kurz
vibrieren und die grüne Led wird einge
-
schaltet (Ende des Verfahrens).
Wenn der NEUE Handsender verwendet
wird, überträgt er die ersten 20 Male die
-
sen „Freischaltcode“ zusammen mit dem
Befehl an den Empfänger. Der Empfänger
speichert automatisch den Kenncode des
Senders, von dem er übertragen wurde.
5 - VERFAHREN ZUR STATUSABFRA
-
GE
01. Die Taste „i“ „Statusabfrage“ kurz drü-
cken (Abb. 1).
02. Die mit der Automatisierung, deren Sta-
tus abgefragt werden soll, verknüpfte
Befehlstaste kurz drücken.
03. Die endgültige Farbe der Led nach dem
mehrmaligen orangefarbenen Blinksig-
nal beobachten:
GRÜN: Tor/Tür GEÖFFNET
ROT: Tor/Tür GESCHLOSSEN
ORANGE: teilweise Öffnung/Schlie-
ßung
Hinweis – Sollte der Handsender in meh
-
reren Automatisierungen gespeichert sein
und eine Statusabfrage erfolgen, meldet
ON3ELR (ON3ELR/A) nur den Status der
Automatisierung, die als erste auf die Sta-
tusanfrage geantwortet hat oder sich in der
Reichweite des Handsenders befindet.
Wichtig - In diesem speziellen Fall kann
Nice keine Zusicherung in Bezug auf den
Status aller Automatisierungen machen.
6 - AUSTAUSCH DER BATTERIE
Bei leerer Batterie wird die Led schwächer,
und es erfolgt keine Übertragung durch den
Handsender. Bei fast leerer Batterie blinkt
die Led während der Übertragung rot.
Damit der Sender wieder ordnungsgemäß
funktioniert, muss die leere Batterie mit
einer desselben Typs ersetzt werden; dabei
die in Abb. 6 angegebene Polung beach
-
ten.
7 - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Dieses Produkt ist Bestandteil der Auto
-
matisierungssteuerung und muss daher
gemeinsam mit dieser entsorgt werden.
Wie die Installationsarbeiten muss auch
die Demontage am Ende der Lebensdauer
dieses Produktes von Fachpersonal aus-
geführt werden. Dieses Gerät besteht aus
verschiedenen Materialien: einige können
recycelt werden, andere müssen entsorgt
werden. Informieren Sie sich über die Recy-
cling- bzw. Entsorgungssysteme für die-
ses Produkt, die von den in Ihrem Gebiet
gültigen Verordnungen vorgesehen sind.
Achtung! – Bestimmte Teile des Geräts
enthalten evtl. Schadstoffe oder gefährliche
Substanzen, die schädliche Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit haben können,
wenn sie in die Umwelt gelangen.
Das nebenstehende Symbol weist auf das
Verbot hin, dieses Gerät über den Hausmüll
zu entsorgen. Es muss entspre
-
chend den örtlichen Bestimmun-
gen entsorgt werden oder dem
Verkäufer beim Kauf eines neuen,
gleichwertigen Produktes zurückgegeben
werden. Achtung! – Die örtlichen Vorschrif-
ten sehen für den Fall einer widerrechtlichen
Entsorgung dieses Geräts unter Umstän-
den schwere Strafen vor.
Entsorgung der Batterie
Achtung! – Die leere Batterie enthält
Schadstoffe und darf daher nicht in den
Hausmüll gegeben werden. Sie muss ent
-
sprechend den örtlichen Vorschriften zur
„Mülltrennung“ entsorgt werden.
8 - TECHNISCHE MERKMALE DES
PRODUKTS
Stromversorgung: Lithiumbatterie zu 3
Vdc, Typ CR2032 Dauer der Batterie:
Schätzung 2 Jahre mit 10 Übertragungen
am Tag Frequenz: ON3ELR 433,75
MHz, ON3ELR/A 915,75 MHz Sen
-
deleistung (ERP): < 10 mW (ON3ELR)
Funkcode: “LR” Betriebstemperatur:
-5 °C... +55 °C Schutzart: IP 40 (Benut-
zung im Haus oder in geschützter Umge-
bung) Abmessungen: 45 x 56 x 11 mm
Gewicht: 18 g.
Hinweise: • Die Reichweite der Sender
und die Empfangsleistung der Empfänger
werden stark von anderen Geräten beein
-
flusst (Alarmsysteme, Kopfhörer usw.), die
in der Umgebung mit derselben Frequenz
arbeiten. In diesen Fällen kann Nice keine
Zusicherungen bezüglich der effektiven
Reichweiten seiner Geräte machen. • Alle
technischen Merkmale beziehen sich auf
eine Umgebungstemperatur von 20 °C (±5
°C). • Der Hersteller Nice S.p.A. behält sich
das Recht vor, zu einem beliebigen Zeit
-
punkt und nach eigenem Ermessen Ände-
rungen am Gerät vorzunehmen, die dessen
Funktionsweise und Einsatzzweck nicht
beeinträchtigen.
9 - VEREINFACHTE EU-KONFORMI
-
TÄTS ERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Nice S.p.A. dass der Funk-
anlagentyp ON3ELR der Richtlinie 2014/53/
EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitäts-
erklärung ist unter der folgenden Internet-
adresse verfügbar: https://www.niceforyou.
com/de/support
POLSKI
Instrukcja przetłumaczona z języka
włoskiego
1 - OPIS PRODUKTU I JEGO PRZE-
ZNACZENIE
Nadajnik ON3ELR (ON3ELR/A) jest prze-
znaczony do napędu automatyk (bram,
drzwi garażowych, szlabanów drogowych
i podobnych).
Wszelkie inne użycie oraz wykorzy-
stywanie produktu w warunkach oto-
czenia odmiennych, niż przedstawione
DEUTSCH
Aus dem Italienischen übersetzte Anleitung
w niniejszej instrukcji, jest niezgodne z
przeznaczeniem i zabronione!
ON3ELR (ON3ELR/A) jest kompatybilny
z odbiornikami, które stosują kodowanie
dwukierunkowe „LR”.
ON3ELR (ON3ELR/A) jest wyposażony w 4
przyciski (rys. 1): 3 przyciski do przesyłania
poleceń i 1 przycisk funkcyjny do żądania
stanu automatyki. Ponadto, dostępne
opcjonalne urządzenia dodatkowe: link
do breloka na klucze (rys. 2); wspornik
do mocowania (rys. 3 ON3ELR, rys. 4
ON3ELR/A).
2 - FUNKCJE NADAJNIKA
Dwukierunkowa komunikacja między
nadajnikiem ON3ELR (ON3ELR/A) i odbior
-
nikiem OXILR (OXILR/A) posiada następu-
jące funkcje:
Wysłanie potwierdzenia odbioru polece-
nia: wysłanie do nadajnika potwierdzenia,
że wysłane polecenie zostało odebrane
przez odbiornik.
- Polecenie odebrane: nadajnik drga i
dioda emituje serię pomarańczowych
mignięć, a następnie świeci stałym, zie-
lonym światłem przez 2 sek.
- Polecenie nieodebrane: dioda nadajnika
emituje serię pomarańczowych mignięć,
a następnie świeci stałym, czerwonym
światłem przez 2 sek. (drgania nie wystę-
pują).
Wysłanie stanu automatyki (na przykład,
czy brama jest otwarta czy zamknięta):
patrz punkt 5.
Wskazanie stanu anomalii automatyki:
miganie czerwonej diody i przerywane
drgania.
3 - KONTROLA NADAJNIKA
Przed wczytaniem nadajnika do odbiornika
automatyki należy sprawdzić jego prawidło
-
we działanie, naciskając przycisk sterujący
i obserwując równocześnie zaświecenie się
diody (rys. 1): jeżeli nie nastąpi zaświecenie
diody, patrz punkt 6.
4 - WCZYTYWANIE NADAJNIKA
Aby wczytać nadajnik do odbiornika, możli
-
we są następujące procedury:
• Wczytywanie w „Trybie 1”
• Wczytywanie w „Trybie 2”
• Wczytywanie w „Trybie 2 rozszerzonym”
• Wczytywanie za pomocą „Kodu Aktywa-
cyjnego” otrzymanego od już wczytanego
nadajnika
Procedury te zostały opisane w instrukcji
odbiornika lub Centrali przy użyciu której
pragnie się uruchomić nadajnik. Cytowane
instrukcje dostępne również na stronie:
www.niceforyou.com
- Dla poniższych procedur aktywo-
wane wyłącznie przyciski 1, 2, 3 nadajnika
(rys. 1). Czwarty przycisk jest zastrzeżony
wyłącznie w celu żądania stanu (punkt 5).
A - Wczytywanie w „Trybie 1”
Umożliwia jednorazowe wczytanie do
odbiornika 3 przycisków sterujących nadaj
-
nika, łącząc je automatycznie z każdym
poleceniem zarządzanym przez Centralę
(polecenia fabryczne).
B - Wczytywanie w „Trybie 2”
Umożliwia wczytanie do odbiornika poje-
dynczego przycisku nadajnika, łącząc go z
poleceniami zarządzanymi przez Centralę
(maksymalnie 4 i wybrane przez użytkowni-
ka). Uwaga procedura musi być powtó-
rzona dla każdego pojedynczego przycisku,
który pragnie się wczytać.
C - Wczytywanie w „Trybie 2 rozsze-
rzonym”
Jest takie samo jak wczytywanie „B -
Tryb 2”, z dodatkową możliwością wyboru
żądanego polecenia (do połączenia z wczy-
tywanym przyciskiem) na rozszerzonej liście
poleceń zarządzanych przez Centralę (do
15 różnych poleceń).
Wykonalność procedury zależy więc od
zdolności Centrali do zarządzania 15 pole-
ceniami.
D - Wczytywanie za pomocą „Kodu
AKTYWACYJNEGO” (między STARYM,
już wczytanym nadajnikiem i NOWYM
nadajnikiem)
Nadajnik ON3ELR (ON3ELR/A) posiada
tajny kod, zwany „KODEM AKTYWACYJ-
NYM”. Przenosząc ten kod z jednego, już
wczytanego nadajnika do nowego nadajni
-
ka zostaje on odczytany (i wczytany) auto-
matycznie przez odbiornik.
Procedura wczytywania dla ON3ELR:
01. Zbliżyć dwa nadajniki (NOWY i STARY,
już wczytany) w sposób przedstawiony
na rys. 5.
02. Na NOWYM nadajniku nacisnąć i zwol
-
nić przycisk sterujący. Dioda STAREGO
nadajnika zaświeci się i zacznie migać.
03. Na STARYM nadajniku nacisnąć i zwol
-
nić przycisk sterujący. Po zakończeniu
przenoszenia kodu, przez krótką chwilę,
drgają oba nadajniki (NOWY i STARY)
i następuje zaświecenie zielonej diody
(koniec procedury).
Procedura wczytywania dla ON3ELR/A:
01. Na obu nadajnikach (NOWYM i STA
-
RYM) przytrzymać wciśnięty przycisk i
aż do zaświecenia się czerwonej diody.
02. Zwolnić przyciski „i”; diody zaczną
migać w kolorze czerwonym.
03. W ciągu 3 sekund na STARYM nadaj-
niku nacisnąć i ponownie zwolnić przy-
cisk „i”; dioda zacznie migać w kolorze
zielonym.
04. Na STARYM nadajniku nacisnąć i zwol
-
nić przycisk sterujący. Po zakończeniu
przenoszenia kodu, przez krótką chwilę,
drgają oba nadajniki (NOWY i STARY)
i następuje zaświecenie zielonej diody
(koniec procedury).
Gdy zostanie użyty NOWY nadajnik, przez
pierwsze 20 razy przekaże odbiornikowi
ten „kod aktywacyjny” razem z poleceniem.
Odbiornik automatycznie wczyta kod iden
-
tyfikacyjny nadajnika, który go wysłał.
5 - PROCEDURA ŻĄDANIA STANU
01. Nacisnąć i zwolnić przycisk „i„Żądanie
stanu” (rys. 1).
02. Nacisnąć i zwolnić przypisany przycisk
sterujący automatyki, której stan pra
-
gnie się uzyskać.
03. Obserwować końcowy kolor diody, po
serii pomarańczowych mignięć:
ZIELONY: brama/drzwi OTWARTE
CZERWONY: brama/drzwi
ZAMKNIĘTE
POMARAŃCZOWY: otwarcie/
zamknięcie częściowe
Uwaga Jeśli nadajnik jest wczytany w
większej liczbie automatyk i zostanie wysła
-
ne żądanie stanu, ON3ELR (ON3ELR/A)
zasygnalizuje wyłącznie stan automaty-
ki, która odpowiedziała jako pierwsza na
żądanie stanu i która znajduje się w zasięgu
nadajnika.
Ważne - W tym konkretnym przypadku
Nice nie udziela żadnej gwarancji na stan
wszystkich automatyk.
6 - WYMIANA BATERII
Gdy bateria jest rozładowana, po naciśnię
-
ciu przycisku słabnie natężenie światła dio-
dy i nadajnik przestaje nadawać. Z prawie
całkowicie rozładowaną baterią dioda emi-
tuje podczas nadawania czerwone mignię-
cia.
Aby przywrócić prawidłowe działanie nadaj
-
nika należy wymienić rozładowaną baterię
na ten sam typ, przestrzegając biegunowo-
ści wskazanej na rys. 6.
7 - USUWANIE URZĄDZENIA
Niniejszy produkt stanowi integralną część
systemu automatyki, którą steruje, należy
go zatem utylizować razem z nią.
Tak, jak w przypadku instalacji, również po
upływie okresu użytkowania tego produktu
czynności demontażowe powinien wyko
-
nywać wykwalifikowany personel. Produkt
składa się z różnego rodzaju materiałów:
niektóre z nich mogą zostać poddane recy
-
klingowi, inne powinny zostać poddane uty-
lizacji. Należy we własnym zakresie zapo-
znać się z informacjami na temat recyklingu
i utylizacji, przewidzianymi w lokalnie obo
-
wiązujących przepisach dla danej kategorii
produktu. Uwaga! – niektóre elementy pro-
duktu mogą zawierać substancje szkodliwe
lub niebezpieczne, które pozostawione w
środowisku mogłyby zaszkodzić środowi
-
sku lub zdrowiu ludzkiemu.
Jak wskazuje symbol obok, zabrania się
wyrzucania niniejszego produktu razem z
odpadami domowymi. W celu
usunięcia produktu należy zatem
przeprowadzić zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami
„zbiórkę selektywną” lub zwrócić produkt
do sprzedawcy w chwili zakupu nowego,
równoważnego produktu. Uwaga! – lokal
-
ne przepisy mogą przewidywać poważne
sankcje w przypadku samodzielnej likwida-
cji tego produktu.
Utylizacja baterii
Uwaga!Rozładowany akumulator zawie
-
ra substancje zanieczyszczające, nie nale-
ży go więc wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Należy poddać utylizacji,
zgodnie z metodami zbiórki selektywnej i
przepisami obowiązującymi w danym kraju.
8 - PARAMETRY TECHNICZNE
PRODUKTU
Zasilanie: bateria litowa o mocy 3 Vdc
typu CR2032 Czas eksploatacji bate
-
rii: szacowany 2 lata, z 10 nadawaniami na
dzień Częstotliwość: ON3ELR 433,75
MHz, ON3ELR/A 915,75 MHz Moc pro
-
mieniowania (ERP): < 10 mW (ON3ELR)
Kodowanie radiowe: “LR” Tempe-
ratura funkcjonowania: -5°C ... +55 °C
Stopień ochrony: IP 40 (zastosowanie
w domu lub w pomieszczeniach zabezpie-
czonych) Wymiary: 45 x 56 x 11mm
Masa: 18 g.
Uwagi: Zasięg nadajników i zdolność
odbioru odbiorników są w wysokim stopniu
uzależnione od innych urządzeń (alarmów,
słuchawek radiowych, itp.) pracujących w
danej strefie na tej samej częstotliwości.
W takim przypadku, Nice nie może udzielić
żadnej gwarancji na rzeczywistą wielkość
zasięgu urządzeń. Wszystkie podane
parametry techniczne odnoszą się do tem
-
peratury otoczenia równej 20°C (± 5°C). •
Firma Nice S.p.A. zastrzega sobie prawo
do wprowadzania zmian produktu w której-
kolwiek chwili, gwarantując jego funkcjonal-
ność i przewidziane zastosowanie.
9 - UPROSZCZONA DEKLARACJA
ZGODNOŚCI UE
Nice S.p.A. niniejszym oświadcza, że typ
urządzenia radiowego ON3ELR jest zgodny
z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest
dostępny pod następującym adresem inter
-
netowym: https://www.niceforyou.com/en/
support
NEDERLANDS
Instructies, vertaald uit het Italiaans
1 - BESCHRIJVING VAN HET PRO-
DUCT EN DE GEBRUIKSBESTEM-
MING
De zender ON3ELR (ON3ELR/A) is
bestemd voor het besturen van automatise-
ringen (hekken, garagepoorten, wegbarriè-
res met slagboom en dergelijke).
Elk gebruik dat afwijkt van wat in
deze handleiding is beschreven of dat
plaatsvindt in andere omgevingscon-
dities dan in deze handleiding worden
beschreven, moet als oneigenlijk en
verboden worden beschouwd!
ON3ELR (ON3ELR/A) is compatibel met
ontvangers die geschikt zijn voor de bidirec
-
tionele code “LR”.
ON3ELR (ON3ELR/A) is voorzien van 4
toetsen (afb. 1): 3 toetsen voor het verstu-
ren van commando’s en 1 functietoets voor
het opvragen van de status van de automa-
tisering. Daarnaast zijn er optionele acces-
soires verkrijgbaar: koordje voor sleutelhan-
ger (afb. 2); steun voor bevestiging (afb. 3
ON3ELR, afb. 4 ON3ELR/A).
2 - FUNCTIES VAN DE ZENDER
De bidirectionele communicatie tussen de
zender ON3ELR (ON3ELR/A) en de ont
-
vanger OXILR (OXILR/A) bevat de volgende
functies:
Versturen van de bevestiging van de
ontvanger van het ontvangen comman-
do: versturen van de bevestiging aan de
zender dat het verzonden commando
ontvangen is door de ontvanger.
- Commando ontvangen: de zender trilt
en de led geeft een serie oranje knippe
-
ringen en gaat vervolgens gedurende 2
seconden groen branden.
- Commando niet ontvangen: de led van
de zender geeft een serie oranje knippe
-
ringen en gaat vervolgens gedurende 2
seconden rood branden (de zender trilt
niet).
Versturen van de status van de automa
-
tisering (bijvoorbeeld of het hek open of
dicht is): zie paragraaf 5.
Indicatie van een afwijkende status van
de automatisering: knipperen van de
rode led en onderbroken trilling.
3 - CONTROLE VAN DE ZENDER
Voordat u de zender in het geheugen van
de ontvanger van de motor opslaat, dient u
te controleren of deze goed werkt door op
een bedieningstoets te drukken en te kijken
of de led gaat branden (afb. 1): als de led
niet gaat branden, zie dan paragraaf 6.
4 - GEHEUGENOPSLAG VAN DE ZEN
-
DER
Om de zender in het geheugen van een
ontvanger op te slaan, zijn de volgende pro-
cedures beschikbaar:
• Geheugenopslag in “Modus 1”
• Geheugenopslag in “Modus 2”
• Geheugenopslag in “Modus 2 uitgebreid”
Geheugenopslag met behulp van de
“activeringscode” die ontvangen is door
een zender die reeds in het geheugen is
opgeslagen
Deze procedures staan vermeld in de
instructiehandleiding van de ontvanger of
van de besturingseenheid waarmee u de
zender wilt laten werken. De genoemde
handleidingen zijn ook beschikbaar op de
website: www.niceforyou.com
- Voor de hierna beschreven procedures
zijn alleen de toetsen 1, 2, 3 van de zender
actief (afb. 1). De vierde toets is alleen gere-
serveerd voor het opvragen van de status
(paragraaf 5).
A - Geheugenopslag in “Modus 1”
Hiermee kunt u in één keer de 3 bestu
-
ringstoetsen van de zender in het geheugen
van de ontvanger opslaan, door ze automa-
tisch te combineren met elk commando dat
beheerd wordt door de besturingseenheid
(fabriekscommando’s).
B - Geheugenopslag in “Modus 2”
Hiermee kunt u één toets van de zender
opslaan in het geheugen van de ontvan-
ger, door deze te combineren met de
commando’s die beheerd worden door
de besturingseenheid (maximaal 4, geko-
zen door de gebruiker). Opmerking – de
procedure moet herhaald worden voor elke
afzonderlijke toets die u in het geheugen
wilt opslaan.
C - Geheugenopslag in “Modus 2 uit-
gebreid”
Is gelijk aan de geheugenopslag “B -
Modus 2”, met als extra de mogelijkheid
om het gewenste commando te kiezen (dat
u wilt combineren met de toets die in het
geheugen wordt opgeslagen) in een uitge-
breide lijst met commando’s die beheerd
worden door de besturingseenheid (tot 15
verschillende commando’s).
De uitvoerbaarheid van de procedure hangt
dus af van het vermogen van de besturing-
seenheid om de 15 commando’s te behe-
ren.
D - Geheugenopslag met behulp van
de “ACTIVERINGSCODE” (tussen een
OUDE, al opgeslagen zender en een
NIEUWE)
De zender ON3ELR (ON3ELR/A) beschikt
over een geheime code, genaamd “ACTI-
VERINGSCODE”. Door deze code van een
reeds opgeslagen zender over te zetten
op een nieuwe zender, wordt deze laatste
automatisch herkend (en opgeslagen) door
de ontvanger.
Opslagprocedure voor ON3ELR:
01. Houd de twee zenders (de NIEUWE
en de reeds opgeslagen OUDE) tegen
elkaar, zoals te zien is in afb. 5.
02. Druk op de NIEUWE zender op een
bedieningstoets en laat hem weer los.
De led op de OUDE zender gaat bran
-
den en begint te knipperen.
03. Druk op de OUDE zender op een bedie-
ningstoets en laat hem weer los. Na het
overzenden van de code trillen beide
zenders (de NIEUWE en de OUDE) een
moment en gaat de groene led branden
(einde procedure).
Opslagprocedure voor ON3ELR/A:
01. Houd op beide zenders (de NIEUWE en
de OUDE) de toets “i” ingedrukt tot de
rode led gaat branden.
02. Laat de toetsen “i” weer los; de leds
beginnen rood te knipperen.
03. Druk binnen 3 seconden op de OUDE
zender op de toets “i” en laat hem weer
los; de led begint groen te knipperen.
04. Druk op de OUDE zender op een bedie
-
ningstoets en laat hem weer los. Na het
overzenden van de code trillen beide
zenders (de NIEUWE en de OUDE) een
moment en gaat de groene led branden
(einde procedure).
Wanneer de NIEUWE zender gebruikt gaat
worden, zal deze de eerste 20 keer deze
“activeringscode” samen met het comman
-
do versturen. De ontvanger zal de identifi-
catiecode van de zender automatisch in het
geheugen opslaan.
5 - PROCEDURE VOOR HET OPVRA
-
GEN VAN DE STATUS
01. Druk op de toets “i” “Status opvragen”
(afb. 1) en laat hem weer los.
02. Druk op de bedieningstoets die gekop
-
peld is aan de automatisering waarvan
u de status wilt opvragen en laat hem
weer los.
03. Kijk welke kleur de led op het eind heeft,
na een serie oranje knipperingen:
GROEN: hek/poort OPEN
ROOD: hek/poort GESLOTEN
ORANJE: gedeeltelijk geopend/
gesloten
Opmerking – Als de zender wordt opge
-
slagen in het geheugen van meerdere auto-
matiseringen en er een status wordt opge-
vraagd, signaleert ON3ELR (ON3ELR/A)
alleen de status van de automatisering die
als eerst heeft geantwoord op het verzoek,
of die binnen het bereik van de zender ligt.
Belangrijk - In dit specifieke geval kan Nice
geen enkele garantie bieden met betrekking
tot de status van alle automatiseringen.
6 - VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
Als de batterij leeg is, dan gaat de led zwak
branden als u op een toets drukt en doet de
zender het niet. Als de batterij bijna leeg is,
knippert de led rood tijdens het verzenden.
Om de normale werking van de zender te
herstellen, vervangt u de lege batterij door
een batterij van hetzelfde type; let erop dat
u de plus en min op de juiste manier plaatst
zoals weergegeven in afb. 6.
7 - AFDANKEN VAN HET PRODUCT
Dit product is een integraal onderdeel van
de automatisering en moet dan ook samen
met de automatisering worden afgedankt.
Zoals ook voor de installatiehandelingen
geldt, moeten de handelingen voor afdan
-
king aan het einde van de levensduur van
dit product door gekwalificeerd personeel
worden uitgevoerd. Dit product bestaat uit
verschillende soorten materialen: sommige
kunnen gerecycled worden, andere moe-
ten als afval verwerkt worden. Informeer u
over de methoden voor recycling of afdan-
king die voorzien zijn in de voorschriften
die voor deze productcategorie gelden in
uw regio. Let op! – Bepaalde onderdelen
van het product kunnen verontreinigende of
gevaarlijke stoffen bevatten die bij versprei-
ding in de omgeving schadelijke gevolgen
voor het milieu of de volksgezondheid kun-
nen hebben.
Zoals door het symbool hiernaast wordt
aangegeven, is het verboden dit product bij
het huishoudelijk afval weg te
gooien. Pas dus “gescheiden
afvalinzameling” toe, volgens de
methodes voorzien in de voor uw
regio geldende voorschriften, of lever het
product weer in bij de verkoper op het
moment dat u een nieuw gelijksoortig pro-
duct aanschaft. Let op! – De plaatselijk gel-
dende regelgeving kan zware sancties
voorzien in geval van illegale dumping van
dit product.
Afdanken van de batterij
Let op! – De lege batterij bevat verontrei
-
nigende stoffen en mogen bijgevolg niet bij
het huishoudelijk afval worden weggegooid.
Ze moeten worden afgevoerd via “geschei-
den” afvalverwerking conform de geldende
richtlijnen voor uw omgeving.
8 - TECHNISCHE GEGEVENS VAN
HET PRODUCT
Voeding: lithiumbatterij van 3 VDC type
CR2032 Levensduur batterij: circa 2
jaar, bij 10 verzendingen per dag Fre
-
quentie: ON3ELR 433,75 MHz, ON3ELR/A
915,75 MHz Uitgestraald vermogen
(ERP): < 10 mW (ON3ELR) Radio-co-
de: “LR” Gebruikstemperatuur: -5°C
... +55 °C Beschermingsgraad: IP 40
(bij gebruik binnenshuis of in beschermde
omgeving) Afmetingen: 45 x 56 x 11mm
Gewicht: 18 g.
Opmerkingen: • Het bereik van de zen
-
ders en het ontvangstvermogen van de
ontvangers worden sterk beïnvloed door
andere inrichtingen (bv. alarminstallaties,
draadloze koptelefoons enz.) die binnen
uw gebied op dezelfde frequentie werken.
In dergelijke gevallen kan Nice geen enke
-
le garantie bieden met betrekking tot het
effectieve bereik van haar inrichtingen. •
Alle vermelde technische gegevens hebben
betrekking op een omgevingstemperatuur
van 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. behoudt
zich het recht voor om, op elk moment dat
dit noodzakelijk wordt geacht, wijzigingen
aan het product aan te brengen, waarbij
hoe dan ook de gebruiksbestemming en de
functionaliteit ervan gelijk blijven.
9 - VEREENVOUDIGDE EU-CONFOR
-
MITEITSVERKLARING
Hierbij verklaar ik Nice S.p.A., dat het type
radioapparatuur ON3ELR conform is met
Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteits-
verklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres: https://www.nice-
foryou.com/en/support
РУССКИЙ
Оригинальное руководство:
итальянский язык
1 - ОПИСАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ
ИЗДЕЛИЯ
Передатчик ON3ELR (ON3ELR/A) пред-
назначен для управления системами
автоматики (применяемыми для авто-
матизации ворот, в том числе гараж-
ных, шлагбаумов и т.п.).
Использование блоков для
целей, отличных от вышеуказанных,
и в условиях, отличных от приведен-
ных в руководстве, считается ненад-
лежащим использованием и строго
запрещается!
ON3ELR (ON3ELR/A) совместим с при
-
емниками, использующими двусторон-
нюю кодировку «LR».
ON3ELR (ON3ELR/A) оснащен 4 кноп-
ками (рис. 1): 3 кнопками для передачи
команд и 1 функциональной кнопкой
для запроса состояния системы авто-
матики. Кроме того, можно приобрести
следующие опциональные принадлеж-
ности: тросик для брелока (рис. 2);
кронштейн для крепления (рис. 3
ON3ELR, рис. 4 ON3ELR/A).
2 - ФУНКЦИИ ПЕРЕДАТЧИКА
Двусторонняя связь между передатчи
-
ком ON3ELR (ON3ELR/A) и приемником
OXILR (OXILR/A) позволяет осущест-
влять следующие функции:
Отправку приемником подтвержде
-
ния полученной команды: отправку
на передатчик подтверждения того,
что переданная им команда получе-
на приемником.
- Команда получена: передатчик
вибрирует, а светодиод несколь-
ко раз мигает оранжевым светом
и затем на 2 секунды загорается
непрерывным зеленым светом.
- Команда не получена: светодиод
передатчика несколько раз мига-
ет оранжевым светом и затем на 2
секунды загорается непрерывным
красным светом (при этом вибрация
отсутствует).
Отправка информации о состоянии
системы автоматики (например, о
том, закрыты ли или открыты воро-
та): см. параграф 5.
Индикация неисправности систе-
мы автоматики: мигание светодио-
да красным светом и прерывистая
вибрация.
3 - ПРОВЕРКА ПЕРЕДАТЧИКА
Перед тем как сохранять передатчик
в памяти приемника системы авто
-
матики, проверьте правильность его
работы, для этого нажмите какую-либо
кнопку управления и проверьте состо
-
яние светодиода (рис. 1): если он не
загорается, см. параграф 6.
4 - СОХРАНЕНИЕ ПЕРЕДАТЧИКА В
ПАМЯТИ
Сохранение передатчика в памяти при
-
емника возможно с помощью следую-
щих процедур:
• Сохранение в памяти в «Режиме 1»
• Сохранение в памяти в «Режиме 2»
• Сохранение в памяти в «Расширен
-
ном режиме 2»
Сохранение в памяти с помощью
«Кода активации», перенесенного
с передатчика, уже сохраненного в
памяти
Эти процедуры описаны в руководстве
по эксплуатации приемника или пуль
-
та управления, с которым вы хотите
использовать передатчик. Указанные
руководства доступны также на сайте:
www.niceforyou.com
- Для описанных ниже операций
доступны только кнопки 1, 2, 3 пере-
датчика (рис. 1). Четвертая кнопка
зарезервирован исключительно для
выполнения запроса состояния (пара-
граф 5).
A - Сохранение в памяти в «Режиме
Позволяет за один раз сохранить в
памяти приемника 3 кнопки управле
-
ния передатчика, автоматически ассо-
циируя их с каждой из команд, выпол-
няемых блоком управления (заводские
команды).
B - Сохранение в памяти в «Режиме
Позволяет сохранить в памяти прием-
ника одну кнопку управления пере-
датчика, ассоциируя ее с той или иной
командой, выполняемыми блоком
управления (максимум 4, по выбору
пользователя). Примечание дан-
ную процедуру следует повторить по
отдельности для каждой кнопки, кото
-
рую вы хотите сохранить в памяти.
C - Сохранение в памяти в «Расши
-
ренном режиме 2»
Аналогично сохранению в памяти, опи
-
санному в пункте «B» - «Режим 2», с
возможностью выбора нужной коман-
ды (ассоциируемой с кнопкой, сохра-
няемой в памяти) из расширенного
списка команд, доступных для блока
управления (до различных 15 команд).
Возможность выполнения такой проце
-
дуры зависит, следовательно, от спо-
собности блока управления осущест-
влять 15 команд.
D - Сохранение в памяти с помощью
«Кода АКТИВАЦИИ» (путем его пере
-
носа со СТАРОГО передатчика, уже
сохраненного в памяти, на НОВЫЙ)
Передатчик ON3ELR (ON3ELR/A) обла
-
дает секретным кодом, называемым
«КОДОМ АКТИВАЦИИ». При перене
-
сении этого кода с передатчика, уже
сохраненного в памяти, на новый пере-
датчик, этот последний автоматически
распознается приемником сохраня-
ется в его памяти).
Процедура сохранения в памяти для
ON3ELR:
01. Поднесите друг к другу оба пере
-
датчика (НОВЫЙ и СТАРЫЙ - уже
сохраненный в памяти) как показа
-
но на рис. 5.
02. На НОВОМ передатчике нажми
-
те и отпустите какую-либо кнопку
управления. Светодиод СТАРОГО
передатчика загорается и начинает
мигать.
03. На СТАРОМ передатчике нажми-
те и отпустите какую-либо кнопку
управления. По завершении пере
-
дачи кода на мгновение завибри-
руют оба передатчика (НОВЫЙ и
СТАРЫЙ), и загорится зеленый све
-
тодиод (конец процедуры).
Процедура сохранения в памяти для
ON3ELR/A:
01. На обоих передатчиках (НОВОМ
и СТАРОМ) нажмите кнопки i и
удерживайте их в нажатом положе
-
нии до тех пор, пока не загорятся
красные светодиоды.
02. Отпустите кнопки i”; светодиоды
начнут мигать красным светом.
03. В течение 3 секунд после этого сно-
ва нажмите и отпустит на СТАРОМ
передатчике кнопку i”; светодиод
начнет мигать зеленым светом.
04. На СТАРОМ передатчике нажми-
те и отпустите какую-либо кнопку
управления. По завершении пере-
дачи кода на мгновение завибри-
руют оба передатчика (НОВЫЙ и
СТАРЫЙ), и загорится зеленый све-
тодиод (конец процедуры).
При использовании НОВОГО передат
-
чика во время первых 20 передач он
будет вместе с командой передавать
на приемник этот «код активации».
Приемник автоматически сохранит в
памяти идентификационный код пере-
давшего его передатчика.
5 - ПРОЦЕДУРА ЗАПРОСА СОСТОЯ
-
НИЯ
01. Нажмите и отпустите кнопку «i»
«Запрос состояния» (Рис. 1).
02. Нажмите и отпустите кнопку управ-
ления, ассоциированную с систе-
мой автоматики, запрос состояния
которой вы хотите осуществить.
03. Состояние будет определяться
окончательным цветом светодио-
да, которым он будет гореть после
серии миганий оранжевым светом:
ЗЕЛЕНЫЙ: ворота ОТКРЫТЫ
КРАСНЫЙ: ворота ЗАКРЫТЫ
ОРАНЖЕВЫЙ: частичное откры-
тие/закрытие
ПримечаниеЕсли передатчик сохра
-
нен в памяти нескольких устройств
автоматики, и при этом выполняется
запрос состояния, ON3ELR (ON3ELR/A)
указывает состояние только того
устройства автоматики, которое пер-
вым ответило на этот запрос или нахо-
дится в радиусе действия передатчи-
ка.
Внимание! В этом специфическом слу
-
чае компания Nice не может дать ника-
ких гарантий в отношении состояния
всех устройств автоматики.
6 - ЗАМЕНА БАТАРЕИ
Когда батарея разряжена, при нажа
-
тии на какую-либо кнопку свечение
светодиода ослабевает, и передатчик
не осуществляет передачу сигналов.
Когда батарея почти разряжена, во
время передачи светодиод мигает
красным светом.
Для восстановления нормальной рабо-
ты передатчика замените разряжен-
ную батарею новой батареей такого
же типа, соблюдая полярность, пока
-
занную на рис. 6.
7 - УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Настоящее изделие является неотъем
-
лемой частью системы автоматизации,
для управления которой оно использу-
ется, и должно утилизироваться вме-
сте с ней.
Как монтаж, так и демонтаж изделия
по окончании срока его службы долж-
ны выполняться квалифицированным
персоналом. Настоящее изделие состо-
ит из различных материалов, некото-
рые из которых могут использоваться
в качестве вторсырья, а другие под-
лежат утилизации. Более подробную
информацию по утилизации различных
видов материалов можно получить в
местных органах охраны окружающей
среды. Внимание! Отдельные части
изделия могут содержать вредные или
опасные вещества, которые при ненад-
лежащей утилизации могут причинить
ущерб окружающей среде или здоро-
вью человека.
Знак слева указывает на то, что дан-
ное изделие запрещается утилизиро-
вать вместе с бытовыми отхо-
дами. Поэтому храните и ути-
лизируйте данное изделие
«отдельно от бытового мусо-
ра» в соответствии с требованиями
действующего законодательства или
верните его в пункт продажи при
покупке нового аналогичного изделия.
Внимание! Регламенты, действую-
щие на местном уровне, могут предус-
матривать серьезные санкции за нару-
шение правил утилизации этого про-
дукта.
Утилизация батареи
Внимание! Разряженная батарея
содержит загрязняющие вещества и,
следовательно, не подлежит утилиза
-
ции совместно с бытовыми отходами.
Ее следует утилизировать, используя
методику дифференцированного сбро-
са отходов, предусмотренную норма-
тивами, действующими на вашей тер-
ритории.
8 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИ
-
КИ ИЗДЕЛИЯ
Питание: литиевая батарея напря-
жением 3 В пост. тока типа CR2032
Срок службы батареи: 2 года из
расчета 10 передач в день Частота:
ON3ELR 433,75 МГц, ON3ELR/A 915,75
МГц Излучаемая мощность (ERP): <
10 мВ (ON3ELR) Кодировка ради-
осигнала: “LR” Рабочая темпера-
тура: -5°C ... +55 °C Класс защиты:
IP 40 (при использовании в доме или в
защищенных помещениях) Размеры:
45 x 56 x 11 мм Вес: 18 г.
Примечания: На радиус действия
передатчиков и способность приемни
-
ков к приему сигналов сильно влияют
другие устройства (устройства ава-
рийной сигнализации, радионаушники
и др.), работающие в этой же зоне на
этой же частоте. В этих случаях компа-
ния Nice не предоставляет каких-либо
гарантий в отношении радиуса дей-
ствия своих устройств. Все техниче-
ские характеристики приведены для
температуры окружающей среды 20°C
5°C). • Компания Nice S.p.A. сохраня
-
ет за собой право по своему усмотре-
нию и в любой момент вносить измене-
ния в конструкцию изделия с сохране-
нием его функциональных характери-
стик и предназначения.
9 - УПРОЩЕННАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Изготовитель Nice S.p.A. заявляет,
что тип радиочастотного устройства
ON3ELR соответствует положениям
Директивы 2014/53/EU.
Полный текст декларации соответ
-
ствия ЕU доступен по следующе-
му Интернет-адресу: https://www.
niceforyou.com/en/support
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nice Automation ON3ELR and ON3ELR/A Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi