Gima 22351 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

MONOCRYL
389976R04
LAB100413706v4
04/2021
For recognized legal manufacturer, refer to product label.
ETHICON, Inc.
1000 Route 202
Raritan, New Jersey 08869
USA
1-877-ETHICON
+1-513-337-6928
ETHICON, LLC
475 C Street
Los Frailes Industrial Park
Suite 401 Guaynabo, Puerto Rico 00969
USA
1-877-ETHICON
+1-513-337-6928
Johnson & Johnson INTERNATIONAL
c/o European Logistics Centre
Leonardo Da Vincilaan, 15
BE-1831 Diegem, Belgium
+1-513-337-6928
Johnson & Johnson Medical GmbH
Robert-Koch-Strasse 1
Norderstedt
22851
Germany
© Ethicon, Inc. 2017
ar
ﻲﺣا
ﻂﻴﺧ
ﺮﺟ
fr FIL DE SUTURE
bg КОНЕЦ hu VARRÓANYAG
cs ŠICÍ MATERIÁL it SUTURA
da SUTUR kk ТІГУ МАТЕРИАЛЫ
de NAHTMATERIAL ko 봉합사
pt FIO DE SUTURA
ro FIR DE SUTURĂ
ru ШОВНЫЙ МАТЕРИАЛ
sk CHIRURGICKÁ NIŤ sv
SUTUR
el ΡΑΜΜΑ lt SIŪLAS tr SÜTÜR
en SUTURE
es SUTURA
lv ĶIRURĢISKAIS DIEGS zh-cn 缝线nl
HECHTMATERIAAL zh-tw 縫合線
et ÕMBLUSMATERJAL no SUTUR
fi OMMELAINE pl NICI CHIRURGICZNE
La résorption est pratiquement complète au bout de 91 à 119 jours.
CONTRE-INDICATIONS
Comme il est résorbable, ce l de suture )coloré et incolore( ne doit pas être utilisé lorsqu’un
rapprochement prolongé des tissus soumis à un stress est nécessaire.
Le l de suture incolore MONOCRYL™, en particulier, ne doit pas être utilisé pour la fermeture
des tissus fasciaux.
AVERTISSEMENTS
Linnocuité et l’ecacité du l de suture MONOCRYL™ nont pas été établies dans les cas
suivants : tissus nerveux, tissus cardiovasculaires, microchirurgie et chirurgie ophtalmique.
L’utilisateur doit connaître les procédures et les techniques chirurgicales relatives
à l’utilisation de ls de suture résorbables avant d’utiliser le l de suture MONOCRYL™ pour
la fermeture d’une plaie ainsi que le risque de déhiscence de la plaie qui dépend du site
opératoire et de la nature du l de suture. Le choix du l de suture par les médecins est
fonction de ses propriétés in vivo )voir la rubrique MODE D’ACTION(.
Il convient de respecter les procédures chirurgicales habituelles nécessaires au contrôle de la
contamination ou de l’infection de la plaie.
Comme ce l de suture est résorbable, le chirurgien peut envisager d’utiliser en complément
des ls de suture non résorbables pour la fermeture de plaies susceptibles de subir une
expansion, un étirement ou une distension, ou exigeant un soutien supplémentaire.
Ne pas restériliser/réutiliser. La réutilisation de ce dispositif )ou de parties de ce dispositif(
peut créer un risque de dégradation du produit, susceptible d’entraîner une défaillance
du dispositif et/ou une contamination croisée, ce qui peut provoquer une infection ou la
transmission d’agents pathogènes transmissibles par le sang aux patients et aux utilisateurs.
Dans la mesure où le l de suture est un matériau résorbable, il peut se comporter
transitoirement comme un corps étranger. Comme tout corps étranger, ce produit peut
aggraver une infection existante.
PRÉCAUTIONS
Une attention particulière doit être portée à la manipulation de ce l et de tout autre matériel de
suture an de ne pas risquer de les détériorer. Ne pas écraser ou pincer le l lors de l’application
d’instruments chirurgicaux tels que des pinces ou des porte-aiguilles.
Les ls de suture cutanés restant en place pendant plus de 7 jours peuvent entraîner une
irritation localisée et doivent être coupés ou retirés selon les indications.
Dans certaines circonstances, notamment lors de procédures orthopédiques, une
immobilisation des articulations par soutien externe peut être utilisée à la discrétion
du chirurgien.
Il convient d’être prudent en cas d’utilisation de ls de suture résorbables au niveau de tissus
mal irrigués, car il existe alors un risque de rejet de la suture et de retard de la résorption.
PPE Specification
Labeling Specification
389976R04 Monocryl Suture Global CE Marked IFU
100413706 | Rev:4
Released: 18 Aug 2021
CO: 100889796
Release Level: 4. Production
  -ar / bg-Неизползвайтеповторно/
cs-Projednorázovépoužití / da-Må ikke genbruges/
de-Nicht zur Wiederverwendung / el-Μην
επαναχρησιμοποιείτε/ en-Donotreuse/ es-Noreutilizar/
et-Ärgekasutagekorduvalt/ -Ei saa käyttää uudelleen/
fr-Ne pas réutiliser/ hu-Ne használja újra/ it-Non
riutilizzare/ kk-Қайта пайдаланбаңыз/
ko-재사용하지 마십시오/ lt-Tinka iki nurodytos
datos / lv-Nelietotatkārtoti/ nl-Niet opnieuw gebruiken/
no-Skalikkebrukesnytt/ pl-Nie używać powtórnie/
pt-Não reutilizar/ ro-Anusereutiliza/ ru-Не использовать
повторно/ sk-Nepoužívajte opakovane/ sv-Får ej
återanvändas/ tr-Tekrar kullanmayın/ zh-cn-得重复
使用/ zh-tw-得重使
-ar / bg-Да се употреби до/
  
cs-Datum použitelnosti/ da-Anvendes inden/
de-Verfallsdatum/ el-Ημερομηνία λήξης/ en-Use-by date/
es-Fecha de caducidad/ et-Viimane kasutuskuupäev/
-Viimeinen käyttöpäivä/ fr-Date de péremption/
hu-Felhasználhatóság dátuma/ it-Utilizzare entro il/
kk-Жарамдылық мерзімі/ ko-사용기한일/
lt-Tinka iki nurodytos datos/ lv-Izlietot līdz )datums(/
nl-Uiterste gebruiksdatum/ no-Utløpsdato/ pl-Wykorzystać
do dnia/ pt-Data de validade / ro-A se utiliza până la data
de/ ru-Использовать до )дата(/ sk-Spotrebujte do/
sv-Används före/ tr-Son kullanma tarihi/ zh-cn-使用有
效期/ zh-tw- 使 效日期
 -ar / bg-Партиденкод/ cs-Číslošarže/
da-Batchkode/ de-Chargenbezeichnung/ el-Κωδικός
παρτίδας/ en-Batchcode/ es-Código de lote/
et-Partiikood/ -Eräkoodi/ fr-Codedelot/
hu-Gyártásikód/ it-Codicedilotto/ kk-Партия коды/
ko-배치 코드/ lt-Partijoskodas/ lv-Partijaskods/
nl-Batchcode/ no-Partikode/ pl-Kod serii/ pt-Código de
lote/ ro-Codullotului/ ru-Номер партии/ sk-Kódšarže/
sv-Satskod/ tr- Parti kodu/ zh-cn-批号/ zh-tw-批號
-ar / bg-Стерилизирано
   
сетиленов оксид/ cs-Sterilizováno ethylenoxidem/
da-Steriliseret med ethylenoxid/ de-Sterilisation mit
Ethylenoxid/ el-Αποστειρωμένο με οξείδιο αιθυλενίου/
en-Sterilized using ethylene oxide/es-Esterilizado usando
óxido de etileno / et-Steriliseeritud etüleenoksiidiga/
-Steriloitu etyleenioksidilla / fr-Stérilisé à l’oxyde
d’éthylène/ hu-Etilén-oxiddal sterilizált/ it-Sterilizzato
aossido di etilene/ kk-Этиленоксидпен
зарарсыздандырылған/
ko-에틸렌옥사이드로 멸균 처리/
lt-Sterilizuota etileno oksidu/ lv-Sterilizēts, izmantojot
etilēnoksīdu/ nl-Gesteriliseerd met ethyleenoxide/
no-Sterilisert med etylenoksid/ pl-Wysterylizowano
tlenkiem etylenu/ pt-Esterilizado utilizando óxido de
etileno/ ro-Sterilizat cu oxid de etilenă/ ru-Стерилизовано
этиленоксидом/ sk-Sterilizované etylénoxidom/
sv-Steriliserad med etylenoxid/ tr-Etilen oksit kullanılarak
sterilize edilmiştir/ zh-cn-使用环氧乙烷灭菌/
zh-tw-使乙烷
 -ar / bg-Каталоженномер / cs-Katalogovéčíslo/
da-Varenummer/ de-Katalognummer/ el-Αριθμός
καταλόγου/ en-Cataloguenumber / es-Númerode
catálogo/ et-Katalooginumber / -Tuotenumero/
fr-Numéroderéférenceaucatalogue/ hu-Katalógusszám/
it-Numero di catalogo/ kk-Каталог бойынша
нөмірі / ko-카탈로그 번호/ lt-Katalogonumeris /
lv-Kataloganumurs / nl-Catalogusnummer/
no-Katalognummer/ pl-Numer katalogowy/ pt-Número de
catálogo/ ro-Numărdecatalog/ ru-Номер по каталогу/
sk-Katalógové číslo/ sv-Katalognummer/
tr-KatalogNumarası/ zh-cn-目录/
zh-tw-目錄
-ar / bg-Внимание/ cs-Upozornění/ da-Forsigtig/
de-Achtung/el-Προσοχή/ en-Caution/ es-Atención/
et-Ettevaatust / -Huomio/ fr-Attention/ hu-Vigyázat/
it-Attenzione/ kk-Назар аударыңыз/ ko-주의/
lt-Įspėjimas/ lv-Uzmanību/ nl-Letop/ no-Obs/
pl-Przestroga/ pt-Atenção/ ro-Atenție/ ru-Внимание/
sk-Upozornenie/ sv-Obs/ tr-Dikkat/ zh-cn-注意/
zh-tw-注意
-ar / bg-Производител/ cs-Výrobce/
da-Producent/ de-Hersteller/ el-Κατασκευαστής/
en-Manufacturer/ es-Fabricante/ et-Tootja/ -Valmistaja/
fr-Fabricant/ hu-Gyár/ it-Fabbricante/
kk-Дайындаушы/ ko-제조자/ lt-Gamintojas/
lv-Ražotājs/ nl-Fabrikant/ no-Produsent/
pl-Producent/ pt-Fabricante/ ro-Producător/
ru-Производитель/ sk-Výrobca/ sv-Tillverkare/
tr-İmalatçı/ zh-cn-制造商/ zh-tw-造廠
  -ar / bg-Нестерилизирайтеповторно/
cs-Neresterilizujte/ da-Må ikke resteriliseres/
de-Nicht erneutsterilisieren/ el-Μην επαναποστειρώνετε/
en-Donotresterilize/ es-Noreesterilizar/ et-Mitte
resteriliseerida/ -Ei saa steriloida uudelleen/ fr-Ne pas
restériliser/ hu-Ne sterilizálja újra/ it-Non risterilizzare/
kk-Қайта зарарсыздандырмаңыз/
ko-재멸균하지 마십시오/ lt-Negalima sterilizuoti
pakartotinai/ lv-Nesterilizētatkārtoti/ nl-Niet opnieuw
steriliseren/ no-Skal ikke resteriliseres/ pl-Nie wyjaławiać
powtórnie/ pt-Não reesterilizar/ ro-Nuresterilizați/
ru-Не стерилизовать повторно/ sk-Nesterilizujte
opakovane/ sv-Får ej omsteriliseras/ tr-Tekrar steril etmeyin/
zh-cn-得重/ zh-tw-得重
-ar / bg-Упълномощен
    
представител за Европейската общност/ cs-Autorizovaný
zástupce v Evropském společenství/ da-Autoriseret
repræsentant i EU/ de-Bevollmächtigter in der Europäischen
Gemeinschaft/ el-Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην
Ευρωπαϊκή Κοινότητα/ en-Authorized Representative in the
European Community/ es-Representante autorizado en la
Comunidad Europea/ et-Ametlik esindaja Euroopa
Ühenduses/ -Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä/
fr-Mandataire agréé dans la Communauté européenne/
hu-Engedéllyel rendelkező képviselet az Európai
Közösségben/ it-Rappresentante autorizzato nella Comunità
europea/ kk-ЕО ресми өкілі/ ko-유럽연합 공식
대리인/ lt-Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje/
lv-Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Kopienā/ nl-Gemachtigd
vertegenwoordiger in de Europese Unie/ no-Autorisert
representant i EU/ pl-Autoryzowany przedstawiciel we
Wspólnocie Europejskiej/ pt-Representante autorizado na
Comunidade Europeia/ ro-Reprezentant autorizat în
Comunitatea Europeană/
ru-Официальный представитель в ЕС/ sk-Autorizovaný
zástupca pre Európske spoločenstvo/ sv-Auktoriserad
representant i Europeiska gemenskapen/ tr-Avrupa
Topluluğu Yetkili Temsilcisi/ zh-cn-欧洲共同体授权
代理/ zh-tw-洲共同體授權代
     -ar / bg-Да не се използва,
ако опаковката е с нарушена цялост/ cs-Nepoužívejte,
je-li obal poškozený/ da-Må ikke anvendes, hvis pakningen
er beskadiget/ de-Bei beschädigter Verpackung nicht
verwenden/ el-Μην χρησιμοποιήσετε εάν η συσκευασία έχει
υποστεί ζημιά/ en-Do not use if package is damaged/
es-No usar si el envase está dañado/ et-Mitte kasutada,
kuipakend on kahjustatud/ -Ei saa käyttää, jos pakkaus
onvaurioitunut/ fr-Ne pas utiliser si l’emballage est
endommagé/ hu-Ne használja, ha a csomagolás megsérült/
it-Non utilizzare se l’imballaggio non è integro/ kk-Егер
қаптама зақымданған болса
пайдаланбаңыз/ ko-포장이 파손되어
있는 경우에는 사용하지 마십시오/
lt-Jei pakuotė pažeista, naudoti negalima/ lv-Nelietot, ja
iepakojums ir bojāts/ nl-Niet gebruiken als de verpakking
beschadigd is/ no-Må ikke brukes hvis pakningen er skadet/
pl-Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone/
pt-Não utilizar se a embalagem estiver danicada/
ro-Nu se utilizează dacă ambalajul este deteriorat/
ru-Не использовать, если упаковка повреждена/
sk-Nepoužívajte, ak je balenie poškodené/ sv-Får ej
användas om förpackningen är skadad/ tr-Ambalaj
hasarlıysa kullanmayın/ zh-cn-如 果 包 有 损 坏 ,请
勿使用/ zh-tw-如 果 包 損,請 使
       -ar
  /
       .
     
EEC/93/42
bg-CE маркировка и идентификационен номер на
нотифицирания орган. Продуктът отговаря на основните
изисквания на директивата за медицинските устройства
93/42/ЕИО/ cs-Označení CE a identikační číslo notikované
osoby. Výrobek odpovídá základním požadavkům směrnice
93/42/EHS o zdravotnických prostředcích/
da-CE-mærkning og identikationsnummer for bemyndiget
organ. Produktet opfylder de væsentlige krav i Direktiv 93/42/
EØF om medicinsk udstyr/ de-CE-Kennzeichnung und
Kennnummer der Benannten Stelle. Das Produkt entspricht
den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG
des Rates über Medizinprodukte/ el-Σήμανση CE και Αριθμός
Αναγνώρισης του Κοινοποιημένου Οργανισμού. Το προϊόν
πληροί τις ουσιώδεις απαιτήσεις της Οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί
ιατροτεχνολογικών προϊόντων/ en-CE-mark and Identication
number of Notied Body. The product meets the essential
requirements of Medical Device Directive 93/42/EEC/ es-Marca
CE + número de identicación del organismo noticado. Este
producto cumple los requisitos esenciales de la directiva de
productos sanitarios 93/42/CEE/ et-CE-märgis ja teavitatud
asutuse registreerimisnumber. Toode vastab
meditsiiniseadmete direktiivi 93/42/EMÜ põhinõuetele/
-CE-merkintä ja ilmoitetun laitoksen tunnusnumero. Tuote
noudattaa lääkinnällisistä laitteista annetun direktiivin
93/42/ETY olennaisia vaatimuksia/ fr-Marquage CE et numéro
d’identication de l’organisme notié. Ce produit est conforme
aux exigences essentielles de la Directive sur les dispositifs
médicaux 93/42/CEE / hu-CE-jel és a bejegyzett testület száma.
A termék megfelel az orvosi készülékekről szóló 93/42/EGK
számú irányelv előírásainak/ it-Marchio CE e numero di
identicazione dell’organismo noticato. Il prodotto è
conforme ai requisiti essenziali della direttiva 93/42/CEE sui
dispositivi medici/ kk-СЕ – белгі және құзыретті
органның бірегейлік нөмірі. Өнім 93/42/ЕЭС
медициналық бұйымдар туралы
Директивасының негізгі талаптарына
жауап береді/ ko-CE마크 및 인증기관의
식별번호. 제품은 의료기기규정 93/42/EEC
해당 요구조건을 준수합니다/ lt-CE ženklas ir
notikuotosios įstaigos identikavimo numeris. Produktas
atitinka pagrindinius medicininių prietaisų 93/42/EEB
direktyvos reikalavimus / lv-CE zīme un sertikācijas iestādes
identikācijas numurs. Izstrādājums atbilst medicīnisko ierīču
direktīvā 93/42/EEK izvirzītajām pamatprasībām/
nl-CE-markering en identicatienummer van de aangemelde
instantie. Het product voldoet aan de essentiële eisen van de
Richtlijn voor medische hulpmiddelen 93/42/EEG /
no-CE-merke og ID-nummer for bemyndiget organ. Produktet
innfrir de vesentlige krav i direktivet 93/42/EØF for medisinsk
utstyr / pl-Znak CE i numer identykacyjny jednostki
notykowanej. Produkt spełnia wymagania zasadnicze
zawarte w dyrektywie 93/42/EWG dotyczącej wyrobów
medycznych / pt-Marca CE e número de identicação do
organismo noticado. O produto cumpre os principais
requisitos da diretiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE/
ro-Marcajul CE și numărul de identicare a organismului
noticat. Acest produs corespunde cerințelor esențiale ale
Directivei privind dispozitivele medicale 93/42/CEE/ ru-Знак
сертификации «СЕ» и идентификационный номер
уведомленного органа. Изделие отвечает основным
требованиям директивы о медицинском оборудовании
93/42/ЕЭС/ sk-Označenie CE a identikačné číslo
notikovaného orgánu. Tento produkt spĺňa základné
požiadavky smernice č.93/42/EHS ozdravotníckych
pomôckach/ sv-CE-märke och identieringsnummer för
anmält organ. Produkten uppfyller de väsentliga kraven i
direktivet för medicinsk utrustning 93/42/EEG/ tr-CE işareti ve
Onaylanmış Kuruluşun kimlik numarası. Ürün, 93/42/EEC sayılı
Tıbbi Cihazlar Direkti’nin başlıca gereklerine uygundur/
zh-cn-CE 标志和认证机构的识别号品符
合医疗设备指令 93/42/EEC 的基本要求/
zh-tw-CE 標誌和認證機構的識別號碼產品
符合醫療設備指令 93/42/EEC 的基本要求
 -ar / bg-Брой единици/ cs-Početkusů/
da-Antal enheder/ de-Stückzahl / el-Αριθμός μονάδων/
en-Number of Units/ es-Númerodeunidades/
et-Seadmetearv/ -Yksikköjen lukumäärä/ fr-Nombre
d’unités/ hu-Az egységek száma/ it-Numero diunità/
kk-Бірліктер саны/ ko-제품 개수/
lt-Vienetųskaičius/ lv-Vienībuskaits/ nl-Aantaleenheden/
no-Antall enheter/ pl-Liczba jednostek/ pt-Número de
unidades/ ro-Număr de unități/ ru-Число единиц/
sk-Početkusov/ sv-Antal enheter/ tr-Ünite sayısı/
zh-cn-件数/ zh-tw-數量
)    =X( CONTROL RELEASE™-ar/
bg-CONTROL RELEASE™ )X=Брой снопове в една
опаковка(/ cs-CONTROL RELEASE™ )X=počet vláken
v jednom balení(/ da-CONTROL RELEASE™ )X=Antal tråde
pr. pakke( / de-CONTROL RELEASE™ )X=die Anzahl der
Stränge pro Paket(/ el-CONTROL RELEASE™ )X=Ο αριθμός
των νημάτων ανά πακέτο(/ en-CONTROL RELEASE™ )X=The
number of strands per packet(/ es-CONTROL RELEASE™
)X=número de hebras por envase(/ et-CONTROL RELEASE™
)X=niitide arv pakendis(/ -CONTROL RELEASE™
)X=lankojen määrä pakettia kohden(/ fr-CONTROL
RELEASE™ )X=nombre de brins par paquet(/ hu-CONTROL
RELEASE™ )X=A varrószálak száma csomagonként(/
it-CONTROL RELEASE™ )X=numero di li per confezione(/
kk-CONTROL RELEASE™ )X=Әр орауыштағы
түйіндер саны)/ ko-CONTROL RELEASE™
)X=패킷당 가닥 (/ lt-CONTROL RELEASE™ )X=vijų
skaičius pakuotėje(/ lv-CONTROL RELEASE™ )X=šķiedru
skaits iepakojumā(/ nl-CONTROL RELEASE™ )X=het aantal
draden per verpakking(/ no-CONTROL RELEASE™ )X=antall
tråder i hver pakke(/ pl-CONTROL RELEASE™ )X=Liczba
pasm w opakowaniu(/ pt-CONTROL RELEASE™ )X=número
de lamentos por embalagem(/ ro-CONTROL RELEASE™
)X=numărul de lamente per pachet(/
ru-CONTROL RELEASE™ )X=число нитей в пакете(/
sk-CONTROL RELEASE™ )X=počet vlákien na balenie(/
sv-CONTROL RELEASE™ )X=antalet suturer per förpackning( /
tr-CONTROL RELEASE™ )X=Paket başına iplik sayısı(/
zh-cn-CONTROL RELEASE™ )X=每包股线的数/
zh-tw-CONTROL RELEASE™ X=每包股數量)
)    =X(  -ar / bg-Множество
снопове )X=Брой снопове в една опаковка(/
cs-Multistrand )X=počet vláken v jednom balení(/
da-Multi-tråd )X=Antal tråde pr. pakke(/
de-Mehrfachstrang )X=die Anzahl der Stränge pro Paket(/
el-Πολλαπλά νήματα )X=O αριθμός των νημάτων ανά
πακέτο(/ en-Multistrand )X=The number of strands per
packet(/ es-Multihebra )X=número de hebras por envase(/
et-Multistrand )X=niitide arv pakendis(/ -Monilankainen
)X=lankojen määrä pakettia kohden(/ fr-Multibrin
)X=nombre de brins par paquet(/ hu-Többszálú )X=A szálak
száma csomagonként(/ it-Multilo )X=numero di li per
confezione(/ kk-Көп түйін (X=Әр орауыштағы
түйіндер саны)/ ko-다중 가닥(X=패킷당
가닥 수)/ lt-Daugiavijis )X=vijų skaičius pakuotėje(/
lv-Daudzšķiedru )X=šķiedru skaits iepakojumā(/
nl-Meerdere draden )X=het aantal draden per verpakking(/
no-Flertrådet )X=antall tråder i hver pakke(/
pl-Wielopasmowy )X=Liczba pasm wopakowaniu(/
pt-Multilamentos )X=número de lamentos por
embalagem(/ ro-Multilament )X=numărul de lamente
per pachet(/ ru-Многониточный )X=число нитей в
пакете(/ sk-Viacvláknová )X=počet vláken na balenie(/
sv-Multistrand )X=antalet suturer per förpackning( /
tr-Çok iplikli )X=Paket başına iplik sayısı(/
zh-cn-多 股( X=每包股线的数/
zh-tw-多 股( X=每包股數量)
-ar / bg-ОТЛЕПЕТЕ/ПОВДИГНЕТЕ/
 // 
ОТВОРЕТЕ ТУК/ cs-ZDE ODLOUPNĚTE/ZDVIHNĚTE/
OTEVŘETE/ da-TRÆK AF/LØFT/ÅBN HER/ de-HIER
ABZIEHEN/ANHEBEN/ÖFFNEN/ el-ΑΠΟΚΟΛΛΗΣΤΕ/
ΑΝΑΣΗΚΩΣΤΕ/ΑΝΟΙΞΤΕ ΕΔΩ/ en-PEEL/LIFT/OPEN HERE /
es-DESPRENDER/LEVANTAR/ABRIR AQUÍ/ et-TÕMBA/TÕSTA/
AVA SIIT/ -KUORI/NOSTA/AVAA TÄSTÄ/ fr-DÉTACHER/
SOULEVER/OUVRIR ICI/ hu-HÚZZA LE/EMELJE MEG/NYISSA
FEL ITT/ it-STRAPPARE/SOLLEVARE/APRIRE QUI/ kk-ОСЫ
ЖЕРДЕН СЫДЫРЫҢЫЗ/КӨТЕРІҢІЗ/
АШЫҢЫЗ/ ko-여기를 벗기십시오/들어
올리십시오/여십시오/ lt-NULUPTI/PAKELTI/
ATIDARYTI ČIA/ lv-NOPLĒST/PACELT/ATVĒRT ŠEIT/ nl-HIER
OPENTREKKEN/OMHOOGTREKKEN/OPENEN/ no-SKRELLES
AV/LØFTES/ÅPNES HER/ pl-ODERWAĆ/UNIEŚĆ/OTWIERAĆ
TUTAJ/ pt-PUXAR/LEVANTAR/ABRIR AQUI/ ro-DEZLIPIȚI/
RIDICAȚI/DESCHIDEȚI AICI/ ru-СНЯТЬ/ПРИПОДНЯТЬ/
ОТКРЫТЬ ЗДЕСЬ/ sk-TU ODLÚPNUŤ/NADVIHNÚŤ/OTVORIŤ/
sv-DRA AV/LYFT/ÖPPNA HÄR/ tr-BURADAN SOYUN/
KALDIRIN/AÇIN/ zh-cn-剥开//开启/
zh-tw-剝開//此處開
  -ar / bg-СКЪСАЙТЕ ТУК/ cs-ZDE ODTRHNĚTE/
da-RIV HER/ de-HIER AUFREISSEN/ el-ΣΚΙΣΤΕ ΕΔΩ/
en-TEAR HERE/ es-RASGAR AQUÍ/ et-REBI SIIT/ -REVI
TÄSTÄ/ fr-DÉCHIRER ICI/ hu-SZAKÍTSA LE ITT/
it-ROMPERE QUI/ kk-ОСЫ ЖЕРДЕН
ЖЫРТЫҢЫЗ/ ko-여기를 찢으십시오/
lt-NUPLĖŠTI ČIA/ lv-NOPLĒST ŠEIT/ nl-HIER AFSCHEUREN/
no-RIVES HER/ pl-TU ROZERWAĆ/ pt-RASGAR AQUI/
ro-RUPEȚI AICI/ ru-ОТОРВАТЬ ЗДЕСЬ/ sk-TU ODTRHNÚŤ/
sv-RIV HÄR/ tr-BURADAN YIRTIN/ zh-cn-由此撕开/
zh-tw-此撕開
plInstrukcja użytkowania
MONOCRYL™
JAŁOWE, SYNTETYCZNE, WCHŁANIALNE NICI CHIRURGICZNE
wykonane z poliglekapronu 25 )MONOFILAMENTOWE(
OPIS
Nici MONOCRYL™ to jałowe, monolamentowe, syntetyczne i wchłanialne nici chirurgiczne
wykonane z kopolimeru glikolidu i )epsilon( ε-kaprolaktonu. Wzór cząsteczkowy polimeru
to )C2H2O2(m )C6H10O2(n.
Stwierdzono, że kopolimer poliglekapronowy 25 nie ma właściwości antygenowych ani
pirogennych i wywołuje jedynie łagodną reakcję tkankową w fazie wchłaniania.
Nici MONOCRYL™ dostępne są w postaci niebarwionej oraz barwionej barwnikiem D&C Violet
nr 2 )indeks koloru 60725(, aby zwiększyć ich widoczność w polu chirurgicznym.
Nici MONOCRYL™ dostępne są w szerokim zakresie rozmiarów i długości, bez igieł lub
z przymocowanymi igłami różnych rodzajów i wielkości, jak opisano w rozdziale SPOSÓB
DOSTARCZENIA.
Nici MONOCRYL™ są zgodne z wymaganiami Farmakopei Europejskiej )Ph. Eur.( dotyczącymi
jałowych, syntetycznych, wchłanialnych nici monolamentowych oraz Farmakopei USA )USP(
dotyczącymi wchłanialnych nici chirurgicznych, za wyjątkiem niewielkiego przekroczenia
rozmiaru w przypadku wszystkich rozmiarów, jak przedstawiono w tabeli poniżej.
Rozmiar nici wg USP Oznaczenie metryczne
rozmiaru Maksymalne
przekroczenie rozmiaru
6-0 0,7 0,049 mm
5-0 10,033 mm
4-0 1,5 0,045 mm
3-0 20,067 mm
2-0 30,055 mm
03,5 0,088 mm
1 4 0,066 mm
Farmakopea Europejska uznaje stosowanie jednostek miar metrycznych oraz rozmiarów Ph. Eur.
za równorzędne, co znajduje odzwierciedlenie na etykietach produktu.
WSKAZANIA
Nici MONOCRYL™ są zalecane do stosowania w ogólnych przypadkach zbliżania tkanek
miękkich i/lub ich podwiązywania, lecz nie są przeznaczone do stosowania w tkankach
sercowo-naczyniowych lub nerwowych, w zabiegach mikrochirurgicznych, ani w chirurgii
okulistycznej.
STOSOWANIE
Nici należy dobierać i stosować w zależności od schorzenia pacjenta, doświadczenia chirurga,
techniki chirurgicznej oraz wielkości rany.
CECHY MATERIAŁU/DZIAŁANIE
Nici MONOCRYL™ wywołują minimalny początkowy odczyn zapalny w tkankach i wrastanie
włóknistej tkanki łącznej. W miarę upływu czasu zaznacza się stopniowy spadek wytrzymałości
na rozciąganie i ostateczne wchłonięcie nici na skutek hydrolizy, w którym to procesie kopolimer
ulega degradacji do kwasu adypinowego, który następnie ulega wchłonięciu i przemianie
metabolicznej w organizmie. Wchłanianie rozpoczyna się jako zmniejszenie odporności na
rozciąganie, po którym następuje ubytek masy. Wyniki badań implantacji u szczurów wskazują
na następującą charakterystykę:
BARWIONE NIEBARWIONE
Po wszczepieniu Przybliżony odsetek
pozostałej wyjściowej
wytrzymałości
Po wszczepieniu Przybliżony odsetek
pozostałej wyjściowej
wytrzymałości
7 dni 60 % do 70 % 7 dni 50 % do 60 %
14 dni 30 % do 40 % 14 dni 20 % do 30 %
Całkowity zanik wyjściowej wytrzymałości
na rozciąganie następuje zasadniczo po
upływie 28 dni od chwili wszczepienia.
Całkowity zanik wyjściowej wytrzymałości
na rozciąganie następuje zasadniczo po
upływie 21 dni od chwili wszczepienia.
Proces wchłaniania jest zasadniczo zakończony po upływie od 91 do 119 dni.
PRZECIWWSKAZANIA
Nici te )barwione i niebarwione(, jako wyrób wchłanialny, nie powinny być stosowane
w okolicznościach, w których wymagane jest długotrwałe zbliżenie napiętych tkanek.
W szczególności, niebarwione nici MONOCRYL™ nie powinny być używane do scalania
tkanki powięziowej.
OSTRZEŻENIA
Bezpieczeństwo i skuteczność nici MONOCRYL™ nie zostały określone w przypadku tkanek
nerwowych, sercowo-naczyniowych, w mikrochirurgii ani w chirurgii gałki ocznej.
Przed zastosowaniem nici MONOCRYL™ do zamykania ran, użytkownicy powinni być
obeznani z procedurami i technikami chirurgicznymi związanymi z użytkowaniem
nici wchłanialnych, ponieważ w zależności od miejsca zastosowania i rodzaju użytych
nici występuje zróżnicowane ryzyko rozejścia się brzegów rany. Przy wyborze nici
chirurg powinien rozważyć ich zachowanie się w warunkach in vivo )patrz część CECHY
MATERIAŁU/DZIAŁANIE(.
W opatrywaniu ran zakażonych lub zanieczyszczonych należy postępować zgodnie
z akceptowanymi procedurami chirurgicznymi.
Ponieważ materiał nici jest materiałem wchłanialnym, przy zamykaniu ran w miejscach,
które mogą podlegać rozszerzaniu, naciąganiu albo rozdęciu lub mogą wymagać
dodatkowego wzmocnienia, chirurg powinien rozważyć zastosowanie szwów pomocniczych
z nici niewchłanialnych.
Nie wyjaławiać powtórnie/nie używać powtórnie. Ponowne użycie tego wyrobu )lub
jego części( może stworzyć ryzyko degradacji produktu skutkującej jego uszkodzeniem
i/lub zakażeniem krzyżowym, co może prowadzić do zakażenia lub narażenia pacjentów
i użytkowników na kontakt z patogenami przenoszonymi przez krew.
Jako nici wchłanialne, nici te mogą oddziaływać przejściowo jako ciało obce. Podobnie jak
wszystkie ciała obce, ten produkt może powodować nasilenie infekcji.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przy manipulowaniu tym lub dowolnym innym materiałem do zakładania szwów należy
zachować ostrożność, aby uniknąć uszkodzenia go. Unikać należy ściskania lub zaginania nici
narzędziami chirurgicznymi, takimi jak kleszcze lub imadła do igieł.
Szwy założone na skórę, które pozostają założone przez ponad 7 dni, mogą powodować
miejscowe podrażnienie i powinny zostać odcięte lub usunięte, zgodnie ze wskazaniami.
W niektórych przypadkach, a mianowicie w chirurgii ortopedycznej, chirurg może zdecydować
o zastosowaniu zewnętrznego unieruchomienia stawów.
Przy stosowaniu nici wchłanialnych należy postępować rozważnie w miejscach o upośledzonym
ukrwieniu, ponieważ może nastąpić wypchnięcie szwu i opóźnione wchłanianie.
Szwy podskórne należy umieszczać możliwie jak najgłębiej w celu zminimalizowania ryzyka
występowania rumienia i stwardnienia, zwykle związanych z procesem wchłaniania.
Nici te mogą nie nadawać się do zastosowania u pacjentów w starszym wieku, niedożywionych
lub osłabionych, jak również u pacjentów, których stan może opóźniać proces gojenia się ran.
Podobnie jak w przypadku każdych nici, odpowiednie zabezpieczenie węzłów wymaga
zastosowania standardowej techniki chirurgicznej wiązań płaskich, kwadratowych
z dodatkowymi przewiązaniami, zgodnie z warunkami zabiegu i doświadczeniem chirurga.
Zastosowanie dodatkowych przewiązań może być wskazane zwłaszcza przy wiązaniu nici
monolamentowych.
Należy uważać, aby uniknąć uszkodzenia przy manipulowaniu igłami chirurgicznymi. Igłę
należy trzymać na odcinku pomiędzy jedną trzecią )1/3( a połową )1/2( odległości pomiędzy
punktem spojenia z nicią a ostrzem. Chwytanie w okolicy ostrza może pogorszyć właściwości
penetrujące igły i spowodować jej złamanie. Chwytanie w okolicy punktu spojenia z nicią może
spowodować zgięcie igły lub złamanie jej. Zmienianie kształtu igieł może je osłabić i zmniejszyć
ich odporność na zginanie i złamanie.
Z igłami należy postępować ostrożnie w celu uniknięcia przypadkowego ukłucia igłą. Skutkiem
złamania igły może być konieczność wydłużenia czasu zabiegu, przeprowadzenia dodatkowych
zabiegów lub pozostawienie resztek ciała obcego. Przypadkowe ukłucia zanieczyszczonymi
igłami chirurgicznymi mogą spowodować kontakt z patogenami przenoszonymi przez krew.
Zużyte igły należy wyrzucać do przeznaczonych do tego pojemników.
DZIAŁANIA NIEPOŻĄDANE
Działania niepożądane związane z użyciem tych nici obejmują rozejście się brzegów rany,
kalcykację w drogach moczowych i żółciowych przy dłuższym kontakcie z roztworami
soli, takimi jak mocz i żółć, przejściowe reakcje zapalne tkanek i przejściowe miejscowe
podrażnienie w miejscu rany.
JAŁOWOŚĆ
Nici MONOCRYL™ są wyjaławiane tlenkiem etylenu. Nie wyjaławiać powtórnie. Nie używać,
jeśli opakowanie jest otwarte lub uszkodzone. Niezużyte nici w otwartych opakowaniach
należy wyrzucić.
PRZECHOWYWANIE
Nie są wymagane żadne szczególne warunki przechowywania. Nie używać po upływie
daty ważności.
SPOSÓB DOSTARCZENIA
Prosimy zauważyć, że nie wszystkie produkty są dostępne na wszystkich rynkach. Informacje
dotyczące dostępności rozmiarów można uzyskać u lokalnego przedstawiciela handlowego.
Nici MONOCRYL™ są dostępne w postaci jałowych pasm monolamentowych w rozmiarach
od 6-0 do 1 )rozmiary metryczne 0,7–4( o różnych długościach, z trwale dołączonymi
igłami lub bez igieł.
Nici MONOCRYL™ są także dostępne w rozmiarach od 3-0 do 1 )rozmiary metryczne 2–4( jako
jałowe pasma przymocowane do odejmowanych igieł CONTROL RELEASE™, co umożliwia
wyciągnięcie igieł zamiast ich odcinania.
Nici MONOCRYL™ są dostępne w pudełkach zawierających tuzin, dwa tuziny lub trzy tuziny
sztuk.
  • Page 1 1

Gima 22351 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla