Gima 22382 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

  -ar/ bg-Да не се използва повторно/
cs-Projednorázovépoužití/ da-ikkegenbruges/
de-Nicht zur Wiederverwendung/
el-Μηνεπαναχρησιμοποιείτε/ en-Donotreuse/
es-Noreutilizar/ et-Ärgekasutagekorduvalt/
-Ei saa käyttää uudelleen/ fr-Nepasréutiliser/
hu-Ne használja fel újra/ it-Non riutilizzare/
kk-Қайта пайдаланбаңыз/ ko-재사용하지
십시오/ lt-Negalimanaudotipakartotinai/
lv-Nelietot atkārtoti/ nl-Nietopnieuwgebruiken/
no-Skalikkebrukesnytt/ pl-Nie używać ponownie/
pt-Não reutilizar/ ro-A nu se reutiliza/
ru-Неиспользоватьповторно/ sk-Nepoužívajte
opakovane/ sv-Fårejåteranvändas/ tr-Tekrar kullanmayın/
zh-cn-勿重复使/ zh-tw-得重複使
 -ar/ bg-Да се употреби до/
cs-Datumpoužitelnosti/ da-Anvendesinden/
de-Verwendbar bis/ el-Ημερομηνίαλήξης/ en-Useby/
es-Usar antes de/ et-Kasutadaenne/ -Viimeinen
käyttöpäivä/ fr-À utiliseravant/ hu-Felhasználható/
it-Utilizzare entro/ kk-Жарамдылық мерзімі/
ko-용 기한 / lt-Tinkaiki/ lv-Izlietot līdz/
nl-Uiterstegebruiksdatum/ no-Brukes innen/
pl-Wykorzystać do/ pt-Prazo de validade/ ro-A se utiliza
până la/ ru-Использоватьдо/ sk-Spotrebujte do/
sv-Användsföre/ tr-Son kullanma tarihi/
zh-cn-有效期至/ zh-tw-有效期限
 -ar/ bg-Партиден код/ cs-Číslošarže/
da-Batchkode/ de-Chargenbezeichnung/
el-Κωδικόςπαρτίδας/ en-Batchcode/ es-Código de lote/
et-Partiikood/ -Eräkoodi/ fr-Numérodelot/ hu-Tételkód/
it-Numero lotto/ kk-Бума коды/ ko-배치 번호 /
lt-Partijoskodas/ lv-Partijas kods/ nl-Lotnummer(partij)/
no-Partinummer/ pl-Kod partii/ pt-Código de lote/
ro-Cod lot/ ru-Номерпартии/ sk-Kód šarže/ sv-Satskod/
tr-Partikodu/ zh-cn-批号/zh-tw-批號
    -ar/ bg-Стерилизирано
сетиленов оксид/ cs-Sterilizovánoethylenoxidem/
da-Steriliseret med ethylenoxid/ de-Sterilisation mit
Ethylenoxid/ el-Αποστειρωμένο με οξείδιο του αιθυλενίου/
en-Sterilized using ethylene oxide/ es-Esterilizado usando
óxido de etileno/ et-Steriliseeritud etüleenoksiidiga/
-Steriloitu etyleenioksidilla/ fr-Stérilisé à l’oxyde
d’éthylène/ hu-Etilénoxiddal sterilizált/ it-Sterilizzato
aossido di etilene/ kk-Этиленоксидпен
зарарсыздандырылған/
ko-에틸렌으로 멸균 처리 /
lt-Sterilizuota etileno oksidu/ lv-Sterilizēts, izmantojot
etilēnoksīdu/ nl-Gesteriliseerd met ethyleenoxide/
no-Sterilisert med etylenoksid/ pl-Wyjałowiono tlenkiem
etylenu/ pt-Esterilização por óxido de etileno/ ro-Sterilizat
cu oxid de etilenă/ ru-Стерилизовано этиленоксидом/
sk-Sterilizované etylénoxidom/ sv-Steriliserad med
etylenoxid/ tr-Etilen oksit kullanılarak sterilize edilmiştir/
zh-cn-使用环氧乙烷/ zh-tw-使用環氧
乙烷滅菌
 -ar/ bg-Каталожен номер/ cs-Katalogovéčíslo/
da-Varenummer/ de-Katalognummer/ el-Αριθμός
καταλόγου/ en-CatalogueNumber/ es-Número de catálogo/
et-Katalooginumber/ -Tuotenumero/ fr-Numérode
référenceaucatalogue/ hu-Katalógusszám/ it-Numero di
catalogo/ kk-Каталог нөмірі/ ko-탈로그
번호 / lt-Katalogonumeris/ lv-Kataloga numurs/
nl-Catalogusnummer/ no-Katalognummer/ pl-Numer
katalogowy/ pt-Número de catálogo/ ro-Număr de catalog/
ru-Номерпокаталогу/ sk-Katalógové číslo/
sv-Katalognummer/ tr-Katalog numarası/
zh-cn-目录/ zh-tw-目錄型號
-ar/ bg-ВНИМАНИЕ/ cs-UPOZORNĚ/ da-BEMÆRK/
de-ACHTUNG/ el-ΠΡΟΣΟΧΗ/ en-CAUTION/ es-ATENCIÓN/
et-ETTEVAATUST/ -HUOMIO/ fr-ATTENTION/
hu-VIGYÁZAT/ it-ATTENZIONE/ kk-НАЗАР
АУДАРЫҢЫЗ/ ko-주의 / lt-DĖMESIO/
lv-BRĪDINĀJUMS/ nl-LETOP/ no-OBS/ pl-UWAGA/
pt-ATENÇÃO/ ro-ATENŢIE/ ru-ВНИМАНИЕ/
sk-UPOZORNENIE/ sv-FÖRSIKTIGHET/ tr-DİKKAT/
zh-cn-注意/ zh-tw-注意
 -ar/ bg-Да не се стерилизира повторно/
cs-Neresterilizujte/ da-ikkeresteriliseres/
de-Nicht erneut sterilisieren/ el-Μηνεπαναποστειρώνετε/
en-Donotresterilize/ es-Noreesterilizar/
et-Mitteresteriliseerida/ -Ei saa steriloida uudelleen/
fr-Nepasrestériliser/ hu-Ne sterilizálja újra/
it-Non risterilizzare/ kk-Қайта
зарарсыздырмаңыз/ ko-재멸균하지
십시오 / lt-Negalimasterilizuotipakartotinai/
lv-Nesterilizēt atkārtoti/ nl-Nietopnieuwsteriliseren/
no-Skalikkeresteriliseres/ pl-Nie wyjaławiać powtórnie/
pt-Não reesterilizar/ ro-Nu resterilizați/
ru-Нестерилизоватьповторно/ sk-Nesterilizujte
opakovane/ sv-Fårejomsteriliseras/
tr-Tekrarsterilizeetmeyin/ zh-cn-得重复灭菌/
zh-tw-不得重複滅菌
     -ar/ bg-Да не се използва,
ако опаковката е повредена/ cs-Nepoužívejte, je-li obal
poškozený/ da-Må ikke anvendes, hvis pakningen er
beskadiget/ de-Bei beschädigter Verpackung nicht
verwenden/ el-Μη χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει
υποστεί ζημιά/ en-Do not use if package is damaged/
es-No usar si el envase está dañado/ et-Mitte kasutada,
kui pakend on kahjustatud/ -Ei saa käyttää, jos pakkaus
on vaurioitunut/ fr-Ne pas utiliser si l’emballage est
endommagé/ hu-Ne használja fel, ha a csomagolás
megsérült/ it-Non usare se la confezione è danneggiata/
kk-Қаптама зақымдалған жағдайда
пайдаланбаңыз/ ko-포장이 파손되어
있는 경우에는 사용하지 마십시오 /
lt-Negalima naudoti, jeigu pažeista pakuotė/ lv-Nelietot,
ja iepakojums ir bojāts/ nl-Niet gebruiken als de verpakking
beschadigd is/ no-Må ikke brukes hvis pakningen er
skadet/ pl-Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone/
pt-Não utilizar se a embalagem estiver danicada/
ro-Nu se utilizează dacă ambalajul este deteriorat/
ru-Не использовать, если упаковка повреждена/
sk-Nepoužívajte, ak bolo balenie poškodené/ sv-Får ej
användas om förpackningen är skadad/ tr-Ambalajı
hasarlıysa kullanmayın/ zh-cn-如果包坏,
请勿使/ zh-tw-如果包裝有破損,
請勿使用
 -ar/ bg-Производител/ cs-Výrobce/
da-Producent/ de-Hersteller/ el-Κατασκευαστής/
en-Manufacturer/ es-Fabricante/ et-Tootja/
-Valmistaja/ fr-Fabricant/ hu-Gyártó/ it-Fabbricante/
kk-Өндіруші/ ko-제조 / lt-Gamintojas/
lv-Ražotājs/ nl-Fabrikant/ no-Produsent/ pl-Producent/
pt-Fabricante/ ro-Producător/ ru-Производитель/
sk-Výrobca/ sv-Tillverkare/ tr-İmalatçı/ zh-cn-制造商/
zh-tw-製造廠
    -ar/ bg-Упълномощен
представител в Европейската общност/ cs-Autorizovaný
zástupce v Evropském společenství/ da-Autoriseret
repræsentant i EU/ de-Bevollmächtigter in der Europäischen
Gemeinschaft/ el-Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην
Ευρωπαϊκή Κοινότητα/ en-Authorized Representative in the
European Community/ es-Representante autorizado en la
Comunidad Europea/ et-Ametlik esindaja Euroopa
Ühenduses/ -Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä/
fr-Mandataire agréé dans la Communauté européenne/
hu-Engedéllyel rendelkező képviselet az Európai
Közösségben/ it-Rappresentante autorizzato nella
Comunità europea/ kk-Еуропа Одағындағы
ресми өкілі/ ko-럽 공동체 공인 대리점
/ lt-Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje/ lv-Pilnvarotais
pārstāvis Eiropas Kopienā/ nl-Gemachtigd
vertegenwoordiger in de Europese Unie/ no-Autorisert
representant i EU/ pl-Autoryzowany przedstawiciel we
Wspólnocie Europejskiej/ pt-Representante autorizado na
Comunidade Europeia/ ro-Reprezentant autorizat în
Uniunea Europeană/ ru-Официальный представитель в
ЕС/ sk-Autorizovaný zástupca vEurópskom spoločenstve/
sv-Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen/
tr-Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi/ zh-cn-洲共同
授权代/ zh-tw-歐洲共同體授權代表
       -ar
     /    
        .
        
/.EEC/42/93
bg-CE маркировка и идентификационен номер на
нотифицирания орган. Продуктът отговаря на
съществените изисквания на Директива 93/42/EEC за
медицинските изделия/ cs-Označení CE a identikační číslo
notikované osoby. Výrobek vyhovuje základním
požadavkům směrnice 93/42/EHS o zdravotnických
prostředcích/ da-CE-mærkning og identikationsnummer
for bemyndiget organ. Produktet opfylder de væsentlige krav
i Direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr/
de-CE-Kennzeichnung und Kennnummer der Benannten
Stelle. Das Produkt entspricht den grundlegenden
Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG des Rates über
Medizinprodukte/ el-Σήμανση CE και αριθμός αναγνώρισης
του κοινοποιημένου οργανισμού. Το προϊόν πληροί τις
ουσιώδεις απαιτήσεις της οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί
ιατροτεχνολογικών προϊόντων/ en-CE-mark and
Identication number of Notied Body. The product meets
the essential requirements of Medical Device Directive
93/42/EEC/ es-Marca CE + número de identicación del
organismo noticado. Este producto cumple los requisitos
esenciales de la directiva de productos sanitarios 93/42/CEE/
et-CE-tähis ja teavitatud asutuse registreerimisnumber.
Toode vastab meditsiiniseadmete direktiivi 93/42/EMÜ
põhinõuetele/ -CE-merkintä ja ilmoitetun laitoksen
tunnusnumero. Tuote noudattaa lääkinnällisistä laitteista
annetun direktiivin 93/42/ETY säännöksiä/ fr-Marquage CE
et numéro d’identication de l’organisme notié. Le produit
est conforme aux exigences essentielles de la Directive sur les
dispositifs médicaux 93/42/CEE/ hu-CE-jel és a bejegyzett
testület száma. A termék megfelel az orvostechnikai eszközök
biztonságosságáról szóló 93/42/EGK számú irányelv
előírásainak/ it-Marchio CE e numero di identicazione
dell’organismo noticato. Il prodotto è conforme ai requisiti
essenziali della direttiva 93/42/CEE sui dispositivi medici/
kk-СЕ – белгі және құзыретті органның
бірегейлік нөмірі. Өнім Медициналық
жабдық жөніндегі 93/42/ЕЭС
Директивасының негізгі талаптарына
жауап береді / ko-CE마크 및 인증기관의
식별번호. 본 제품은 의료기기 지침
93/42/EEC 주요 요구사항을 충족합니다
lt-CE ženklas ir notikuotosios įstaigos identikavimo
numeris. Gaminys atitinka pagrindinius medicininių prietaisų
93/42/EEB direktyvos reikalavimus/ lv-CE zīme un
sertikācijas iestādes identikācijas numurs. Šis izstrādājums
atbilst medicīnisko ierīču direktīvas 93/42/EEK
pamatprasībām/ nl-CE-markering en identicatienummer
van de aangemelde instantie. Het product is in
overeenstemming met de essentiële eisen van de richtlijn voor
medische hulpmiddelen 93/42/EEG/ no-CE-merke og
ID-nummer for bemyndiget organ. Produktet innfrir de
vesentlige krav i direktivet 93/42/EØF for medisinsk utstyr/
pl-Znak CE i numer identykacyjny jednostki notykowanej.
Produkt spełnia wymagania zasadnicze dyrektywy
o wyrobach medycznych 93/42/EWG/ pt-Marcação CE
e Número de identicação do organismo noticado. O produto
cumpre os principais requisitos da diretiva sobre dispositivos
médicos 93/42/CEE/ ro-Marcajul CE și numărul de identicare
a organismului noticat. Acest produs corespunde cerințelor
esențiale ale directivei privind dispozitivele medicale 93/42/CEE/
ru-Знак сертификации «CE» и идентификационный номер
уведомленного органа. Данное изделие отвечает
основным требованиям директивы о медицинском
оборудовании 93/42/ЕЭС/ sk-Označenie CE aidentikačné
číslo notikovaného orgánu. Produkt spĺňa základné
požiadavky smernice93/42/EHS ozdravotníckych
pomôckach/ sv-CE-märke och identikationsnummer för
anmält organ. Produkten uppfyller de väsentliga kraven
i direktivet för medicinsk utrustning, 93/42/EEG/ tr-CE işareti
ve Onaylanmış Kuruluşun kimlik numarası. Ürün, 93/42/AET
sayılı Tıbbi Cihazlar Direkti’nin başlıca gereklerine uygundur
zh-cn-CE 号 。产
符合医疗设备指93/42/EEC的基本要求/
zh-tw-CE標誌和認證機構的識別號。產品符
合醫療設備指令93/42/EEC的基本要求
 -ar/ bg-Брой единици/ cs-Početkusů/
da-Antalenheder/ de-Stückzahl/ el-Αριθμόςμονάδων/
en-Numberofunits/ es-Número de unidades/
et-Seadmetearv/ -Yksikköjen lukumäärä/ fr-Nombre
d’unités/ hu-Az egységek száma/ it-Numero diunità/
kk-Бірліктер саны/ ko-제품 개수/
lt-Rinkiniųskaičius/ lv-Vienību skaits/ nl-Aantaleenheden/
no-Antallenheter/ pl-Liczba sztuk/ pt-Número de
unidades/ ro-Număr de unități/ ru-Числоединиц/
sk-Počet kusov/ sv-Antal enheter/ tr-Ünitesayısı/
zh-cn-件数/ zh-tw-數量
(    =X) CONTROL RELEASE™-ar/
bg-CONTROL RELEASE™ (X=Брой влакна в една
опаковка)/ cs-CONTROL RELEASE™ (X=počet vláken v
jednom balení)/ da-CONTROL RELEASE™ (X=Antal tråde pr.
pakke)/ de-CONTROL RELEASE™ (X = Anzahl der Stränge
pro Paket)/ el-CONTROL RELEASE™ (X=Ο αριθμός κλώνων
ανά πακέτο)/ en-CONTROL RELEASE™ (X=The number of
strands per packet)/ es-CONTROL RELEASE™ (X=número de
hebras por envase)/ et-CONTROL RELEASE™ (X=pakendis
olevate kiudude arv)/ -CONTROL RELEASE™
(X=Pakkauksessa olevien lankojen lukumäärä) / fr-CONTROL
RELEASE™ (X=nombre de brins par boîte)/
hu-CONTROLRELEASE™(X=A varrószálak száma
csomagonként)/ it-CONTROL RELEASE™ (X=numero di li
per confezione)/ kk-CONTROL RELEASE™ (X=Әр
орауыштағы түйіндер саны)/ ko-CONTROL
RELEASE™(X=패킷당 가닥 수) / lt-CONTROL
RELEASE™ (X=vijų skaičius pakete)/ lv-CONTROL RELEASE™
(X=pavedienu skaits iepakojumā)/ nl-CONTROL RELEASE™
(X = het aantal draden per verpakking)/ no-CONTROL
RELEASE™ (X = antall tråder i hver pakke)/ pl-CONTROL
RELEASE™ (X=Liczba pasm w opakowaniu)/ pt-CONTROL
RELEASE™ (X=número de lamentos por pacote) /
ro-CONTROL RELEASE™ (X=numărul de lamente per
pachet)/ ru-CONTROL RELEASE™ (X=число нитей в
пакете)/ sk-CONTROL RELEASE™ (X = počet vlákien v
jednom balení)/ sv-CONTROL RELEASE™ (X = antalet
suturer per förpackning)/ tr-CONTROL RELEASE™ (X=Paket
başına iplik sayısı)/ zh-cn-CONTROL RELEASE™X =
包股线的数目/ zh-tw-CONTROL RELEASE™X =
每包股數量)
(   =X)  -ar/
bg-Множество влакна (X=Брой влакна в една
опаковка)/ cs-Multistrand (X=počet vláken v jednom
balení)/ da-Multitråd (X=Antal tråde pr. pakke)/
de-Mehrfachstrang (X= Anzahl der Stränge pro Paket)/
el-Πολλαπλοί κλώνοι (X=O αριθμός κλώνων ανά πακέτο)/
en-Multistrand (X=The number of strands per packet)/
es-Multihebra (X=número de hebras por envase)/
et-Multistrand (X=pakendis olevate kiudude arv)/
-Monisäikeinen (X=Pakkauksessa olevien lankojen
lukumäärä) / fr-Multibrins (X=nombre de brins par
boîte)/ hu-Multistrand (többszálú) (X=A varrószálak
száma csomagonként)
 -ar/ bg-СКЪСАЙТЕ ТУК/ cs-ZDE
ODTRHNĚTE/ da-RIV HER/ de- HIER
AUFREISSEN/ el-ΣΧΙΣΤΕ ΕΔΩ/ en-TEAR HERE/
es-RASGAR AQUÍ/ et-REBI SIIT/ -REVI TÄSTÄ/
fr-DÉCHIRER ICI/ hu-SZAKÍTSA LE ITT/
it-ROMPERE QUI/ kk-ОСЫ ЖЕРДЕН
ЖЫРТЫҢЫЗ/ ko-여기를
찢으십시 / lt-PLĖŠTI ČIA/ lv-ATPLĒST ŠEIT/
nl-HIER AFSCHEUREN/ no-RIVES HER/ pl-TU
ROZERWAĆ/ pt-RASGAR AQUI/ ro-RUPEȚI AICI/
ru-ОТОРВАТЬ ЗДЕСЬ/ sk-TU ODTRHNÚŤ / sv-RIV
HÄR/ tr-BURADAN YIRTIN / zh-cn-由此撕/
zh-tw-在此撕開
    -ar/
bg-Дефиниции на символите в
Инструкциите за употреба/ cs-Denice
symbolů v návodu/ da-Forklaring på
symboler i brugsanvisningen/ de-Erklärung
der Symbole in der Gebrauchsanleitung/
el-Ορισμοί συμβόλων στις Οδηγίες χρήσης/
en-Symbol Denitions in IFU/ es-Denición
de los símbolos en las instucciones de uso/
et-Tingmärkide denitsioonid kasutusjuhendis/
-Tuoteselosteen symbolien merkitykset/
fr-Dénitions des symboles utilisés dans le
mode d’emploi/ hu-A tájékoztatóban előforduló
jelek magyarázata/ it-Legenda dei simboli
nelle Istruzioni per l'uso/ kk-IFU нышан
анықтамалары/ ko-용 설명서
기호 설 / lt-Sutartiniai simboliai naudojimo
instrukcijoje/ lv-Apzīmējumu denīcijas
lietošanas instrukcijā/ nl-Denitie van symbolen
in de gebruiksaanwijzing/ no-Symbolforklaring
i bruksanvisning/ pl-Denicje symboli użytych
w instrukcji użytkowania/ pt-Denições dos
símbolos nas IDU/ ro-Denițiile simbolurilor din
cadrul instrucțiunilor de utilizare/ ru-Значения
символов в инструкции/ sk-Denície symbolov
použitých v NnP/ sv-Symboldenitioner i
bruksanvisningen/ tr-Kullanma Talimatındaki
Sembol Açıklamaları / zh-cn-IFU中的号定
/ zh-tw-使用說明中的標誌定義
it-Multilo (X=numero di li per confezione)/ kk-Көп
түйін (X=Әр орауыштағы түйіндер
саны)/ ko-중 가닥(X=패킷당 닥 수) /
lt-Kelios vijos (X=vijų skaičius pakete)/
lv-Daudzpavedienu (X=pavedienu skaits iepakojumā)/
nl-Meerdere draden ( X = het aantal draden per
verpakking)/ no-Flertrådet (X = antall tråder i hver
pakke)/ pl-Wielopasmowy (X=Liczba pasm w
opakowaniu)/ pt-Multilamentos (X=número de
lamentos por pacote)/ ro-Multilament (X=numărul de
lamente per pachet)/ ru-Многониточный (X= число
нитей в пакете)/ sk-Viacvláknové (X=počet vlákien
vjednom balení) / sv-Multistrand (X = antalet suturer per
förpackning)/ tr-Çok iplikli (X=Paket başına iplik sayısı)/
zh-cn-多 股( X = 每包股线的数目/ zh-tw-多股
X = 每包股數量)
 //-ar/ bg-РАЗЛЕПЕТЕ/ПОВДИГНЕТЕ/
ОТВОРЕТЕ ТУК/ cs-ZDE ODLOUPNĚTE/ZDVIHNĚTE/
OTEVŘETE/ da-TRÆK/LØFT/ÅBN HER/ de-HIER ABZIEHEN/
ANHEBEN/ÖFFNEN/ el-ΑΠΟΚΟΛΛΗΣΤΕ/ΑΝΑΣΗΚΩΣΤΕ/
ΑΝΟΙΞΤΕ ΕΔΩ/ en-PEEL/LIFT/OPEN HERE/ es-DESPRENDER/
LEVANTAR/ABRIR AQUÍ/ et-TÕMBA/TÕSTA/AVA SIIT/
-AVAA TÄSTÄ/ fr-DÉTACHER/SOULEVER/OUVRIR ICI/
hu-HÚZZA LE/EMELJE MEG/NYISSA FEL ITT/ it-STRAPPARE/
SOLLEVARE/APRIRE QUI/ kk-ОСЫ ЖЕРДЕН
СЫДЫРЫҢЫЗ/КӨТЕРІҢІЗ/АШЫҢЫЗ/
ko-여기를 떼어 내고/어올/
개봉하시오 / lt-NULUPTI/ PAKELTI/ ATIDARYTI ČIA/
lv-ATLOBĪT/PAVILKT UZ AUGŠU/ATVĒRT ŠEIT/ nl-HIER
OPENTREKKEN/OMHOOGTREKKEN/OPENEN/ no-SKRELLES
AV/ LØFTES/ ÅPNES HER/ pl-ODERWAĆ/UNIEŚĆ/OTWIERAĆ
TUTAJ/ pt-DESTACAR/LEVANTAR/ABRIR AQUI/ ro-DEZLIPIȚI/
RIDICAȚI/DESCHIDEȚI AICI/ ru-СОДРАТЬ/ПРИПОДНЯТЬ/
ОТКРЫТЬ ЗДЕСЬ/ sk-TU ODLÚPNUŤ/NADVIHNÚŤ/OTVORIŤ/
sv-DRA AV/LYFT/ÖPPNA HÄR/ tr-BURADAN SOYUN/
KALDIRIN/AÇIN/ zh-cn-剥开/提起/此处开启/
zh-tw-剝開/提起/此處開啟
PPE Specification
Labeling Specification
389979R04 VICRYL Suture CE-Marked IFU
100408914 | Rev:4
Released: 29 Jun 2021
CO: 100870631
Release Level: 4. Production
ar ويخ طرجاةيح es SUTURA ko 봉합사 ro FIR DE SUTURĂ
bg КОНЕЦ et ÕMBLUSMATERJAL lt SIŪLAI ru ШОВНЫЙ МАТЕРИАЛ
cs ŠICÍ MATERIÁL fi OMMELAINE lv ĶIRURĢISKAIS DIEGS sk CHIRURGICKÁ NIŤ
da SUTUR fr FIL DE SUTURE nl HECHTDRAAD sv SUTUR
de NAHTMATERIAL hu VARRÓANYAG no SUTUR tr SÜTÜR
el ΡΑΜΜΑ it SUTURA pl NICI CHIRURGICZNE zh-cn 缝线
en SUTURE kk ТІГУ МАТЕРИАЛЫ pt FIO DE SUTURA zh-tw 縫合線
VICRYL
389979R04
LAB100408914v4
02/2021
For recognized legal manufacturer, refer to product label.
ETHICON, Inc.
1000 Route 202
Raritan, New Jersey 08869
USA
1-877-ETHICON
+1-513-337-6928
ETHICON, LLC
475 C Street
Los Frailes Industrial Park
Suite 401 Guaynabo, Puerto Rico 00969
USA
1-877-ETHICON
+1-513-337-6928
Johnson & Johnson INTERNATIONAL
c/o European Logistics Centre
Leonardo Da Vincilaan, 15
BE-1831 Diegem, Belgium
+1-513-337-6928
Johnson & Johnson Medical GmbH
Robert-Koch-Strasse 1
Norderstedt
22851
Germany
© Ethicon, Inc. 2016
Instrukcja użytkowania
VICRYL™
POLIGLAKTYNA 910
JAŁOWE SYNTETYCZNE WCHŁANIALNE NICI CHIRURGICZNE
OPIS
Nici VICRYL™ to jałowe, syntetyczne, wchłanialne nici chirurgiczne wykonane z kopolimeru
zawierającego 90 % glikolidu i 10 % L-mleczanu. Wzór empiryczny kopolimeru to
(C2H2O2)m(C3H4O2)n. Nici VICRYL™ są dostępne w postaci powlekanej i niepowlekanej.
Nici VICRYL™ są powlekane mieszaniną składającą się w równych częściach z kopolimeru
glikolidu i mleczanu (Poliglaktyny 370) i stearynianu wapnia. Stwierdzono, że kopolimer
Poliglaktyna 910 oraz Poliglaktyna 370 ze stearynianem wapnia nie mają właściwości
immunogennych, pirogennych, oraz że podczas procesu wchłaniania wywołują jedynie
łagodną reakcję tkankową.
Nici VICRYL™ dostępne są w postaci niebarwionej i barwionej barwnikiem D&C Violet #2
(nr katalogowy barwy 60725), co zwiększa ich widoczność w polu chirurgicznym.
Nici VICRYL™ dostępne są w szerokim zakresie rozmiarów i długości oraz w postaciach bez
igieł lub z przymocowanymi igłami różnych rodzajów i wielkości, jak opisano w rozdziale
SPOSÓB DOSTARCZENIA.
Nici VICRYL™ są zgodne z wymaganiami Farmakopei Europejskiej (Ph. Eur.) dotyczącymi
jałowych, syntetycznych, wchłanialnych nici plecionych, oraz Farmakopei Stanów
Zjednoczonych (USP) dotyczącymi wchłanialnych nici chirurgicznych, za wyjątkiem
nieznacznego przekroczenia średnicy w prz ypadku niektór ych rozmiarów, co przedstawiono
w poniższej tabeli.
Rozmiar nici wg USP Metryczny
rozmiar nici Maksymalne
przekroczenie średnicy
9–0 (wyłącznie niepowlekane, plecione) 0,3 0,005 mm
6–0 0,7 0,008 mm
5–0 10,016 mm
4–0 1,5 0,017 mm
3-0 20,018 mm
2–0 30,004 mm
03,5 0,022 mm
Farmakopea Europejska przewiduje stosowanie jednostek miar metrycznych
oraz rozmiarów Ph. Eur. jako równorzędnych, co znajduje odzwierciedlenie na
etykietach produktu.
WSKAZANIA
Nici VICRYL™ są zalecane w ogólnych przypadkach przybliżania tkanek miękkich i/lub ich
podwiązywania, w tym w chirurgii okulistycznej, zespoleniach nerwów obwodowych
i mikrochirurgii naczyniowej, w odniesieniu do naczyń o średnicy mniejszej niż 2 mm.
Nie ustalono bezpieczeństwa i skuteczności nici VICRYL™ w zastosowaniach do tkanki
sercowo-naczyniowej.
ZASTOSOWANIE
Nici należy dobierać i stosować w zależności od stanu pacjenta, doświadczenia chirurga,
techniki chirurgicznej oraz wielkości rany.
pl DZIAŁANIE/ZASTOSOWANIE
Nici VICRYL™ wywołują początkową, minimalną reakcję zapalną w tkankach oraz
wrastanie włóknistej tkanki łącznej. W miarę upływu czasu zaznacza się stopniowy spadek
wytrzymałości na rozciąganie i ostateczne wchłonięcie nici na skutek hydrolizy, w którym
to procesie kopolimer ulega degradacji do kwasów glikolowego i mlekowego, które
następnie podlegają wchłonięciu i przemianie metabolicznej w organizmie. Wchłanianie
rozpoczyna się jako zmniejszenie wytrzymałości na rozciąganie, po którym następuje
ubytek masy. Całkowity zanik wyjściowej wytrzymałości na rozciąganie następuje po
upływie 5 tygodni od chwili wszczepienia. Wchłanianie jest zasadniczo zakończone
w okresie pomiędzy 56. a 70. dniem.
Liczba dni po implantacji Przybliżony odsetek pozostałej
wyjściowej wytrzymałości
14 dni 75 %
21 dni USP 6–0 (metryczny 0,7) i grubsze 50 %
21 dni USP 7–0 (metryczny 0,5) i cieńsze 40 %
28 dni USP 6–0 (metryczny 0,7) i grubsze 25 %
PRZECIWWSKAZANIA
Te nici, jako nici wchłanialne, nie powinny być stosowane w przypadkach, w których
wymagane jest trwające dłuższy okres czasu zbliżanie napiętych tkanek.
OSTRZEŻENIA
Przed zastosowaniem nici VICRYL™ do zamykania ran, użytkownicy powinni być
obeznani z procedurami i technikami chirurgicznymi związanymi z użytkowaniem nici
wchłanialnych, ponieważ w zależności od miejsca zastosowania i wykorzystanego
materiału nici występuje zróżnicowane ryzyko rozejścia się brzegów rany. Dokonując
wyboru nici, pracownicy ochrony zdrowia powinni brać pod uwagę ich działanie in vivo
(opisane w rozdziale DZIA ŁANIE/ZASTOSOWANIE).
W zaopatrywaniu ran zakażonych lub zanieczyszczonych należy postępować zgodnie
z zaakceptowanymi procedurami chirurgicznymi.
Ponieważ jest to materiał wchłanialny, przy zamykaniu ran narażonych na rozejście się,
naciąganie lub rozszerzanie, które mogą wymagać dodatkowego wzmocnienia, chirurg
powinien rozważyć zastosowanie szwów pomocniczych z nici niewchłanialnych.
Nie wyjaławiać powtórnie/nie używać powtórnie. Ponowne użycie tego wyrobu (lub
jego części) może stworzyć ryzyko degradacji produktu skutkującej jego uszkodzeniem
i/lub zakażeniem krzyżowym, co może prowadzić do zakażenia lub narażenia pacjentów
i użytkowników na kontakt z patogenami przenoszonym przez krew. Ponieważ są
wchłanialne, nici te mogą oddziaływać przejściowo jako ciało obce. Podobnie jak wszystkie
ciała obce, ten produkt może nasilać infekcję.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przy manipulowaniu tym lub dowolnym innym materiałem do zakładania szwów należy
zachować ostrożność, aby uniknąć uszkodzenia. Unikać należy ściskania lub zaginania nici
narzędziami chirurgicznymi, takimi jak kleszcze lub imadła do igieł.
Szwy skórne, które pozostają na miejscu przez ponad 7 dni, mogą powodować miejscowe
podrażnienie i powinny zostać odcięte lub usunięte, wedle wskazań.
W niektórych przypadkach, a mianowicie w chirurgii ortopedycznej, chirurg może
zdecydować o zewnętrznym unieruchomieniu stawów.
Przy stosowaniu nici wchłanialnych należy postępować rozważnie w miejscach
o upośledzonym ukrwieniu, ponieważ może nastąpić wypchnięcie szwu i opóźnione
wchłanianie.
Szwy śródskórne należy wykonywać możliwie jak najgłębiej w celu ograniczenia
występowania rumienia i stwardnienia, zwykle związanych z procesem wchłaniania.
Nici te mogą być niewłaściwe u pacjentów w starszym wieku, niedożywionych lub
osłabionych, jak również u pacjentów, których stan może opóźniać proces gojenia się ran.
Podobnie jak w przypadku każdych nici, odpowiednie zabezpieczenie węzłów wymaga
zastosowania standardowej techniki chirurgicznej wiązań płaskich, kwadratowych
z dodatkowymi pętlami, zgodnie z danymi warunkami i doświadczeniem chirurga.
Zastosowanie dodatkowych pętli może być wskazane zwłaszcza przy wiązaniu nici
monolamentowych.
Manipulując igłami chirurgicznymi należy postępować ostrożnie, aby uniknąć ich
uszkodzenia. Igłę należy trzymać na odcinku pomiędzy jedną trzecią (1/3) a połową
(1/2) jej długości, od strony nici. Chwytanie w okolicy ostrza może pogorszyć właściwości
penetrujące igły i spowodować jej złamanie. Chwytanie w okolicy punktu przyczepu nici
spowodować może zgięcie lub złamanie igły. Zmienianie kształtu igieł może je osłabić i
zmniejszyć ich wytrzymałość na zginanie i złamanie.
Używając igieł należy zachować ostrożność w celu uniknięcia zranienia. Skutkiem
złamania igły może być konieczność wydłużenia czasu zabiegu lub przeprowadzenia
dodatkowych zabiegów, lub pozostawienie resztek ciała obcego. Przypadkowe zakłucia
zanieczyszczonymi igłami chirurgicznymi mogą spowodować kontakt z patogenami
przenoszonymi poprzez krew. Zużyte igły należy wyrzucić do odpowiednich pojemników
na odpady ostre.
DZIAŁANIA NIEPOŻĄDANE
Działania niepożądane związane z użyciem tego wyrobu obejmują rozejście się
brzegów rany, kalcykację w drogach moczowych i żółciowych przy dłuższym kontakcie
z roztworami soli, takimi jak mocz i żółć, przejściową reakcję zapalną tkanki i przejściowe
miejscowe podrażnienie w okolicy rany.
JAŁOWOŚĆ
Nici VICRYL™ są wyjaławiane tlenkiem etylenu. Nie wyjaławiać powtórnie. Nie używać,
jeżeli opakowanie zostało otwarte lub uszkodzone. Niezużyte nici w otwartych
opakowaniach należy wyrzucić.
PRZECHOWYWANIE
Brak specjalnych wymogów dotyczących przechowywania. Nie używać po upływie
daty ważności.
SPOSÓB DOSTARCZENIA
Prosimy zauważyć, że nie wszystkie rozmiary są dostępne na wszystkich rynkach.
Informacje dotyczące dostępności rozmiarów można uzyskać u lokalnego przedstawiciela
handlowego.
Nici VICRYL™ są dostępne w postaci jałowych nici w rozmiarach od 10–0 do 6 (rozmiary
metryczne 0,2–8,0) o różnych długościach, z trwale dołączonymi igłami lub bez.
Nici VICRYL™ są także dostępne jako nici monolamentowe w rozmiarach 9–0 i 10–0
(rozmiary metryczne 0,3 i 0,2).
Nici VICRYL™ są także dostępne jako jałowe pasma przymocowane do odejmowanych igieł
CONTROL RELEASE™, co umożliwia wyciągnięcie igieł zamiast odcinania ich.
Nici VICRYL™ są dostępne w pudełkach po tuzin, dwa tuziny lub trzy tuziny.
  • Page 1 1

Gima 22382 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla