PIKO 50687 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
BEDIENUNGSANLEITUNG
DAMPFLOKOMOTIVE Pm2 PKP
Instruction sheet for Steam Locomotive Pm2 PKP
Instrukcja obsługi lokomotywy parowej Pm2 PKP
50687-90-7010_V5
Nicht enthalten!
Not included! /
Non compris! /
Není obsaženo!
!
!
!* Bitte Brückenstecker aufbewahren!
Please save the DC Bridge!
Conservez l’interface digitale!
Vysuňte prosím propojovací můstek!
*
#56500 PSD XP 5.1
PIKO # 56163
PIKO # 56163
Wichtige Informationen sind in der Verpackung und
in der Anleitung enthalten. Bitte bewahren Sie diese auf.
Rauchentwickler:
Smoke generator
Générateur de fumée
Generator dymu
Für digitalen Betrieb des Modells ist ein geeigneter Decoder nachzurüsten!
Decodereinbau:
Installing Decoder
Installation du décodeur
Inbouw decoder
Lok von Grundplatte abheben:
Lifting the loco from the base plate
Soulèvement de la locomotive de la plaque de base
Zdejmowanie lokomotywy z podstawki
Lok und Tender entkuppeln:
Uncouple locomotive and tender
Découpler la locomotive et le tender
Rozłączanie lokomotywy i tendra
Demontage Kessel und Führerhaus:
Removing the boiler and cab
Démontage de la chaudière et de
la cabine de conduite
Demontaż budki i kotła
Achtung: auf Kesselleitungen achten!
Attention: pay attention to boiler lines!
Attention: attention aux conduites de chaudière au niveau!
Uwaga na orurowanie kotła!
Zurüstbauteil / Einbau in Verbindung mit #56163 - liegt dem Zurüstbeutel bei!
Extension / Installation in connection with #56163 - is included with the make-ready bag!
Détaillage / Montage en combinaison avec #56163 - est joint au sac d‘équipement!
Element montażowy / instalacja w połączeniu z #56163 - dołączony do torby montażowej!
PIKO Spielwaren GmbH • Lutherstraße 30
96515 Sonneberg • GERMANY
c
d
e
d
c
d
Demontage Achsen:
Disassembly axles
Démontage des essieux
Demontaż osi !
!
!
Zurüstbauteile nur für Vitrinenmodelle:
Extensions only for display case models /
Détaillage pour modèle de vitrine /
Elementy dodatkowe tylko do modelu stacjonarnego
c
d
f
e
#56620
PSD XP 5.1 Sound
DC -> Brückenstecker
*
e
e
g
h
i
e
e
g
h
i
e
e
g
h
i
e
e
g
h
i
!
!
!
!
!
!
!
Zurüstbauteile nur für Vitrinenmodelle:
Extensions only for display case models /
Détaillage pour modèle de vitrine /
Elementy dodatkowe tylko do modelu stacjonarnego
Zurüstbauteil nur für Fahrbetrieb ohne Kupplung:
Component only for driving operation w/o coupler
Composant uniquement pour l‘opération de conduite sans attelage
Element dodatkowy do eksploatacji bez sprzęgu
Hinweis: die vordere Kupplung besitzt keine Kurzkupplungskinematik. Deshalb kann es
hier beim Einsatz von Kurzkupplungen in kleineren Radien zu Überpufferungen kommen.
Bei Vorspann oder im Schiebebetrieb wird deshalb die Verwendung von Bügelkupplungen
empfohlen.
Note: the front coupler does not have close coupling kinematics. Therefore, the use of
close couplers in smaller radii may result in overriding of buffers.
The use of U couplers is therefore recommended for pretensioning or sliding operation.
Remarque : le coupleur frontal n‘a pas de cinématique de couplage. Par conséquent,
l‘utilisation d‘attelages rapprochés dans des rayons plus petits peut entraîner un c
hevauchement des tampons.
L‘utilisation de coupleurs en U est donc recommandée pour les opérations de précont-
rainte ou de glissement.
Uwaga: przedni sprzęg nie jest wyposażony w kinematykę. Przy zastosowaniu krótkich
sprzęgów do jazdy po łukach o małym promieniu może występować zjawisko zderzako-
wania. Dlatego też zalecamy użycie sprzęgów oczkowych przy trakcji podwójnej lub pracy
„na popychu”
Vorlauf-/Nachlaufdrehgestell Montage:
Leading / trailing truck assembly
Montage des bogies marche avant/arrière
Montaż wózka przedniego/tylnego
Motorendemontage:
Motor disassembly
Démontage du moteur
Demontaż silnika
* Bitte Brückenstecker entfernen und aufbewahren!
Please remove and save the DC Bridge!
Supprimer e conservez l’interface digitale!
Vysuňte prosím propojovací můstek!
* Bitte AC Decoder entfernen und aufbewahren!
Please remove and save the AC decoder!
Supprimer e conservez l’CA Décodeur!
Usuń i zachowaj dekoder AC!
Sound nachrüsten:
Retrofitting sound
Montáž - dovybavení zvuku
**
Lautsprecher
Loudspeaker / Haut parleur
Głośnik
**
Hinweis:
Keine Verkabelung notwendig, direkter Kontakt
mit Leiterplatte nach Montage des Kohlekastens
auf das Chassis!
No cabling necessary, direct contact with PCB after
mounting the coal box on the chassis! /
Pas de câblage nécessaire, contact direct avec
le PCB après montage de la caisse à charbon
sur le châssis ! /
Uwaga:
Nie potrzeba dodatkowych kabli, głośnik ma bezpośredni
kontakt z płytką po zamontowaniu kotła na ostoi!
!
!
Zurüstbauteil
Add-on part /
Partie additionnelle /
Część dodatkowa
c
d
e
c
d
e
c
d
e
Demontage Kessel und Führerhaus:
Removing the boiler and cab / Démontage de la chaudière et de la cabine de conduite
Demontaż budki i kotła
Zum Entrasten der Leiterplatte diese leicht zusammendrücken und herausziehen:
To unlatch the circuit board, press it together slightly and pull it out.
Pour déverrouiller le circuit imprimé, appuyez légèrement dessus et retirez-le.
W celu odblokowania płytki należy ją lekko ścisnąć i wyciągnąć
!
!
wahlweise
alternatively /
au choix /
do wyboru
zu verwendende Schraubendrehertypen /
Types of screwdrivers to use /
Types de tournevis à utiliser /
Typy wkrętaków
B = PH00
Gehäuse leicht spreizen und nach oben abziehen /
Extend the body and pull slightly upward /
Ecarter légèrement la caisse et retirez-la par le haut /
Obudowę lekko rozchylić i unieść w górę
Motorkabel ablöten /
Unsolder motor cable /
Dessouder le câble du moteur /
Odlutować przewody od silnika
Leiterplatte umklappen /
Fold over PCB /
Replier la carte de circuit imprimé /
Odłożyć płytkę
Nur in AC Version! /
Only in AC version! /
Seulement en AC version /
Tylko w wersji AC!
  • Page 1 1
  • Page 2 2

PIKO 50687 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi