Parkside PABS 16 A1 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akumulatorowe wiertarko-wkrętarki udarowe
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

IAN 270701
CORDLESS DRILL PABS 16 A1
CORDLESS DRILL
Translation of the original instructions
AKKUS FÚRÓ-CSAVAROZÓ
Az originál használati utasítás fordítása
WIERTARKO-WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOROVÝ VŔTA
SKRUTKOV
Preklad originálneho návodu na obsluhu
AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original instructions Page 1
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 11
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 23
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 33
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 43
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 53
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
1
PABS 16 A1
GB
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General power tool safety warnings .................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................. 5
6. Service .................................................................. 5
Safety guidelines for the cordless drill ............................................ 5
Safety guidelines for battery chargers ............................................ 5
Supplementary notes ......................................................... 6
Before use .......................................................6
Charging the battery pack (see fig. A) ............................................ 6
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ....................... 6
Checking the battery charge level ............................................... 6
Changing tools .............................................................. 7
Torque selection ring/drill setting ................................................ 7
2 speed gearbox ............................................................ 7
Operation .......................................................7
Switching on and off ......................................................... 7
Adjusting the rotational speed .................................................. 7
Changing the direction of rotation ............................................... 7
Tips and tricks ............................................................... 8
Maintenance and cleaning ..........................................8
Warranty ........................................................9
Service ..........................................................9
Importer ........................................................9
Disposal ........................................................10
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
2
PABS 16 A1
GB
CORDLESS DRILL
PABS 16 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain im-
portant information on safety, usage and
disposal. Before using the product, familiarise your-
self with all handling and safety guidelines. Use
the product only as described and for the range
of applications specified. Please also pass these
operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for screwing and un-
screwing screws as well as drilling in wood, metal,
ceramics and plastics. The light on this appliance is
intended to illuminate the immediate work area of
the appliance.
Use this product only as described and for the
areas of applications specified. The appliance is
not meant for commercial use. Any other usage of
or modification to the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
Features
Speed selector
Bit holder (magnetic)
Battery display LED
Rotational direction switch/lock
ON/OFF switch / speed control
Battery pack
Release button for battery pack
LED work light
Chuck
Torque selection ring
High-speed charger
Red charge control LED
Green charge control LED
Package contents
1 cordless drill PABS 16 A1
1 high-speed battery charger PABS 16 A1-2
1 battery pack PABS 16 A1-1
1 bit PZ2 50 mm
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Cordless drill: PABS 16 A1
Rated voltage: 16 V
(direct current)
Drive: 2 speed drive
Idle speed: 1st gear: n
0
0–400 min
-1
2nd gear: n
0
0–1300 min
-1
Max. torque: 25 Nm
Chuck clamping
range
: max. Ø 10 mm
Drill diameter: Steel: 10 mm
Wood: 25 mm
Battery: PABS 16 A1-1
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 16 V
(direct current)
Capacity: 1.5 Ah
High-speed battery charger: PABS 16 A1-2
INPUT:
Rated voltage: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(alternating current)
Power consumption: 33 W
OUTPUT:
Rated voltage: 16 V
(direct current)
Charging current: 1.8 A
Charging time: approx. 60 min
Fuse (internal): 2 A
T2A
Protection class: II /
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
PA
= 68 dB(A)
Sound power level: L
WA
= 79 dB(A)
Uncertainty K: K = 3 dB(A)
3
PABS 16 A1
GB
Vibration emission value:
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Screwdriving: Vibration emission value
a
h
< 2.5 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Drilling in metal: Vibration emission value
a
h,D
< 2.5 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Wear hearing protection!
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. There is a risk of underestima-
tion of the vibration load if the power tool is
used regularly in this manner. Try to keep the
vibration load as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away when
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, cookers
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
4
PABS 16 A1
GB
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not overload the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use a power tool whose switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5
PABS 16 A1
GB
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manu-
facturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is a risk of fire if other types of recharge-
able battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with the power tools. The use
of other rechargeable battery units may lead
to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paperclips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluid may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous
solar irradiation, fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety guidelines for the cordless drill
WARNING!
Hold the power tool by the insulated grip-
ping surfaces when performing an opera-
tion where the screw or attached tool could
come into contact with hidden wiring. Con-
tact between the screw or attached tool and
a live wire may cause exposed metal parts of
the power tool to become live and give the
operator an electric shock.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks. Children must not use the
appliance as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
This charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
To avoid potential risks, if the appliance power
cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its customer service or by a
qualified technician.
6
PABS 16 A1
GB
Supplementary notes
Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
Hold the power tool firmly. High reaction
moments can occur for brief periods while
tightening and loosening screws.
Switch the power off immediately if the tool
blocks while in use. Be prepared for high reac-
tion moments as these can cause kickback.
While working on the appliance, transporting
it or storing it, always set the rotation direc-
tion switch to the centre position (lock).
This prevents the power tool from starting up
unintentionally.
CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to contact power,
gas or water supply lines when you are working
with the power tool. If necessary, check with
a service line detector before you start to cut
or drill into a surface.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect
the battery pack to the charger.
Never charge the battery pack when the
ambient temperature is below 10°C or above
40°C.
Connect the battery pack
to the rapid battery
charger (see Fig. A).
Insert the power plug into the socket. The control
LED
will light up red and indicates the charg-
ing process.
The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery
pack is ready.
Insert the battery pack back into the appli-
ance.
Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
Move the rotation direction switch
to the
middle position (lock). Allow the battery pack
to click into the handle.
Removing the battery pack:
Press the release button
and remove the
battery pack.
Checking the battery charge level
Press the ON/OFF switch to check the status
of the battery (see also main diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED
as follows:
GREEN/RED/ORANGE = maximum charge/
performance
RED/ORANGE = medium charge/performance
RED = low charge – charge the battery
7
PABS 16 A1
GB
Changing tools
Your cordless drill has a fully automatic spindle
lock
.
When the motor is stopped, the power train is locked
so that the chuck
can be opened by turning .
After you have attached the desired tool and tight-
ened it by turning the chuck
, you can continue
working. The spindle lock is automatically released
when the motor starts (ON/OFF switch pressed
).
Torque selection ring/drill setting
You can set the torque using the torque selection
ring
.
Select a low level for small screws or soft
materials.
Select a high level for large screws, hard materials
or removing screws.
Select the drill setting for drilling work by adjusting
the torque selection ring to the position
.
2 speed gearbox
CAUTION!
Only operate the speed selection switch
when the appliance is at a standstill. Other-
wise the appliance can be damaged.
In first gear (speed selector switch
in
position: 1)
you can reach a speed of approx. 400 rpm and
a high torque. This setting is suitable for all screw-
driving.
In second gear (speed selector switch
in
position: 2)
you can reach a speed of approx. 1300 rpm
for carrying out drilling work.
Operation
Switching on and off
Switching on:
To start the appliance, press the ON/OFF
switch
and keep it pressed in.
The LED work light illuminates when the
ON/OFF switch is depressed even lightly.
This allows illumination of the work area in low
lighting.
Switching off:
Release the appliance's ON/OFF switch
to
switch off the appliance.
Adjusting the rotational speed
Pressing the ON/OFF switch lightly yields a low
speed. Increasing pressure increases the speed.
NOTE
The integrated motor brake ensures rapid
stoppage.
Changing the direction of rotation
Change the direction of rotation by pressing the
rotational direction switch towards the left
or right.
8
PABS 16 A1
GB
Tips and tricks
Tip! This symbol indicates proper
behaviour!
Before operation, check whether the screw or
drill bit is correctly positioned, i.e. centred in
the drill chuck.
Screw bits are labelled according to their di-
mensions and their shape. If you are uncertain,
always check whether the bit fits tightly in the
screw head without any free play.
Torque:
Smaller screws/bits can be damaged if you set
the torque or rotational speed too high.
Hard screw joints (in metal):
Particularly high torques occur, for example, in
metal screw joints made using drive sockets.
Select a low rotational speed.
Soft screw joints (e.g. in soft wood):
Here, too, you should use a low rotational
speed, e.g. to avoid damaging the surface of
the wood upon contact with the bolt head.
Use a countersink.
When drilling in wood, metal and other mate-
rials, observe the following:
Use a high speed for drill bits with small diam-
eter and a low speed for drill bits with large
diameter.
Select a low speed for hard materials and a
high speed for soft materials.
Secure or fasten the workpiece in a clamp or
vice (if possible).
Mark the location where you want to drill using
a centre punch or nail. Select a low rotational
speed when starting.
Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly
to remove dust and chips and clear the hole.
Drilling in metal:
Use a metal drill (HSS). For optimum results,
you should cool the drill bit with cutting oil.
Metal drill bits can also be used to drill into
plastics. Start with a 3 mm diameter drill bit
and then increase the size until the desired
hole diameter is achieved.
Drilling in wood:
Use a wood drill with a lathe centre; for deep
holes, use an "auger bit"; for large-diameter
holes, use a Forstner bit. Small screws can be
screwed directly into soft wood.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
The cordless screwdriver is maintenance-free.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the appliance.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
climate is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
9
PABS 16 A1
GB
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty
valid from the date of purchase. The appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of a
warranty claim, please contact your Customer
Service unit by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of
misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 270701
Hotline availability: Monday to Friday from
8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
10
PABS 16 A1
GB
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents
officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR.21, 44867
BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this
product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type/appliance designation:
Cordless drill PABS 16 A1
Year of manufacture: 09 - 2015
Serial number: IAN 270701
Bochum, 30/06/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
11
PABS 16 A1
PL
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .........................................12
Wyposażenie ..............................................................12
Zakres dostawy ............................................................12
Dane techniczne ............................................................ 12
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...............13
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .........................................13
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................14
3. Bezpieczeństwo osób ..................................................... 14
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia ...................................... 15
5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego .............................. 15
6. Serwis .................................................................16
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy wkrętarko-wiertarką .......................... 16
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek ......................................16
Instrukcje uzupełniające ......................................................16
Przed uruchomieniem ............................................17
Ładowanie akumulatora (patrz rys. A) ........................................... 17
Wkładanie / wyjmowanie akumulatora z urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora .................................... 17
Zmiana narzędzi ...........................................................17
Wybór momentu dokręcania / momentu wiercenia ................................ 17
Przekładania 2-biegowa .....................................................17
Uruchomienie ...................................................18
Włączanie/wyłączanie ......................................................18
Regulowanie prędkości obrotowej ..............................................18
Zmiana kierunku obrotów ..................................................... 18
Wskazówki i porady ........................................................ 18
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Gwarancja .....................................................20
Serwis .........................................................20
Importer .......................................................20
Utylizacja ......................................................21
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................21
12
PABS 16 A1
PL
WIERTARKO-WKRĘTARKA AKU-
MULATOROWA PABS 16 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wy-
soką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
część niniejszego produktu. Zawiera ona
ważne informacje na temat bezpieczeń-
stwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy-
łącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do wkrę-
cania i wykręcania śrub oraz do wiercenia w drew-
nie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych.
Oświetlenie, w jakie wyposażone jest urządzenie,
jest przeznaczone do oświetlania obszaru robo-
czego urządzenia.
Urządzenia należy używać zgodnie z opisem i
w podanych zakresach zastosowania. Urządzenie
nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Ja-
kiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia
uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i nio-
są za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Wyposażenie
Przełącznik biegów
Uchwyt bitów (magnetyczny)
Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
Przełącznik kierunku obrotów / blokada
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK / Regulacja prędko-
ści obrotowej
Akumulator
Przycisk odblokowania akumulatora
Lampka robocza LED
Uchwyt wiertarski
Przełącznik wyboru momentu obrotowego
Szybka ładowarka
Czerwona dioda kontrolna naładowania
Zielona dioda kontrolna naładowania
Zakres dostawy
1 wiertarko-wkrętarka akumulatorowa PABS 16 A1
1 szybka ładowarka PABS 16 A1-2
1 akumulator PABS 16 A1-1
1 bit PZ2 50 mm
1 walizka
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Wiertarko-Wkrętarka
akumulatorowa: PABS 16 A1
Napięcie znamionowe: 16 V
(prąd stały)
Przekładnia: Przekładania 2-biegowa
Prędkość obrotowa na
biegu jałowym: 1. bieg: n
0
0 - 400 min
-1
2. bieg: n
0
0 - 1300 min
-1
Maks. moment obrotowy: 25 Nm
Zakres mocowania uchwytu
wiertarskiego
: maks. ø 10 mm
Średnica wiercenia: Stal: 10 mm
Drewno: 25 mm
Akumulator: PABS 16 A1-1
Typ: LITOWY
Napięcie znamionowe: 16 V
(prąd stały)
Pojemność: 1,5 Ah
Szybka ładowarka do
akumulatorów: PABS 16 A1-2
WEJŚCIE:
Napięcie znamionowe: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(prąd zmienny)
Pobór mocy: 33 W
WYJŚCIE:
Napięcie znamionowe: 16 V
(prąd stały)
Prąd ładowania: 1,8 A
Czas ładowania: około 60 min
Bezpiecznik (w środku): 2 A
T2A
Klasa ochrony: II /
13
PABS 16 A1
PL
Wielkość emisji hałasu:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 60745. Oceniany poziom hałasu
elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: L
PA
= 68 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: L
WA
= 79 dB(A)
Niepewność pomiarów K: K = 3 dB(A)
Wartość emisji drgań:
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 60745:
Wkręcanie: Wartość emisji drgań
a
h
< 2,5 m/s
2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
Wiercenie
w metalu: Wartość emisji drgań
a
h,D
< 2,5 m/s
2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
Nosić ochronniki słuchu!
WSKAZÓWKA
Poziom drgań podany w tych instrukcjach
został zmierzony zgodnie z metodą pomia-
rową, określoną w normie EN 60745 i może
być użyty do porównywania urządzeń. Poda-
na wartość emisji drgań może posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności
od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i
w niektórych przypadkach może przekraczać
wartość podaną w niniejszych instrukcjach.
Narażenie na drgania mogłoby zostać nie-
prawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było
regularnie wykorzystywane w taki sposób.
Należy starać się, aby obciążenie wibracjami
było jak najmniejsze. Przykładowe środki mają-
ce na celu zmniejszenie narażenia na drgania
to noszenie rękawic w trakcie korzystania z
narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy
przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu
pracy (na przykład czas, przez jaki elektrona-
rzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie, w
których jest ono wprawdzie włączone, ale nie
pracuje pod obciążeniem).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprze-
strzeganie poniższych wskazówek bezpie-
czeństwa oraz instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Należy utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dbać o dobre oświetlenie. Nieporządek
i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczy-
ną wypadków.
b) Nigdy nie używać elektronarzędzia w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia zwró-
cić uwagę, aby w pobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić
kontrolę nad urządzeniem.
14
PABS 16 A1
PL
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest
zabronione.
Nigdy nie używać adapterów wtyków w
połączeniu z elektronarzędziami posiadający-
mi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b) Unikać kontaktu z uziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażać elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytać za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda wtykowe-
go. Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na ze-
wnątrz należy stosować wyłącznie przedłuża-
cze, które są dopuszczone również do użytku
na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przy-
stosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i
uważać na to, co się robi. Praca z elektrona-
rzędziem wymaga także zachowania zasad
zdrowego rozsądku. Nie korzystać z elek-
tronarzędzia w przypadku przemęczenia,
bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodo-
wać poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i obowiązkowo okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego,
np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowych
rękawic ochronnych, kasku lub ochronników
słuchu - w zależności od rodzaju zastosowania
elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Unikać sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i / lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przenie-
sieniem urządzenia upewnij się, czy elektro-
narzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektro-
narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obraca-
jącej się części urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Zadbać
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymywać równowagę. Dzięki temu
będzie można lepiej kontrolować elektronarzę-
dzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie za-
kładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice trzymać z dala od rucho-
mych części urządzenia. Ruchome części
urządzenia mogą chwycić luźną, odstającą
odzież, biżuterię lub długie włosy.
15
PABS 16 A1
PL
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu i
zbiornika pyłowego, upewnić się, że są one
podłączone i używane w sposób prawidło-
wy. Zastosowanie odciągu pyłowego może
zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia
używać zawsze do ściśle określonego zakresu
użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże-
nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia, zmia-
ną akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na
bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania i / lub
wyjmij akumulator. Uniemożliwi to przypadkowe
uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na uży-
wanie urządzenia przez osoby, które nie wie-
dzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczy-
tały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia w
rękach niepowołanych osób stanowią duże
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pie-
lęgnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome
elementy działają prawidłowo i nie blokują
się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie
jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiają-
cym prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Przed zastosowaniem urządzenia należy zle-
cić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Należy dbać o to, aby narzędzia skrawające
były ostre i czyste. Zadbane narzędzia skra-
wające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują
i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystać z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instruk-
cjami. Należy przy tym uwzględnić warunki
pracy i wykonywaną czynność. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje
to ich przeznaczenie, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5. Stosowanie i obsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładować wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato-
w innych niż te, do których jest ona przewi-
dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń i niebezpieczeństwa wywołania pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj z dala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź-
dzi, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może doprowadzić do pożaru.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumu-
latora może wydostać się ciecz. Należy uni-
kać kontaktu z tą cieczą. W razie przypad-
kowego kontaktu zmyć wodą. W przypadku
przedostania się cieczy do oczu należy
dodatkowo skorzystać z pomocy lekarza.
Wydostająca się z akumulatora ciecz może po-
wodować podrażnienia skóry lub poparzenia.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładować
baterii jednorazowych.
Chronić akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed ciągłym
działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody i wilgoci.
Niebezpieczeństwo eksplozji!
16
PABS 16 A1
PL
6. Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecać tylko wy-
kwalifikowanemu specjaliście i stosować do
tego oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa do
pracy wkrętarko-wiertarką
OSTRZEŻENIE!
Podczas prac, w trakcie których elektrona-
rzędzie może natrafić na ukryte przewody
elektryczne, elektronarzędzie należy zawsze
trzymać za izolowane uchwyty.
Kontakt śruby lub wkrętu z przewodem elek-
trycznym może spowodować przejście napię-
cia również na metalowe elementy urządze-
nia i tym samym porażenie elektryczne.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
ładowarek
To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8roku życia oraz przez osoby o zmniejszo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub też osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia
bez opieki osób dorosłych.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
w pomieszczeniach zamkniętych.
OSTRZEŻENIE!
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
należy zlecić jego wymianę producentowi,
w punkcie serwisowym lub osobie posiada-
jącej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu
unikniemy poważnych zagrożeń.
Instrukcje uzupełniające
Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Obra-
biany przedmiot, który jest zamocowany za
pomocą uchwytu mocującego lub w imadle
jest utrzymywany bezpieczniej niż w rękach.
Trzymaj mocno elektronarzędzie. W czasie
dokręcania i odkręcania śrub mogą występo-
wać chwilowo wysokie momenty reakcyjne.
Jeśli elektronarzędzie się zablokuje, należy
je natychmiast wyłączyć. Przygotuj się na
wysokie momenty reakcyjne, które mogą spo-
wodować odrzut.
Podczas prac przy urządzeniu, jak również
na czas transportu lub przechowywania
przełącznik kierunku obrotów ustawiać
zawsze w położeniu środkowym (blokada).
Uniemożliwi to przypadkowe uruchomienie
urządzenia.
UWAGA PRZEWODY!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podczas pracy przy użyciu urządzenia upewnij
się, że nie ma zagrożenia natrafienia na prze-
wody elektryczne, gazowe lub wodno-kanaliza-
cyjne. Przed nawierceniem otworu w ścianie lub
jej kuciem sprawdź przyrządem do wykrywa-
nia przewodów, czy w ścianie nie znajdują się
żadne przeszkody.
17
PABS 16 A1
PL
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora (patrz rys. A)
OSTROŻNIE!
Przed wyjęciem wzgl. włożeniem akumula-
tora do ładowarki wyciągaj zawsze wtyk z
gniazda.
Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli temperatura
otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa niż
40°C.
Podłącz akumulator
do szybkiej ładowarki
(patrz rys. A).
Podłącz wtyk do gniazda zasilania. Kontrolna
dioda LED
świeci w kolorze czerwonym i
sygnalizuje proces ładowania.
Zielona dioda kontrolna
sygnalizuje zakoń-
czenie ładowania i gotowość akumulatora
do użytku.
Wsuń akumulator
do urządzenia.
Między kolejnymi ładowaniami wyłącz zawsze
ładowarkę na co najmniej 15 minut. W tym
celu wyciągnij wtyk z gniazda.
Wkładanie / wyjmowanie akumula-
tora z urządzenia
Wkładanie akumulatora:
Przesunąć przełącznik kierunku obrotów
w położenie środkowe (blokada). Pozwolić, aby
akumulator
zatrzasnął się w uchwycie.
Wyjmowanie akumulatora:
Naciśnij przycisk odblokowania
i wyjmij
akumulator.
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
W celu sprawdzenia stanu naładowania akumu-
latora naciśnij przycisk WŁĄCZNIK / WYŁĄCZ-
NIK (patrz rysunek główny). Stan lub pozo-
stały poziom naładowania zostaje wyświetlony
na wskaźniku LED stanu naładowania akumulato-
ra
w następujący sposób:
ZIELONY / CZERWONY / POMARAŃ-
CZOWY = maksymalne naładowanie / moc
CZERWONY / POMARAŃCZOWY = średnie
naładowanie / moc
CZERWONY = słabe naładowanie - naładować
akumulator
Zmiana narzędzi
Akumulatorowa wkrętarko-wiertarka wyposażona jest
we w pełni automatyczną blokadę wrzeciona
.
Zatrzymanie silnika powoduje unieruchomienie
całego układu przeniesienia napędu, pozwalające-
go na otwarcie uchwytu wiertarskiego
poprzez
obrót
. Po założeniu odpowiedniego narzędzia
i zablokowaniu uchwytu wiertarskiego
poprzez
obrót, możesz od razu przystąpić do dalszej pracy.
Blokada wrzeciona zwalnia się automatycznie wraz
z uruchomieniem silnika (naciśnięcie przycisku
WŁ. / WYŁ.
).
Wybór momentu dokręcania /
momentu wiercenia
Przełącznikiem momentu obrotowego można
ustawić moment dokręcania.
Wybieraj niski zakres dla małych śrub lub
miękkich materiałów.
Wysoki zakres wybieraj do dużych śrub, twar-
dych materiałów lub do wykręcania śrub.
Do prac związanych z wierceniem wybierz
odpowiedni zakres, ustawiając położenie
nastawienia momentu obrotowego
.
Przekładania 2-biegowa
OSTROŻNIE!
Przełącznik zmiany biegów
naciskać wy-
łącznie po zatrzymaniu urządzenia.
W przeciwnym razie może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Na pierwszym biegu (przełącznik zmiany
biegów
w położeniu: 1)
uzyskasz prędkość obrotową ok. 400 min
-1
oraz
wysoki moment obrotowy. To ustawienie nadaje
się do wszystkich prac związanych z wkręcaniem
śrub.
Na drugim biegu (przełącznik zmiany
biegów
w położeniu: 2)
uzyskasz prędkość obrotową ok. 1300 min
-1
pozwalającą na wiercenie otworów.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Parkside PABS 16 A1 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akumulatorowe wiertarko-wkrętarki udarowe
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla