LIVARNO 373134 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
IAN 373134_2104
GRIFO MONOMANDO DE COCINA
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
KØKKENARMATUR
Monterings-, betjenings- og sikkerhedsinstruktioner
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad gina 34
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedsinstruktioner Side 38
5 DE/AT/CH
Küchenarmatur
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warm wasser-
systeme wie Zentralheizung, Durch lauf erhitzer,
Druckboiler o.ä. geeignet. Nicht geeignet ist es für
Niederdruck-Warm wasser bereiter wie z.B. Holz-
oder Kohlebadeöfen, Öl-/Gasbadeöfen oder offene
Elektrospeicher. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte
an einen Installateur oder Fachberater. Eine andere
Ver wendung als zuvor beschrieben oder eine Ver-
änderung des Produkts ist nicht zulässig und führt
zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere
lebensgefährliche Gefahren und Ver let zun gen die
Folgen sein. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung,
nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung und
Lieferumfang
1 1 Armaturenkörper
2 1 Metallstab
3 1 Sockelring
4 1 Dichtungsring
5 1 Kunststoff-Dreieck
6 1 Kunststoffdichtung
7 1 Metall-Unterlegscheibe
8 1 Kunststoffmutter
9 2 Flexschläuche (1 x für heißes Wasser,
1 x für kaltes Wasser)
10 1 Innensechskantschlüssel
11 1 Messingkern
12 1 Kartusche
13 1 Kartuschen-Sicherungsring
14 1 Rosette
15 1 Warm- / Kalt-Plakette
16 1 Befestigungsschraube
17 1 Einstellhebel
18 1 Dichtung
19 1 Luftsprudler-Einsatz
20 1 Luftsprudler-Abdeckung
Technische Daten
Anschlüsse: G⅜" (ca. 17 mm)
Mutter (Wasseranschluss): ca. 19 mm
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM
SCHLAG! Undichtigkeiten oder
Wasseraustritt können zu Lebensge-
fahr durch elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie
alle Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit.
Stellen Sie zudem sicher, dass alle Leitungen
von elektrischen Geräten korrekt und sicher
installiert sind.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile un beschä digt
und sachgerecht montiert sind. Bei un sach-
gemäßer Montage besteht Verletzungs gefahr.
Bitte beachten Sie, dass Unterleg scheiben und
Dichtungen Verschleiß teile sind, welche von Zeit
6 DE/AT/CH
zu Zeit ausgetauscht werden müssen. Beschä-
digte Teile können die Sicherheit und Funktion
beeinflussen.
ACHTUNG! GEFAHR DER SACHBE-
SCHÄDIGUNG! Lassen Sie die Montage
nur durch fachkundige Personen durchführen.
Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können zu
erheblichen Sachschäden an Gebäude oder
Hausrat führen. Prüfen Sie daher alle Verbin-
dungen sorgfältig auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
Drehen Sie den Ausguss in die von Ihnen ge-
wünschte Position. Achten Sie darauf, den Aus-
guss auf den Spültisch zu richten. Anderenfalls
kann Wasseraustritt zu erheblichen Wasser-
schäden am Gebäude führen.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung da-
rauf, dass die Temperatur des Wassers nicht zu
heiß eingestellt ist.
Machen Sie sich vor der Installation mit allen
Gegebenheiten vor Ort vertraut, z.B. Wasser-
anschluss und Absperrvorrichtung.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Montage
Armatur installieren
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab, um
Wasseraustritt durch Undichtigkeit zu verhin-
dern. Lassen Sie das restliche Leitungswasser
ablaufen.
Installieren Sie die Armatur, wie in Abbildung
A‒E dargestellt.
VORSICHT! Verbiegen Sie die Flexschläuche
nicht und bringen Sie sie nicht unter Spannung.
Ansonsten besteht die Gefahr der Sachbeschä-
digung.
Armatur durchspülen
Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen,
muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch
gespült werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor
(s. Abb. F):
Schrauben Sie die Dichtung 18 , den Luftsprud-
ler-Einsatz 19 und die Luftsprudler-Abdeckung
20 ab.
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr und lassen
Sie das Wasser zwei Minuten lang laufen.
Schrauben Sie die Dichtung 18 , den Luftsprud-
ler-Einsatz 19 und die Luftsprudler-Abdeckung
20 anschließend wieder an.
Wasserspar-Funktion
Die Kartusche 12 in dieser Armatur verfügt
über eine Ökofunktion. Diese vermindert die
Durchflussmenge durch den Wasserhahn
(s. Abb. H).
Heben Sie den Einstellhebel 17 an, bis Sie
einen leichten Widerstand spüren. In dieser
Einstellung wird der Wasserfluss begrenzt.
Wenn Sie den Wasserfluss erhöhen wollen,
heben Sie den Einstellhebel 17 weiter an, bis
Sie den Widerstand überwunden haben.
Bedienung
In Betrieb nehmen
Hinweis: Spülen Sie nach längerem Nichtge-
brauch der Armatur die Leitungen zunächst gründ-
lich durch, um Trinkwasser-Stagnation und
Rückstände aufzulösen.
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr.
Heben Sie den Einstellhebel
17
an und schwenken
Sie ihn nach rechts oder links, um die Stärke
bzw. Temperatur des Wasserflusses zu regulieren.
7 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung
Armatur pflegen und reinigen
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer beson-
deren
Pflege bedürfen. Beachten Sie daher die
folgenden Anweisungen:
Verwenden Sie keine ätzenden oder alkohol-
haltigen Mittel zur Reinigung, da diese das
Produkt beschädigen könnten.
Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem
Wasser, milden Reinigungsmitteln und einem
weichen Tuch bzw. Leder.
Schrauben Sie die Dichtung
18
, den Luftsprudler-
Einsatz
19
und die Luftsprudler-Abdeckung
20
in
regelmäßigen
Abständen heraus und entfernen
Sie kalkhaltige Rückstände oder Fremdkörper.
Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss
mit Schäden an der Oberfläche gerechnet
werden. Garantieansprüche können dann nicht
geltend gemacht werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Informationen
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden
über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt /
Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in
den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Anderenfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftre-
ten. Frisches Wasser können Sie daran erken-
nen, dass es spürbar kühler die Leitung verlässt
als Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus ver-
chromten Leitungen zur Ernährung und /
oder zur
Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel allergisch
sind. Solches Wasser kann stark nickelhaltig
sein und eine allergische Reaktion hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung und /
oder während der Schwangerschaft für die
Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins
Trinkwasser abgegeben und ist für Säuglinge und
Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
8 DE/AT/CH
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedie-
nungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0049 02273 5668 0
Service Österreich
Tel.:
Service Schweiz
Tel.:
0049 02273 5668 0
0049 02273 5668 0
9
Kitchen mixer tap
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these in-
structions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
Proper use
This product is suitable for all pressure-tight hot water
systems such as central heating boilers, instantaneous
water heaters, pressurised boilers and the like. It is
not suitable for low-pressure water heaters such as
wood or coal burning bath geysers, oil or gas bath
geysers, open electrically heated water tanks. If in
doubt please seek the advice of a plumber or heating
engineer. Any use other than that described here or
modification to the product is not permitted and may
lead to damage to persons or property. There is also
the risk of injury and loss of life. The product is intended
for personal use only and not for medical or com-
mercial use. The manufacturer accepts no liability
for loss or damage arising from improper use.
Description of parts and
contents
1 1 Tap body
2 1 Metal rod
3 1 Base ring
4 1 O-ring
5 1 Plastic triangle
6 1 Plastic seal
7 1 Metal washer
8 1 Plastic nut
9 2 Flexible hoses (1 for hot water,
1 for cold water)
10 1 Hexagon key
11 1 Brass core
12 1 Cartridge
13 1 Cartridge locking ring
14 1 Rosette
15 1 Hot/Cold Sign
16 1 Fixing screw
17 1 Control lever
18 1 Gasket
19 1 Aerator insert
20 1 Aerator cover
Technical data
Connections: G⅜ (approx. 17 mm)
Water connection nut: approx. 19 mm
Safety advice
RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO IN-
FANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the packaging
materials. Danger of suffocation. Keep the product
away from children. The product is not a toy.
CAUTION - RISK OF ELECTRIC
SHOCK! Leaks or the escape of
water can lead to danger to life from
electric shock. Check all connections for leaks
carefully. In addition, ensure that all cables from
electrical devices are correctly and safely installed.
CAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure
that no parts are damaged and that all parts are
correctly assembled. Incorrect assembly could
lead to injury. Please note that seals are wear
parts and therefore will require to be replaced
from time to time. Damaged parts could ad
versely
affect safety and proper function.
CAUTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
GB/IE/NI/CY/MT
10
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to pre-
vent leakage of water.
The spout can be swiveled to your desired
position. Make sure the spout is always posi-
tioned within the area of the sink, otherwise
escape of water can lead to serious flooding
to your house or building.
CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please
ensure that the temperature of the water is not
too high.
Before installation, make yourself familiar with
all the existing services, e.g. water connection
and stopcocks.
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using the
product. Keep all the safety advice and instruc-
tions in a safe place for future reference!
Installation
Installing the tap
Turn off the main water supply to prevent serious
leakage of water. Allow any remaining water
in the pipework to drain.
Install the tap as shown in Fig. A‒E.
CAUTION! Do not bend the hoses or place
them under tension. Otherwise material dam-
age could result.
Flushing the tap
The tap must be flushed through before first use
to remove any dirt. To do this, follow these
steps (see Fig. F):
Screw the gasket 18 , aerator insert 19 and
aerator cover 20 off.
Open the main water supply and allow the
water to run for two minutes.
Then screw the gasket 18 , aerator insert 19
and aerator cover 20 on again.
Water-saving function
The cartridge 12 in this tap has an Eco-Click
function. This feature limits the water flow through
the tap (see Fig. H).
Lift the lever 17 until you notice a slight resist-
ance. This resistance will cause a stop in case
of partial opening and will therefore simply limit
the flow of water.
If you want to increase the flow rate, exert slight
pressure on the lever 17 until you overcome the
resistance.
Operation
Bringing into use
Note: If the tap has not been used for a long pe-
riod flush the pipes through thoroughly in order to
avoid stagnation and build-up of residues in the
drinking water supply.
Open the main water supply.
Lift the control lever 17 and swing it to the right
or left in order to regulate the speed or temper-
ature of the water flow.
Maintenance and cleaning
Tap care and cleaning
Please note that sanitary fittings require special
care and attention. Therefore you should follow
the following advice:
Never use corrosive or alcohol-based materials
for cleaning, as these could damage the product.
Clean your fittings with clean water, mild deter-
gent and a soft cloth or leather only.
Screw out the gasket 18 , aerator insert 19 and
aerator cover 20 at regular intervals and re-
move lime deposits or foreign bodies.
Non-observance of the above care advice can
be expected to result in damage to the surface
of the fittings. In this event your rights under the
warranty may be invalidated.
GB/IE/NI/CY/MT
11
Disposal
The packaging is wholly composed of environmen-
tally friendly materials that can be disposed of at a
local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains
water supply. Your local water authority or
water supply company will be able to inform
you.
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipework for more than
four hours. Do not use any of this stagnant water
in the preparation of food or for drinking. This
applies particularly as far as babies and infants
are concerned. Failure to observe this advice
may result in risks to health. Fresh water can
be readily distinguished from stagnant as fresh
water is noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-plated
pipework for the preparation of food or for drink-
ing or for personal hygiene if you are allergic
to nickel. This water may contain high quantities
of nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for pre-
paring food or drink for babies or infants. Do
not use it for preparing food or drink during
pregnancy. Lead dissolves in drinking water
and is particularly damaging to the health of
babies and young children.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deliv-
ery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 5 years from the d
ate
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as your
proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 5 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to frag-
ile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or
glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
GB/IE/NI/CY/MT
12
to you. Ensure that you enclose the proof of pur-
chase (till receipt) and information about what the
defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.:
Tel.: 0049 02273 5668 0
0049 02273 5668 0
Service Ireland
GB/IE/NI/CY/MT
Service Northern Ireland
Tel.:
0049 02273 5668 0
Σέρβις Κύπρος
Τηλ: 0049 02273 5668 0
Service Malta
Tel.: 0049 02273 5668 0
13
Robinet de cuisine
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le
produit que pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conserver ces instructions dans
un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers,
remettez-leur également la totalité des documents.
Utilisation conforme
Ce produit convient à tout type de système d’eau
chaude résistant à la pression tel que le chauffage
central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau
à pression, etc. Il ne convient pas aux chauffe-eau
à basse pression tels que les chauffe-eau pour bains
à bois ou à charbon, les chauffe-eau pour bains à
mazout ou à gaz, les fourneaux électriques à accu-
mulation ouverts. En cas de doute, veuillez consulter
un installateur ou un spécialiste. Tout autre utilisation
que celle décrite plus haut et toute modification de
ce produit est interdite et peut causer des dégrada-
tions sur celui-ci. Cela peut en outre conduire à des
des risques mortels ou des blessures. Le produit est
uniquement destiné à un usage domestique, il n‘est
pas prévu pour une utilisation médicale ou com-
merciale. Le fabricant décline toute responsabilité
quant aux dommages survenant suite à une utilisa-
tion non conforme à l’usage prévu.
Livraison et description des
pièce
1 1 corps de robinetterie
2 1 tige métallique
3 1 anneau de socle
4 1 bague d‘étanchéité
5 1 triangle en plastique
6 1 joint en plastique
7 1 rondelle en métal
8 1 écrou en plastique
9 2 tuyaux souples (1 pour l‘eau chaude, 1 pour
l‘eau froide)
10 1 clé pour vis à six pans creux
11 1 noyau en laiton
12 1 cartouche
13 1 circlip de cartouche
14 1 rosace
15 1 indicateur chaud / froid
16 1 vis de fixation
17 1 poignée de réglage
18 1 joint
19 1 insert d‘aérateur
20 1 recouvrement d‘aérateur
Caractéristiques techniques
Raccords : G⅜" (env. 17 mm)
Écrou (raccord d’eau) : env. 19 mm
Consignes de sécurité
DAN-
GER DE MORT ET D’ACCIDENT
POUR LES ENFANTS EN BAS
ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser
les enfants sans surveillance avec le matériel
d’emballage. Risque d’étouffement. Tenir hors
de portée des enfants. Cet article n’est pas un
jouet !
ATTENTION AU RISQUE
D’ÉLECTROCUTION ! Toute fuite
ou écoulement d’eau peut représen-
ter un danger de mort par décharge électrique.
Contrôlez minutieusement l’étanchéité de tous
les raccords. Il faut en outre s’assurer que tous
les câbles des appareils électriques sont instal-
lés correctement et en toute sécurité.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait
état et sont correctement montées. Risque de
blessures en cas de montage incorrect. N’ou-
bliez pas que les rondelles et les joints sont des
FR/BE/CH
14
pièces d’usure qui doivent être remplacées de
temps en temps. Les pièces endommagées
peuvent affecter la sécurité et le fonctionnement.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MA-
TÉRIELS ! Confiez exclusivement le montage
à des techniciens qualifiés. Les fuites ou rup-
tures de conduites d’eau peuvent occasionner
d’importants dégâts matériels du bâtiment ou
des équipements ménagers. Veuillez donc
contrôler soigneusement l’étanchéité de tous
les raccords.
Veillez à ce que les joints soient correctement
placés pour éviter que de l’eau ne s’écoule par
les zones non étanches.
Vous pouvez faire pivoter le brise-jet sur la po-
sition de votre choix. Veillez toujours à position-
ner le brise-jet dans l’aire de l’évier ; dans le
cas contraire, un écoulement d’eau peut provo-
quer de graves inondations dans votre domi-
cile ou bâtiment.
PRUDENCE ! RISQUE D’ÉBOUILLANTE-
MENT ! Veillez lors du réglage de l’eau
chaude à ce que la température de celle-ci ne
soit pas trop chaude.
Familiarisez-vous avant l’installation avec toutes
les particularités sur place, par ex. avec les
raccords d’eau et les dispositifs d’arrêt.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant le montage et l’utilisation du produit.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour consultation ultérieure !
Montage
Installation du robinet
Coupez l’alimentation principale en eau pour
éviter que de l’eau ne s’écoule par les zones
non étanches. Laissez s’écouler l’eau restée
dans les canalisations.
Installez le robinet comme indiqué sur les
illustrations A–E.
PRUDENCE ! Ne tordez pas les flexibles et
ne les mettez pas sous tension. Dans le cas
contraire, il existe un risque de dégâts matériels.
Rinçage du robinet
Afin d’éliminer les éventuelles impuretés, il
convient de rincer le robinet avant la première
utilisation. Procédez comme suit (voir ill. F):
Dévissez le joint 18 , l‘insert d‘aérateur 19
ainsi que le recouvrement d‘aérateur 20 .
Ouvrir l‘alimentation principale en eau et laisser
l‘eau couler pendant deux minutes.
Revissez le joint 18 , l‘insert d‘aérateur 19 ainsi
que le recouvrement d‘aérateur 20 .
Fonction d‘économie d’eau
La cartouche 12 de cette robinetterie est équi-
pée d’une fonction Éco. Cette fonction diminue
le débit d‘écoulement grâce au robinet (voir
fig. H).
Levez le levier de réglage 17 jusqu‘à ce que
vous sentiez une légère résistance. Grâce à ce
réglage, le débit de l‘eau est limité.
Si vous souhaitez augmenter le débit de l‘eau,
continuez à lever le levier de réglage 17 ,
jusqu‘à dépasser la résistance rencontrée.
Utilisation
Mise en service
Remarque : si le robinet n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, commencez par laisser cou-
ler l’eau un certain temps pour éliminer les résidus
et l’eau stagnante accumulés dans les conduites.
Ouvrez l’alimentation principale en eau.
Remontez le levier de contrôle 17 et le tourner
à droite ou à gauche pour régler l‘intensité du
jet et la température de l‘eau.
FR/BE/CH
15
Maintenance et nettoyage
Entretien et nettoyage
du robinet
Les robinets sanitaires requièrent un entretien
particulier. Veuillez pour cela respecter les ins-
tructions suivantes :
N’utilisez aucun produit corrosif ou à base
d’alcool pour le nettoyage, car ces produits
peuvent endommager les robinets.
Nettoyez uniquement votre robinet à l‘eau
claire avec un détergent neutre et un chiffon
doux ou une peau de chamois.
Dévissez pour les extraire le joint 18 , l‘insert
d‘aérateur 19 ainsi que le recouvrement d‘aé-
rateur 20 à intervalles réguliers et éliminez les
résidus de calcaire ou les corps étrangers.
Le non-respect des instructions d‘entretien peut
entraîner des dommages sur la surface. Il est
alors impossible de faire valoir ses droits de
garantie.
Recyclage
L’emballage se compose de matières recyclables
qui peuvent être mises au rebut dans les déchette-
ries locales.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont
à demander auprès de votre municipalité.
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales sur la
potabilité de l’eau dans votre ville / commune.
D’une façon générale, pour la potabilité
de l’eau du robinet, nous recommandons :
Laissez couler l’eau un bref moment si elle a
stagné plus de quatre heures dans les tuyaux.
N’utilisez pas l’eau stagnante pour préparer
les repas et les boissons, et surtout pas dans la
préparation des aliments pour nourrissons.
Dans le cas contraire, il existe des risques pour
la santé. L’eau qui sort du robinet est bonne
lorsqu’elle est nettement plus fraîche que l’eau
stagnante.
Ne pas utiliser d’eau stagnante venant de
tuyauteries chromées pour la nourriture et / ou
les soins corporels si vous êtes allergique au
nickel. Une telle eau peut contenir une grande
quantité de nickel et provoquer des réactions
allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de tuyau-
teries de plomb pour la préparation d’aliments
pour nourrisson et / ou pendant la grossesse
pour la préparation des aliments. Le plomb pé-
nètre dans l’eau potable, ce qui est particuliè-
rement dangereux pour la santé des
nourrissons et des jeunes enfants.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est posté-
rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à
FR/BE/CH
16
L217-13 du Code de la consommation et aux ar-
ticles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré-
pond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être in-
tentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 5 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 5 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répara-
tion ou le remplacement du produit sans frais sup-
plémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du
produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être considé-
rées comme des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des interrup-
teurs, des batteries ou des éléments fabriqués en
verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procé-
dure de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
FR/BE/CH
17
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de
preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de titre
de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un auto-
collant apposé sur la face arrière ou inférieure du
produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux coor-
données indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du
défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0049 02273 5668 0
Service après-vente Belgique
Tél. : 0049 02273 5668 0
FR/BE/CH
Service Schweiz
Tel.:
0049 02273 5668 0
18 NL/BE
Keukenarmatuur
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruik-
name vertrouwd met het product. Lees hiervoor
aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
op een veilige plek. Geef, wanneer u het product
doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee.
Correct gebruik
Dit product is geschikt voor alle warmwatersystemen
met constante druk zoals centrale verwarmingen,
geisers, doorstroomboilers e.d. Het product is niet
geschikt voor lagedruk-warm waterboilers zoals
hout-, kolen-, olie- of gasbadkamerketels en open
elektrische inbouwboilers. Neem in geval van twijfel
contact op met een installateur of een deskundige.
Een ander gebruik dan het beschreven gebruik of
een verandering aan het product is niet toegestaan
en leidt tot schade aan het product. Bovendien kan
dit leiden tot levensgevaar en letsel. Het product is
alleen bedoeld voor eigen gebruik, niet voor medi-
sche of commerciële doeleinden. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren
is op ondeskundig gebruik.
Beschrijving van de onderdelen
en omvang van de leverin
1 1 kraanarmatuur
2 1 metalen bus
3 1 sokkelring
4 1 afdichtring
5 1 kunststof-driehoek
6 1 kunststof afdichting
7 1 metalen tussenring
8 1 kunststof moer
9 2 flexibele slangen (1 x voor warm water,
1 x voor koud water)
10 1 binnenzeskantsleutel
11 1 messing kern
12 1 cartouche
13 1 cartouche-borgring
14 1 rozet
15 1 warm- / koud-plaatje
16 1 bevestigingsschroef
17 1 kraanhendel
18 1 afdichting
19 1 perlator
20 1 perlator-afdekking
Technische gegevens
Aansluitingen: G⅜" (ca. 17 mm)
Moer (wateraansluiting): ca. 19 mm
Veiligheidsinstructies
LE-
VENSGEVAAR EN KANS OP
ONGEVALLEN BIJ KLEUTERS
EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar. Houd het artikel buiten bereik
van kinderen. Het product is geen speelgoed.
PAS OP VOOR EEN ELEKTRI-
SCHE SCHOK! Ondichtheden of
waterlekkages kunnen tot levensge-
vaar door stroomstoten leiden. Controleer alle
verbindingen zorgvuldig op dichtheid. Waarborg
bovendien dat alle leidingen van elektrische ap-
paraten correct en veilig geïnstalleerd zijn.
LET OP! GEVAAR VOOR LETSEL! Waar-
borg dat alle onderdelen intact en deskundig
gemonteerd zijn. Bij ondeskundige montage
bestaat gevaar voor letsel. Houd er rekening
mee dat de onderlegringen en de afdichtingen
aan slijtage onderhevig zijn en regelmatig
moeten worden vervangen. Beschadigde de-
len kunnen de veiligheid en de werking beïn-
vloeden.
19 NL/BE
OPGELET! GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat de montage uitsluitend door
vaklieden uitvoeren. Lekkage of ontsnappend
water kunnen aanzienlijke materiële schade aan
bouwwerken of inboedel veroorzaken. Contro-
leer daarom alle verbindingen zorgvuldig op
dichtheid.
Let er op, dat alle afdichtingen juist gemonteerd
zijn, om te voorkomen dat water door een on-
dichte verbinding kan lekken.
De tuit kan naar uw gewenste positie worden
gedraaid. Zorg dat de tuit altijd binnen het op-
pervlak van de gootsteen is geplaatst, anders
kan het lekken van het water tot ernstige over-
stromingen in uw woning of gebouw leiden.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VER-
BRANDINGEN! Let er bij de warmwaterin-
stelling op dat u de watertemperatuur niet te
heet instelt.
Maak u vóór de montage vertrouwd met alle
omstandigheden ter plekke, bijv. wateraanslui-
tingen en afsluitinrichtingen.
Lees de gebruiksaanwijzing alstublieft vooraf-
gaande aan montage en gebruik door. Bewaar
alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor
later gebruik!
Montage
Armatuur installeren
Draai de hoofdwatertoevoer dicht, om het
vrijkomen van water door ondichte plekken te
voorkomen. Laat het in de leiding achtergeble-
ven water weglopen.
Installeer de armatuur, zoals weergegeven in
afbeelding A–E.
VOORZICHTIG! Verbuig de flexibele slan-
gen niet en zet deze niet onder spanning. An-
ders bestaat gevaar voor materiële schade.
Armatuur doorspoelen
Om mogelijke verontreinigingen te verwijderen,
moet de armatuur voor het eerste gebruik
worden doorgespoeld. Ga daarvoor als volgt
te werk (zie afb. F):
Schroef de afdichting 18 , de perlator 19 en
de perlator-afdekking 20 eraf.
Open de hoofdkraan en laat het water twee
minuten lang lopen.
Schroef de afdichting 18 , de perlator 19 en
de perlator-afdekking 20 er vervolgens weer
op.
Waterspaarfunctie
De cartouche 12 in deze armatuur bezit een
ecofunctie. Deze vermindert de debiet door de
waterkraan (zie afb. H).
Til de mengarm 17 op, totdat u een lichte
weerstand voelt. In deze stand wordt de debiet
begrensd.
Als u de debiet wilt verhogen, tilt u de mengarm
17 weer omhoog, totdat u de weerstand heeft
overwonden.
Bediening
Ingebruikname
Opmerking: Als de uitrusting gedurende een
lange periode niet werd gebruikt, spoel de leidin-
gen grondig om stagnatie en ophoping van resten
in de drinkwatervoorziening te vermijden.
Open de watervoorziening.
Til de regelhendel op 17 en draai deze naar
rechts of links om de snelheid of temperatuur
van de waterstroom te regelen.
20 NL/BE
Onderhoud en reiniging
Armatuur onderhouden
en reinigen
Houd er a.u.b. rekening mee dat sanitaire ar-
maturen speciaal onderhoud vergen. Neem
daarom de volgende instructies in acht:
Gebruik geen bijtende of alcoholhoudende
middelen voor de reiniging, omdat deze het
product kunnen beschadigen.
Reinig uw armaturen alleen met schoon water,
een mild reinigingsmiddel en een zachte doek
c.q. zeemleer.
Schroef de afdichting 18 , de perlator 19 en
de perlator-afdekking 20 er regelmatig af en
verwijder kalkresten en vervuiling.
Bij het niet in acht nemen van de onderhoudsin-
structies dient u rekening te houden met be-
schadigingen aan het oppervlak. In dit geval
komen de garantieclaims te vervallen.
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materi-
alen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt
afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitge-
diende artikel na gebruik af te voeren verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Informatie
Drinkbaarheid van
leidingwater
Informeer bij uw gemeente over de drinkbaar-
heid van het water in uw stad / gemeente.
Principieel gelden de volgende adviezen
voor de drinkbaarheid:
Laat water uit leidingen even lopen als het lan-
ger dan vier uur in de leidingen heeft gestaan.
Gebruik geen stagnatiewater voor het bereiden
van voeding en drank, vooral niet bij het voe-
den van zuigelingen. Anders kan gevaar voor
de gezondheid ontstaan. Vers water kunt u
daaraan herkennen dat het duidelijk kouder uit
de leiding komt dan stagnatiewater.
Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde
leidingen voor de voeding en / of lichamelijke
verzorging wanneer u allergisch op nikkel rea-
geert. Dergelijk water kan sterk nikkelhoudend
zijn en een allergische reactie veroorzaken.
Gebruik geen drinkwater uit loden leidingen
voor de bereiding van voeding voor zuigelingen
en / of voor de bereiding van levensmiddelen
tijdens de zwangerschap. Lood wordt aan het
drinkwater afgegeven en is vooral voor zuige-
lingen en kleine kinderen uiterst schadelijk voor
de gezondheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 5 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 5 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderde-
len gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

LIVARNO 373134 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi