HP Color LaserJet 1500 Printer series Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

C9700-90902
*C9700-90902*
*C9700-90902*
copyright © 2002
Hewlett-Packard Company
www.hp.com
c9700a • c9701a • c9702a • c9703a
instalasi
lea esto primero
install
installation
installation
installazione
installación
installation
installatiegids
asennus
installasjon
instalação
instalation
nstalacii
telepítés
instalacja
”‛“ ‗‘— 
kurulum
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolDanskNederlands
1
1
2
3
Your printer has four different print cartridges:
yellow, magenta, cyan, and black. This package
contains one print cartridge.
Replace a print cartridge when the
corresponding print cartridge light on the printer
control panel is flashing.
Open the top cover of the printer. Note: The
printer must be turned on.
L'imprimante contient quatre cartouches
d'encre : jaune, magenta, cyan et noire. Une
seule cartouche est incluse dans l'emballage.
Vous devez remplacer une cartouche lorsque
l'icône correspondante clignote sur le panneau
de commande de l'imprimante.
Ouvrez le capot de l'imprimante. Remarque :
L'imprimante doit être sous tension.
La stampante dispone di quattro cartucce
diverse: giallo, magenta, ciano e nero. Questo
pacchetto contiene solo una cartuccia.
Sostituire la cartuccia quando la spia
corrispondente del pannello di controllo della
stampante lampeggia.
Aprire il coperchio superiore della stampante.
Nota: La stampante deve essere accesa.
La impresora presenta cuatro cartuchos de
impresión distintos: amarillo, magenta, cián y
negro. Este paquete contiene un cartucho de
impresión.
Cuando constate que la luz correspondiente a
un cartucho de impresión parpadea en el panel
de control de la impresora, cambie el cartucho
en cuestión.
Abra la cubierta superior de la impresora.
Nota: La impresora debe estar encendida.
Printeren indeholder fire forskellige
tonerkassetter: gul, magenta, cyan og sort.
Denne pakke indeholder én tonerkassette.
Udskift tonerkassetten, når den indikator, der
svarer til tonerkassetten, på printerens
kontrolpanel blinker.
Åbn printerens topdæksel. Bemærk! Printeren
skal være tændt.
Uw printer heeft vier verschillende
inktcartridges: geel, magenta, cyaan en zwart.
Deze verpakking bevat een inktcartridge.
Vervang een inktcartridge wanneer het
overeenkomstige lampje van de inktcartridge
op het bedieningspaneel van de printer
knippert.
Open de printerkap. Opmerking: De printer
moet aan staan.
Ihr Drucker verwendet vier verschiedene
Druckpatronen: Gelb, Magenta, Zyan und
Schwarz. Diese Packung enthält eine
Druckpatrone.
Ersetzen Sie eine Druckpatrone, wenn im
Bedienfeld des Druckers die entsprechende
Druckpatronen-LED blinkt.
Öffnen Sie die obere Abdeckung des Druckers.
Hinweis:
Der Drucker muss eingeschaltet sein.
2
4 5
6
If the print cartridge that you want to replace is
not in the access position, close the top cover
and press R
OTATE
C
AROUSEL
. Repeat until the
print cartridge is in the access position.
Squeeze the blue release levers and remove
the used print cartridge from the printer.
Remove the new print cartridge from the bag.
Place the used print cartridge in the bag for
recycling.
S'il vous est impossible d'accéder à la
cartouche d'encre à remplacer en raison d'une
position incorrecte, fermez le capot et appuyez
sur F
AIRE
PIVOTER
LE
CARROUSEL
. Répétez cette
opération jusqu'à ce que la cartouche soit
accessible.
Pincez les leviers de verrouillage bleus et
retirez de l'imprimante la cartouche d'encre
usagée.
Retirez la nouvelle cartouche d'encre de son
emballage. Mettez la cartouche d'encre usagée
dans l'emballage pour le recyclage.
Se la cartuccia di stampa che si desidera
sostituire non è accessibile, chiudere il
coperchio superiore e premere il pulsante di
R
OTAZIONE
DELLE
CARTUCCE
. Ripetere questa
operazione fino a quando non è possibile
accedere alla cartuccia desiderata.
Premere sulle leve blu di rilascio e rimuovere la
cartuccia usata dalla stampante.
Estrarre la cartuccia nuova dal relativo
involucro ed utilizzare tale involucro per la
cartuccia usata.
Si el cartucho de impresión que desea cambiar
no se encuentra en la posición de acceso,
cierre la cubierta superior y presione G
IRAR
CARRUSEL
. Repita esta operación hasta que el
cartucho de impresión quede en la posición de
acceso.
Accione las palancas de liberación azules y
retire el cartucho de impresión usado de la
impresora.
Saque el cartucho de impresión nuevo de la
bolsa. Coloque el cartucho de impresión usado
en la bolsa para reciclaje.
Hvis den tonerkassette, du vil udskifte, ikke er i
adgangspositionen, skal du lukke topdækslet
og trykke på D
REJ
KARRUSEL
. Gentag, indtil
tonerkassetten er i adgangspositionen.
Klem sammen om de blå udløserhåndtag, og
fjern den brugte tonerkassette fra printeren.
Tag den nye tonerkassette ud af posen. Anbring
den brugte tonerkassette i posen til genbrug.
Wanneer de inktcartridge die u wilt vervangen
zich niet in de toegangspositie bevindt, sluit u
de bovenklep en drukt u op C
ARROUSEL
DRAAIEN
. Herhaal dit totdat de inktcartridge zich
in de toegangspositie bevindt.
Druk de blauwe hendels in voor het openen en
verwijder de verbruikte inktcartridge uit de
printer.
Haal de nieuwe inktcartridge uit de zak. Plaats
de verbruikte inktcartridge in de zak voor
recycling.
Wenn sich die zu ersetzende Druckpatrone nicht
in der Entnahmeposition befindet, schließen Sie
die obere Abdeckung, und drücken Sie die Taste
D
RUCKPATRONENWECHSLER
DREHEN
.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis sich die
Druckpatrone in der Entnahmeposition befindet.
Drücken Sie auf die blauen Auslösehebel, und
entfernen Sie die verbrauchte Druckpatrone aus
dem Drucker.
Nehmen Sie die neue Druckpatrone aus der
Schutzverpackung. Legen Sie die verbrauchte
Druckpatrone in die Schutzverpackung, um sie
dem Recycling zuzuführen.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolDanskNederlands
3
7 8
9
Distribute the toner by rotating the cartridge
back and forth.
Place the new print cartridge on a flat surface.
Pull the orange tab straight out to remove the
sealing tape.
Remove the orange cover from the print
cartridge. Caution: Touching the roller can
affect print quality.
Répartissez l'encre en faisant pivoter la
cartouche vers l'avant et vers l'arrière.
Posez la nouvelle cartouche d'encre sur une
surface plane. Tirez la languette orange afin de
retirer la bande adhésive de scellage.
Enlevez la protection orange de la cartouche
d'encre. Attention : Ne touchez pas le rouleau,
sinon la qualité d'impression risquerait d'être
amoindrie.
Distribuire il toner ruotando avanti e indietro la
cartuccia.
Collocare la cartuccia nuova su una superficie
piana. Tirare la linguetta arancione per estrarre
il nastro di sigillo.
Rimuovere il coperchio arancione dalla
cartuccia. Attenzione: Non toccare il rullo
poiché si potrebbe influire sulla qualità di
stampa.
Distribuya el toner girando el cartucho hacia
delante y hacia atrás.
Disponga el cartucho de impresión nuevo en
una superficie plana. Tire de la lengüeta
naranja para retirar la cinta selladora.
Saque la cubierta naranja del cartucho de
impresión. Precaución: Si toca el rodillo es
posible que la calidad de impresión se vea
afectada.
Fordel toneren ved at vende kassetten frem og
tilbage.
Anbring den nye tonerkassette på en plan
overflade. Træk den orange tap lige ud for at
fjerne forseglingstapen.
Fjern det orange dæksel fra tonerkassetten.
Forsigtig! Hvis du rører ved valsen, kan det
beskadige udskriftskvaliteten.
Verspreid de inkt door de patroon in beide
richtingen te draaien.
Plaats de nieuwe inktcartridge op een vlak
oppervlak. Trek de oranje verzegelingssticker
recht naar u toe en verwijder de
afsluitingsstrook.
Verwijder het oranje klepje van de inktcartridge.
Voorzichtig: Het aanraken van de rol kan de
afdrukkwaliteit beïnvloeden.
Verteilen Sie den Toner in der Patrone, indem
Sie die Patrone schütteln.
Legen Sie die neue Druckpatrone auf eine
ebene Unterlage. Entfernen Sie die
Versiegelung, indem Sie gerade an der
orangefarbenen Lasche ziehen.
Entfernen Sie die orangefarbene Hülle von der
Druckpatrone.
Achtung:
Das Berühren der
Walze kann die Druckqualität beeinträchtigen.
4
10
11
12
Make sure the color label on the right side of
the print cartridge matches the corresponding
slot in the printer.
Hold the print cartridge by the blue release
levers and lower the cartridge straight down into
the carousel until it is firmly in place.
Close the top cover and press G
O
on the control
panel.
Assurez-vous que l'étiquette colorée située à
droite sur la cartouche d'encre correspond à
l'emplacement approprié sur l'imprimante.
Tenez la cartouche d'encre par les leviers de
verrouillage bleus, puis faites-la glisser dans le
carrousel jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Fermez le capot et appuyez sur la touche
R
EPRISE
du panneau de commande.
Accertarsi che l'etichetta colorata sul lato destro
della cartuccia corrisponda al relativo
alloggiamento nella stampante.
Tenere la cartuccia per le leve blu di rilascio e
inserire fino in fondo la cartuccia.
Chiudere il coperchio superiore e premere il
tasto G
O
sul pannello di controllo.
Cerciórese de que la etiqueta de color del
lateral derecho del cartucho de impresión
coincida con la ranura correspondiente de la
impresora.
Sostenga el cartucho de impresión por las
palancas de liberación azules e introdúzcalo en
el carrusel con un movimiento descendente
hasta que quede firmemente sujeto en su lugar.
Cierre la cubierta superior y presione I
R
en el
panel de control.
Kontroller, at den farvede mærkat på den højre
side af tonerkassetten svarer til den tilsvarende
rille i printeren.
Hold tonerkassetten i de blå udløserhåndtag,
og sænk tonerkassetten lige ned i karrusellen,
indtil den sidder korrekt.
Luk topdækslet, og tryk på S
TART
på
kontrolpanelet.
Let erop dat het kleurenetiket aan de
rechterkant van de inktcartridge overeenkomt
met de desbetreffende sleuf in de printer.
Houd de inktcartridge vast bij de blauwe
hendels voor het openen en plaats de cartridge
recht in het carrousel totdat deze stevig vastzit.
Sluit de bovenklep en druk op V
ERDER
op het
bedieningspaneel.
Achten Sie darauf, dass die Farbmarkierung
rechts auf der Druckpatrone mit der des
Patronenschachts übereinstimmt.
Halten Sie die Druckpatrone an den blauen
Auslösehebeln fest, und setzen Sie sie so in den
Druckpatronenwechsler ein, dass sie einrastet.
Schließen Sie die obere Abdeckung, und
drücken Sie auf dem Bedienfeld
S
TART
.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolDanskNederlands
5
13
14
15
The light on the control panel that corresponds
to the print cartridge you replaced should be off.
The green Ready light should be on.
Place the used print cartridge in the box in
which the new cartridge arrived. See the
enclosed recycling guide for recycling
instructions.
Installation is complete. For additional help, go
to http://www.hp.com/support/clj2500.
Sur le panneau de commande, le voyant
correspondant à la cartouche d'encre
remplacée est éteint. Le voyant vert « Prêt »
est allumé.
Mettez la cartouche d'encre usagée dans
l'emballage de la nouvelle cartouche. Suivez
les instructions du guide de recyclage inclus
dans l'emballage.
L'installation est maintenant terminée. Pour
obtenir de l'aide, accédez au site
http://www.hp.com/support/clj2500.
La spia del pannello di controllo corrispondente
alla cartuccia sostituita si spegne mentre si
accende la spia verde ad indicare che la
stampante è pronta.
Inserire la cartuccia usata nella confezione di
spedizione della nuova cartuccia. Consultare le
informazioni sul riciclaggio accluse.
L'installazione è completata. Per ulteriori
informazioni, visitare il sito
http://www.hp.com/support/clj2500.
En el panel de control, la luz que corresponde
al cartucho de impresión que acaba de cambiar
debería apagarse. La luz verde que indica que
la impresora está preparada debería estar
encendida.
Coloque el cartucho de impresión usado en la
caja del nuevo. Consulte las instrucciones de
reciclaje que encontrará en la guía sobre
reciclaje adjunta.
La instalación ha finalizado. Si desea más
ayuda, visite la dirección
http://www.hp.com/support/clj2500.
Den indikator på kontrolpanelet, der svarer til
den tonerkassette, du har udskiftet, skal være
slukket. Den grønne Klar-indikator skal lyse.
Placer den brugte tonerkassette i den kasse,
som den nye tonerkassette blev leveret i. Se
den vedlagte genbrugsvejledning for at få
yderligere vejledning i genbrug.
Installationen er fuldført. Gå til
http://www.hp.com/support/clj2500
for at få yderligere hjælp.
Het lampje op het bedieningspaneel dat
overeenkomt met de vervangen inktcartridge
moet nu niet meer branden. Het groene
Klaar-lampje moet nu gaan branden.
Plaats de verbruikte inktcartridge in de
verpakking waarin u de nieuwe cartridge hebt
ontvangen. Raadpleeg de bijgeleverde
recyclinggids voor recycle instructies.
Installatie is voltooid. Voor extra hulp, ga naar
http://www.hp.com/support/clj2500.
Auf dem Bedienfeld sollte die
Druckpatronen-LED der ersetzten
Druckpatrone nicht mehr leuchten. Die grüne
Bereitschafts-LED sollte leuchten.
Legen Sie die verbrauchte Druckpatrone in die
Verpackung der neuen Patrone. Hinweise zum
Recycling finden Sie in der beiliegenden
Recycling-Anleitung.
Das Einsetzen der Druckpatrone ist
abgeschlossen. Weitere Informationen finden
Sie unter http://www.hp.com/support/clj2500.
6
Češky Svenska
Suomi
Norsk
Português
Magyar
7
1
2
3
Tulostimessa on neljä värikasettia: keltainen,
magenta, syaani ja musta. Tässä
pakkauksessa on yksi värikasetti.
Vaihda värikasetti uuteen, kun sen varoitusvalo
vilkkuu tulostimen ohjauspaneelissa.
Avaa tulostimen yläkansi. Huomaa: Tulostimen
virran on oltava kytkettynä.
Skriveren har fire forskjellige blekkpatroner: gul,
magenta, cyan og svart. Denne pakken
inneholder én blekkpatron.
Bytt en blekkpatron når den aktuelle
blekkpatronlampen på skriverens kontrollpanel
blinker.
Åpne toppdekselet på skriveren. Merk:
Skriveren må være på.
Skrivaren har fyra olika bläckpatroner: gul,
magenta, cyan och svart. Den här kartongen
innehåller en bläckpatron.
Byt ut bläckpatronen när motsvarande
kontrollampa på kontrollpanelen blinkar.
Öppna den övre skrivarluckan. Obs! Skrivaren
måste vara påslagen.
Tiskárna má čtyři různé tiskové kazety: žlutou,
fialovou, azurovou a černou. Balení obsahuje
jednu tiskovou kazetu.
Pokud bliká odpovídající indikátor na ovládacím
panelu tiskárny, tiskovou kazetu vyměňte.
Otevřete horní kryt tiskárny.
Poznámka:
Tiskárna musí být zapnutá.
Ehhez a nyomtatóhoz négy különböző
nyomtatópatron tartozik: sárga, bíbor, cián és
fekete. Ebben a csomagban egy
nyomtatópatron található.
A nyomtató kezelőpaneljén a
nyomtatópatronhoz tartozó jelző villogása
utal arra, hogy a megfelelő színű patront ki
kell cserélnie.
Nyissa ki a nyomtató felső fedőlapját.
Megjegyzés:
A nyomtató legyen bekapcsolva.
Sua impressora possui quarto cartuchos de
impressão diferentes: amarelo, magenta, ciano
e preto. Este pacote contém um cartucho de
impressão.
Substitua um cartucho de impressão quando
sua luz correspondente no painel de controle
da impressora estiver piscando.
Abra a tampa superior da impressora. Nota: A
impressora deve estar ligada.
8
4 5
6
Jos vaihdettava värikasetti ei ole ulottuvilla,
sulje yläkansi ja paina K
ÄÄNNÄ
KASETTIPESÄÄ
-painiketta. Toista, kunnes värikasetti on
näkyvissä.
Paina sinisiä vapautusvipuja ja ota käytetty
värikasetti ulos tulostimesta.
Ota uusi värikasetti pois pussista. Pane käytetty
värikasetti pussiin kierrätystä varten.
Hvis blekkpatronen du vil bytte, ikke er
tilgjengelig, lukker du toppdekselet og trykker
på R
OTER
KARUSELL
. Gjenta helt til
blekkpatronen er tilgjengelig.
Klem sammen de blå utløserspakene og fjern
den brukte blekkpatronen fra skriveren.
Ta den nye blekkpatronen ut av posen. Legg
den brukte blekkpatronen i posen for
gjenvinning.
Om bläckpatronen som ska bytas ut inte är
placerad så att du kommer åt den stänger du
den övre luckan och trycker på R
OTERA
KARUSELL
. Upprepa tills bläckpatronen befinner
sig i åtkomstläget.
Tryck ihop de blå spärrarna och ta ur den
förbrukade bläckpatronen ur skrivaren.
Ta ut den nya bläckpatronen ur påsen. Lägg i
den förbrukade bläckpatronen i påsen och
återvinn den.
Pokud je tisková kazeta, kterou chcete
vyměnit, v nepřístupné poloze, zavřete horní
kryt a stiskněte tlačítko
O
TO
Č
IT
KARUSEL
.
Opakujte tento postup, dokud nebude tisková
kazeta v přístupné poloze.
Stlačte modré uvolňovací páčky a vyjměte
použitou tiskovou kazetu z tiskárny.
Z obalu vyjměte novou tiskovou kazetu.
Použitou tiskovou kazetu vložte do sáčku pro
recyklaci.
Ha a kicserélni kívánt nyomtatópatron nincs
hozzáférhető helyzetben, zárja be a felső
fedőlapot és nyomja meg a
F
ORGÓHENGERT
.
Ismételje meg ezt a műveletet addig, míg a
nyomtatópatron hozzáférhető helyzetbe kerül.
Nyomja össze a kék kioldókarokat és távolítsa
el a nyomtatóból a használt patront.
Vegye ki az új patront a csomagolásból. Tegye
a használt nyomtatópatront a tasakba az
újrahasznosítás céljából.
Se o cartucho de impressão que você deseja
substituir não estiver na posição de acesso,
feche a tampa superior e pressione G
IRAR
CARROSSEL
. Repita esse processo até que o
cartucho de impressão esteja na posição de
acesso.
Aperte a alavanca de liberação azul e remova o
cartucho de impressão usado da impressora.
Remova o novo cartucho de impressão da
embalagem. Coloque o cartucho de impressão
usado na embalagem para reciclagem.
Češky Svenska
Suomi
Norsk
Português
Magyar
9
7 8
9
Levitä väriaine tasaisesti kääntämällä kasettia
edestakaisin.
Laske uusi värikasetti tasaiselle pinnalle. Irrota
suojateippi vetämällä oranssi kieleke suoraan
ulos.
Poista värikasetin oranssi suojus. Varoitus:
Telan koskettaminen saattaa vaikuttaa
tulostuslaatuun.
Fordel toneren ved å bevege kassetten frem og
tilbake.
Legg den nye blekkpatronen på et flatt
underlag. Dra den oransje fliken rett ut for å
fjerne forseglingsteipen.
Fjern det oransje dekselet fra blekkpatronen.
Advarsel: Du må ikke ta på valsen, da dette
kan redusere utskriftskvaliteten.
Fördela tonern genom att vrida kassetten fram
och tillbaka.
Lägg den nya bläckpatronen på en plan yta.
Dra den orangefärgade remsan rakt ut så att du
får av skyddstejpen.
Ta bort det orangefärgade skyddet från
bläckpatronen. Viktigt! Om du vidrör valsen
kan det leda till sämre utskriftskvalitet.
Otácením kazety zajistete rozložení toneru. Položte novou tiskovou kazetu na rovnou
plochu. Ochrannou pásku vytáhněte za
oranžové poutko.
Odstraňte oranžový obal z tiskové kazety.
Upozornění:
Dotknete-li se válečku, může to
ovlivnit kvalitu tisku.
A patron előre-hátra mozgatásával oszlassa
szét egyenletesen a tintát.
Helyezze az új patront egy sík felületre. A
csomagolószalag eltávolításához egy
határozott mozdulattal húzza le a narancssárga
fület.
Távolítsa el a narancssárga borítót a
nyomtatópatronról.
Vigyázat:
A henger
érintése miatt csökkenhet a nyomtatás
minősége.
Distribua o toner girando o cartucho para frente
e para trás.
Coloque o novo cartucho de impressão em
uma superfície plana. Puxe a lingüeta
alaranjada para fora para remover a fita de
proteção.
Remova a cobertura laranja dos cartuchos de
impressão. Cuidado: Tocar no rolo pode afetar
a qualidade de impressão.
10
10
11
12
Varmista, että värikasetin oikealla puolella
oleva väritarra vastaa tulostimen
värikasettipaikan merkintää.
Pidä kiinni värikasetin sinisistä vapautusvivuista
ja laske kasetti suoraan alas kasettipesään,
kunnes se on tukevasti paikoillaan.
Sulje yläkansi ja paina ohjauspaneelin
J
ATKA
-painiketta.
Kontroller at fargeetiketten på høyre side av
blekkpatronen passer med det tilsvarende
sporet på skriveren.
Hold blekkpatronen i de blå utløserspakene og
senk patronen rett ned i karusellen, helt til den
sitter godt på plass.
Lukk dekselet og trykk på S
TART
på
kontrollpanelet.
Kontrollera att färgetiketten på bläckpatronens
högra sida stämmer överens med motsvarande
utrymme i skrivaren.
Håll bläckpatronen i de blå spärrarna och sänk
patronen rakt ner i karusellen tills den sitter
ordentligt på plats.
Stäng den övre luckan och tryck på S
TART
på
kontrollpanelen.
Barevný štítek na pravé straně tiskového
zásobníku musí být shodný se zásuvkou na
tiskárně.
Uchopte tiskovou kazetu za modré uvolňovací
páčky a zasuňte ji přímo dolů do karuselu až
zapadne na své místo.
Uzavřete horní kryt a stiskněte tlačítko
P
OKRAČOVAT
na ovládacím panelu.
Ellenőrizze, hogy a nyomtatópatron jobb
oldalán található szín címke megfelel-e a
nyomtató nyílásának.
A kék kioldókaroknál tartsa lenyomva a
nyomtatópatront és engedje le a
forgóhengerbe, hogy teljesen a helyére
kerüljön.
Zárja be a felső fedelet, majd nyomja meg a
kezelőpanelen a
F
OLYTATÁS
gombot.
Assegure-se de que a etiqueta colorida
localizada no lado direito do cartucho de
impressão combine com o slot correspondente.
Segure o cartucho de impressão pelas
alavancas de liberação azuis e mova o
cartucho para dentro do carrossel até que ele
esteja firmemente no lugar.
Feche a tampa superior e pressione C
ONTINUAR
no painel de controle.
Češky Svenska
Suomi
Norsk
Português
Magyar
11
13
14
15
Vaihdettua värikasettia vastaavan merkkivalon
ei tulisi palaa. Vihreän Valmis-merkkivalon tulee
palaa.
Pane käytetty värikasetti laatikkoon, jossa uusi
kasetti toimitettiin. Kierrätyksestä on tietoja
oheisessa kierrätysoppaassa.
Asennus on valmis. Lisäohjeita on
WWW-osoitteessa
http://www.hp.com/support/clj2500.
Lampen på kontrollpanelet som tilsvarer
blekkpatronen du byttet, bør være slukket. Den
grønne klarlampen skal være på.
Legg den brukte blekkpatronen i esken
til den nye patronen. Du finner
gjenvinningsinstruksjoner i den vedlagte
gjenvinningshåndboken.
Installeringen er fullført. Du finner mer
informasjon på
http://www.hp.com/support/clj2500.
Lampan på kontrollpanelen som motsvarar
bläckpatronen som du har bytt ut ska inte lysa
nu. Den gröna lampan Redo bör lysa.
Lägg den förbrukade bläckpatronen i kartongen
som den nya patronen kom i. Information om
anvisningar för återvinning finns i den
medföljande återvinningsguiden.
Installationen är klar. Om du vill ha
mer hjälp kan du besöka
http://www.hp.com/support/clj2500.
Indikátor na ovládacím panelu odpovídající
vyměněné tiskové kazetě by neměl svítit. Musí
svítit zelený indikátor Připraven.
Použitou tiskovou kazetu vložte do balení nové
kazety. Přečtěte si přiložený leták s pokyny pro
recyklaci.
Instalace je dokončena. Další nápovědu
naleznete na stránce
http://www.hp.com/support/clj2500.
A kezelőpanelen a kicserélt nyomtatópatronhoz
tartozó jelzőnek kikapcsolt állapotban kell
lennie. A zöld Üzemkész jelzőfénynek
világítania kell.
Helyezze a használt nyomtatópatront abba a
dobozba, amelyben az új patron érkezett. Az
újrahasznosításra vonatkozó utasításokat
olvassa el a mellékelt újrahasznosítási
útmutatóban.
A telepítés befejeződött. További segítséget
a http://www.hp.com/support/clj2500
címen talál.
A luz no painel de controle que corresponde ao
cartucho de impressão que você substituiu
deve estar desligada. A luz verde Pronta deve
estar ligada.
Coloque o cartucho de impressão usado na
caixa em que veio o novo. Consulte o guia de
reciclagem incluído para obter informações
sobre reciclagem.
A instalação está concluída. Para obter
ajuda adicional, vá para
http://www.hp.com/support/clj2500.
12
Bahasa Indonesia Polski
Türkçe
13
1
2
3
    
: , ,  
.    
 .
    
  , 
 .
   .
:  
 .
Yazıcınızın dört farklı yazdırma kartuşu vardır:
sarı, macenta, cam göbeği ve siyah kartuşr. Bu
pakette ise bir adet yazdırma kartuşu vardır.
Yazdırma kartuşlarını, yazıcının kontrol paneli
üzerindeki yazdırma kartuşlarına karşılık gelen
ışıklar yanıp sönmeye başladığında değiştirin.
Yazıcının üst kapağını açın. Not: Yazıcının açık
olması gerekir.
Printer mempunyai empat cartridge yang
berbeda: kuning, magenta, cyan dan hitam.
Paket ini berisi satu cartridge.
Ganti cartridge apabila lampu cartridge pada
panel kontrol printer berkedip.
Buka penutup atas printer. Catatan: Printer
harus aktif.
Drukarka wyposażona jest w cztery osobne
kasety z tonerem o kolorze: żółtym,
karmazynowym, turkusowym i czarnym. W
opakowaniu znajduje się tylko jedna kaseta.
Konieczność wymiany kasety z tonerem
wskazywana jest przez miganie
odpowiadającej jej kontrolki na panelu
sterowania.
Otwórz górną pokrywę drukarki. Uwaga:
Drukarka musi być włączona.
14
4 5
6
    
 ,  
  





.  
,    
 .
    
   .
    .
   
  .
Değiştirmek istediğiniz kartuşa erişemiyorsanız,
üst kapağı kapatın ve R
OTATE
C
AROUSEL
’e
basın (Döner Taşıyıcıyı Çevir). Yazdırma
kartuşu erişebileceğiniz konuma gelene kadar
bu işlemi tekrarlayın.
Mavi renkteki açma kollarını sıkın ve kullanılmış
yazdırma kartuşunu yazıcıdan çıkarın.
Yeni yazdırma kartuşunu torbadan çıkarın.
Kullanılmış yazdırma kartuşunu geri
dönüştürmek için torbaya koyun.
Apabila cartridge yang ingin diganti tidak pada
posisi yang bisa diakses, tutup penutup atas
lalu tekan R
OTATE
C
AROUSEL
. Ulangi sampai
cartridge berada pada posisi yang dapat
diakses.
Tekan pengunci biru lalu lepaskan cartridge
dari printer.
Ambil cartridge baru dari kantongnya. Letakkan
cartridge bekas di kantong untuk daur ulang.
Jeśli kaseta z tonerem, która ma zostać
wymieniona, nie znajduje się w położeniu
umożliwiającym jej wyjęcie, zamknij gór
pokrywę górną i nacinij przycisk
R
OTATE
C
AROUSEL
. Powtórz tę czynność, aż kaseta z
tonerem znajdzie się w odpowienim położeniu.
Dociśnij niebieskie dźwignie zwalniające i
wyjmij zużytą kasetę z tonerem z drukarki.
Wyjmij nową kasetę z tonerem z torebki. Włóż
zużytą kasetę do torebki w celu jej utylizacji.
Bahasa Indonesia Polski
Türkçe
15
7 8
9
 ,  
  .
    
.   
  ,  
 .
    .
:    
    .
Toneri, kartuşu öne ve arkaya doğru çevirerek
dağıtın.
Yeni yazdırma kartuşunu düz bir yüzeye koyun.
Koruyucu bandı çıkarmak için turuncu renkteki
kapağı çekip çıkarın.
Turuncu renkteki kapağı yazdırma kartuşundan
ayırın. Dikkat: Merdaneye dokunmayın. Bu,
yazdırma kalitesini etkileyebilir.
Ratakan tinta dengan memutar cartridge ke
depan dan ke belakang.
Letakkan cartridge baru pada permukaan yang
rata. Tarik pita segel oranye untuk
melepaskannya.
Lepaskan penutup oranye dari cartridge.
Perhatian: Menyentuh pemutar bisa
mempengaruhi kualitas cetak.
Rozprowadż równomiernie toner obracając i
potrz
ąsając kasetą.
Połóż nową kasetę z tonerem na płaskiej
powierzchni. Pociągnij za pomarańczową
końcówkę, aby zdjąć taśmę uszczelniającą.
Zdejmij pomarańczową pokrywę z kasety z
tonerem. Ostrzeżenie: Dotknięcie rolki może
spowodować pogorszenie jakości wydruku.
16
10
11
12
,     
    
.
    ,
    
 ,    
  .
    

  .
Yazdırma kartuşunun sağ tarafındaki renkli
etiketle, yazıcının karşılık gelen yuvasının
eşleştiğinden emin olun.
Yazdırma kartuşunu mavi renkteki açma
kollarından tutup, döner taşıyıcıda yerine
oturana kadar aşağı doğru indirin.
Üst kapağı kapatın ve kontrol panelindeki
D
EVAM
düğmesine basın.
Pastikan label warna di bagian kanan cartridge
sesuai dengan slotnya di printer.
Pegang cartridge dekat pengunci biru lalu
masukkan cartridge lurus ke tempatnya.
Tutup penutup atas lalu tekan G
O
pada panel
kontrol.
Upewnij się, że kolorowa etykieta na prawej
stronie kasety z tonerem odpowiada etykiecie
przy gnieździe drukarki.
Chwyć kasetę z tonerem za niebieskie
dźwignie zwalniające i opuść ją w karuzelę, aż
znajdzie się w odpowiednim położeniu.
Zamknij górą pokrywę górną i naciśnij przycisk
G
O
na panelu sterowania.
Bahasa Indonesia Polski
Türkçe
17
13
14
15
   , 
  ,
 .  
  .
   
 -  . 
  .  
  .
 . 
 . 
http://www.hp.com/support/clj2500.
Kontrol paneli üzerinde bulunan, değiştirdiğiniz
yazdırma kartuşuna karşılık gelen ışığın
yanmıyor olması gerekir. Yeşil renkteki Hazır
ışığının ise yanması gerekir.
Kullanılmış yazdırma kartuşunu yeni kartuşun
kutusuna koyun. Geri dönüşüm işlemleri için
ekteki yönergelere başvurun.
Takma işlemi böylece tamamlanmış olur.
Yardım konusunda daha fazla bilgi için
http://www.hp.com/support/clj2500 adresindeki
siteye bakın.
Lampu pada panel kontrol yang sesuai dengan
cartridge yang baru diganti akan nonaktif.
Lampu hijau Ready akan menyala.
Letakkan cartridge bekas ke dalam kotak
tempat cartridge baru. Lihat buku panduan daur
ulang untuk petunjuk daur ulang.
Instalasi selesai. Untuk bantuan lebih lanjut,
lihat http://www.hp.com/support/clj2500.
Kontrolka na panelu sterowania odpowiadająca
wymienionej kasecie z tonerem powinna być
wyłączona. Zapalona powinna być zielona
kontrolka Gotowe.
Włóż zużytą kasetę z tonerem do pudełka, w
któr ym znajdowała się nowa kaseta. Informacje
dotyczące utylizacji można znaleźć w
załączonym podręczniku poświęconym tej
problematyce.
Instalacja została zakończona. Więcej
informacji na ten temat można uzyskać na
stronie http://www.hp.com/support/clj2500.
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

HP Color LaserJet 1500 Printer series Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla