26 EUROLIVE B15X /B12X Quick Start Guide 27
(EN) Raise the volume back up to a
low-to-medium setting in the VOLUME
screen to begin setting input levels.
(ES) Vuelva a subir el volumen hasta un valor bajo-
medio en la pantalla VOLUME para comenzar con el
ajuste de los niveles de entrada.
(FR) Montez le volume jusqu'à un niveau bas ou
moyen sur l'écran VOLUME pour commencer le
réglage des niveaux d'entrée.
(DE) Wählen Sie auf dem VOLUME-Bildschirm
wieder eine niedrige bis mittlere Lautstärke, um die
Eingangspegel einzustellen.
(PT) Aumente o volume novamente a uma
conguração baixa/média na tela VOLUME para
começar a ajustar os níveis de entrada.
(IT) Alzare di nuovo il volume su un'impostazione da
bassa a media nella schermata VOLUME per iniziare a
impostare i livelli di ingresso.
(NL) Verhoog het volume weer naar een lage tot
gemiddelde instelling in het VOLUME-scherm om te
beginnen met het instellen van ingangsniveaus.
(SE) Höj volymen tillbaka till en låg till medium
inställning på VOLUME-skärmen för att börja ställa
in ingångsnivåer.
(PL) Zwiększ głośność z powrotem do poziomu
niskiego do średniego na ekranie VOLUME, aby
rozpocząć ustawianie poziomów wejściowych.
(EN) Set microphone levels by going back
to the INPUT screen. Speak or sing into
each microphone while raising each mic’s
respective gain level (A or B) with the
ENCODER KNOB until you nd a comfortable gain
level that does not distort the audio signal. The level
indicator bar will help to nd a suitable input gain.
Please avoid clipping the input signal.
(ES) Ajuste los niveles de los micros volviendo a
la pantalla INPUT. Hable o cante con los micros
mientras sube el nivel de ganancia de cada uno de
ellos (A o B) con el MANDO GIRATORIO hasta que llegue
a un nivel adecuado en el que no haya distorsión en la
señal audio. La barra del indicador de nivel le ayudará
a localizar fácilmente una ganancia de entrada
adecuada. Evite que la señal de entrada sature.
(FR) Réglez le niveau des micro depuis l'écran INPUT.
Parlez ou chantez dans chaque micro tout en montant
le niveau de gain respectif de ceux-ci (A ou B) avec
l'ENCODEUR ROTATIF jusqu'à obtenir un niveau de
gain confortable en évitant toute distorsion du
signal audio. Aidez-vous de la barre d’indication du
niveau pour trouver le niveau de gain d’entrée le plus
adéquat. Le niveau d’entrée ne doit pas saturer.
(DE) Gehen Sie zum INPUT-Bildschirm zurück, um
die Mikrofonpegel einzustellen. Sprechen oder
singen Sie in jedes Mikrofon, während Sie das
Gain des Mikrofons (A oder B) mit dem WÄHLRAD
erhöhen, bis Sie eine angenehme Verstärkung
gefunden haben, bei der das Audiosignal nicht
verzerrt. Der Balken der Pegelanzeige hilft Ihnen,
die geeignete Eingangsverstärkung zu nden.
Bitte übersteuern Sie das Eingangssignal nicht.
(PT) Ajuste os níveis de microfone indo de volta à
tela INPUT. Fale ou cante ao microfone enquanto
aumenta, com o botão ENCODER, o nível de ganho
respectivo de cada microfone (A ou B) até encontrar
um nível de ganho confortável que não distorça o
sinal de áudio. A barra indicadora de nível o ajudará
a encontrar um ganho de entrada apropriado.
Favor, evitar fazer o clipping do sinal de entrada.
(IT) Impostare i livelli del microfono tornando alla
schermata INPUT. Parla o canta in ogni microfono
mentre aumenti il rispettivo livello di guadagno
di ciascun microfono (A o B) con la MANOPOLA
ENCODER nché non trovi un livello di guadagno
confortevole che non distorca il segnale audio. La
barra dell'indicatore di livello aiuterà a trovare un
guadagno di ingresso adatto. Si prega di evitare di
tagliare il segnale in ingresso.
(NL) Stel microfoonniveaus in door terug te gaan naar
het INPUT-scherm. Spreek of zing in elke microfoon
terwijl u het respectieve versterkingsniveau (A of B)
van elke microfoon verhoogt met de ENCODERKNOP
totdat u een comfortabel versterkingsniveau vindt
dat het audiosignaal niet vervormt. De niveau-
indicatorbalk helpt bij het vinden van een geschikte
ingangsversterking. Voorkom dat het ingangssignaal
wordt afgekapt.
(SE) Ställ in mikrofonnivåer genom att gå tillbaka till
INPUT-skärmen. Tala eller sjunga in i varje mikrofon
medan du höjer respektive mikrofons respektive
förstärkningsnivå (A eller B) med ENCODER KNOP
tills du hittar en bekväm förstärkningsnivå som inte
snedvrider ljudsignalen. Nivåindikatorfältet hjälper
till att hitta en lämplig ingångsförstärkning. Undvik
att klippa insignalen.
(PL) Ustaw poziomy mikrofonu, wracając do ekranu
INPUT. Mów lub śpiewaj do każdego mikrofonu,
podnosząc jednocześnie poziom wzmocnienia
każdego mikrofonu (A lub B) POKRĘTŁEM ENKODERA,
aż znajdziesz wygodny poziom wzmocnienia, który
nie zniekształca sygnału audio. Pasek wskaźnika
poziomu pomoże znaleźć odpowiednie wzmocnienie
wejściowe. Należy unikać obcinania sygnału
wejściowego.
(EN) If you intend to stream Bluetooth
audio, go to the Bluetooth Streaming
section of this Quick Start Guide and
follow the setup instructions.
(ES) Si piensa dar salida a audio vía Bluetooth, vaya
a la sección de Envío vía Bluetooth de esta Gus
precisos es que tiene que realizar ajustes de
ecualizaci en el que no haya distorsio de ellosjuste
de los niveles de entrada.
(FR) Si vous souhaitez diuser de l'audio par
connexion Bluetooth, consultez la section Diusion
Bluetooth de ce guide de démarrage rapide et suivez
les instructions.
(DE) Wenn Sie Bluetooth-Audio streamen möchten,
gehen Sie zum Bluetooth Streaming-Abschnitt
dieser Schnellstart-Anleitung und folgen Sie den
Einrichtungsanleitungen.
(PT) Se você pretende fazer transmissão de áudio
por Bluetooth, vá até a seção Transmissão de
Bluetooth deste Guia de Início Rápido e siga as
instruções de conguração.
(IT) Se intendi riprodurre in streaming audio
Bluetooth, vai alla sezione Streaming Bluetooth
di questa Guida rapida e segui le istruzioni
di congurazione.
(NL) Als u van plan bent Bluetooth-audio te
streamen, gaat u naar het gedeelte Bluetooth-
streaming van deze snelstartgids en volgt u de
installatie-instructies.
(SE) Om du tänker strömma Bluetooth-
ljud, gå till avsnittet Bluetooth-streaming
i den här snabbstartsguiden och följ
installationsinstruktionerna.
(PL) Jeśli zamierzasz przesyłać strumieniowo
dźwięk przez Bluetooth, przejdź do sekcji
Transmisja strumieniowa Bluetooth w niniejszym
przewodniku Szybki start i postępuj zgodnie
z instrukcjami konguracji.
(EN) Set Bluetooth levels by going to the
INPUT screen and raising/lowering the
BT gain setting until you nd comfortable
level settings. Do not forget to turn on
the volume on the sending BT device.
(ES) Ajuste los niveles Bluetooth en la pantalla INPUT
y subiendo/bajando los ajustes de ganancia BT
hasta conseguir un nivel cómodo. No olvide subir el
volumen en el dispositivo BT emisor.
(FR) Réglez les niveaux du signal Bluetooth
depuis l’écran INPUT en montant/baissant les
réglages BT jusqu’à obtenir des niveaux d’écoute
confortables. N’oubliez pas de monter le volume de
votre appareil BT.
(DE) Stellen Sie den Bluetooth-Pegel ein, indem Sie
den INPUT-Bildschirm aufrufen und die BT Gain-
Einstellung erhöhen/verringern, bis ein angenehmer
Pegel gefunden ist. Vergessen Sie nicht, den Pegel
am sendenden BT-Gerät zu erhöhen.
(PT) Ajuste os níveis do Bluetooth indo até a tela
INPUT e aumentando/abaixando o ajuste de
ganho do BT até encontrar uma conguração de
nível adequada. Não esqueça de ligar o volume no
dispositivo BT de envio.
(IT) Impostare i livelli Bluetooth andando
alla schermata INPUT e alzando/abbassando
l'impostazione del guadagno BT no a trovare
impostazioni di livello confortevoli. Non dimenticare
di accendere il volume sul dispositivo BT di invio.
(NL) Stel Bluetooth-niveaus in door naar het INPUT-
scherm te gaan en de BT-versterkingsinstelling te
verhogen/verlagen totdat u comfortabele niveau-
instellingen vindt. Vergeet niet het volume op het
verzendende BT-apparaat in te schakelen.
(SE) Ställ in Bluetooth-nivåer genom att
gå till INPUT-skärmen och höja/sänka
BT-förstärkningsinställningen tills du hittar bekväma
nivåinställningar. Glöm inte att sätta på volymen på
den sändande BT-enheten.
(PL) Ustaw poziomy Bluetooth, przechodząc do
ekranu INPUT i zwiększając/obniżając ustawienie
wzmocnienia BT, aż znajdziesz wygodne ustawienia
poziomu. Nie zapomnij włączyć głośności w
wysyłającym urządzeniu BT.
(EN) Go to the MODE screen and choose an
equalization preset that suits your needs
(Music, Live, Speech or Club).
(ES) Vaya a la pantalla MODE y escoja un preset de
ecualización que se adapte a sus necesidades (Music,
Live, Speech o Club).
(FR) Depuis l'écran MODE, sélectionnez le réglage
d'égalisation qui convienne à votre utilisation (Music,
Live, Speech ou Club).
(DE) Gehen Sie zum MODE-Bildschirm und wählen
Sie ein EQ-Preset, das Ihren Wünschen entspricht
(Music, Live, Speech oder Club).
(PT) Vá até a tela MODE e escolha um preset de
equalização que seja adequado a suas necessidades
(Music, Live, Speech ou Club)
(IT) Vai alla schermata MODE e scegli un preset
di equalizzazione adatto alle tue esigenze
(Musica, Live, Discorso o Club).
(NL) Ga naar het MODE-scherm en kies een equalizer-
preset die bij je past (Muziek, Live, Spraak of Club).
(SE) Gå till MODE-skärmen och välj en förinställning
för utjämning som passar dina behov (musik, live, tal
eller klubb).
(PL) Przejdź do ekranu TRYB i wybierz ustawienie
korekcji, które odpowiada Twoim potrzebom
(muzyka, na żywo, mowa lub klub).
(EN) Go to the EQ screen and adjust
the Bass, Mid and Treble settings if you
wish to make your own adjustments.
(ES) Vaya después a la pantalla EQ y ajuste los valores
Bass (graves), Mid (medios) y Treble (agudos) si
es que tiene que realizar ajustes de ecualización
más precisos.
(FR) Depuis l'écran EQ, réglez les paramètres Bass,
Mid et Treble si vous avez besoin d'aner les
réglages d'égalisation.
(DE) Gehen Sie zum EQ-Bildschirm und ändern Sie
die Bass-, Mid- und Treble-Einstellungen, um den
EQ anzupassen.
(PT) Vá até a tela EQ e ajuste as congurações
Bass, Mid e Treble se precisar fazer mais ajustes
de equalização.
(IT) Vai alla schermata EQ e regola le impostazioni
Bass, Mid e Treble se desideri eettuare le tue
regolazioni.
(NL) Ga naar het EQ-scherm en pas de instellingen
voor Bass, Mid en Treble aan als u uw eigen
aanpassingen wilt maken.
(SE) Gå till EQ-skärmen och justera inställningarna
för bas, mellan och diskant om du vill göra dina egna
justeringar.
(PL) Przejdź do ekranu EQ i dostosuj ustawienia
tonów niskich, średnich i wysokich, jeśli chcesz
dokonać własnych regulacji.
(EN) Make nal volume adjustments by
going to the VOLUME screen and rotating
the ENCODER KNOB until you nd the
desired nal volume level.
(ES) Realice los ajustes nales de volumen en la
pantalla VOLUME, girando el MANDO GIRATORIO
hasta que consiga el nivel de volumen nal
que quiera.
(FR) Eectuez vos réglages de volume naux depuis
l'écran VOLUME avec l'ENCODEUR ROTATIF jusqu'à
obtenir un niveau satisfaisant.
(DE) Nehmen Sie abschließende Pegeleinstellungen
vor, indem Sie den VOLUME-Bildschirm aufrufen
und mit dem WÄHLRAD die gewünschte
Endlautstärke wählen.
(PT) Faça os ajustes de volume nais indo até a tela
VOLUME e girando o botão ENCODER até encontrar o
nível de volume nal desejado.
(IT) Eettuare le regolazioni nali del volume
andando alla schermata VOLUME e ruotando la
MANOPOLA ENCODER no a trovare il livello di
volume nale desiderato.
(NL) Maak de laatste volumeaanpassingen door
naar het VOLUME-scherm te gaan en aan de
ENCODERKNOP te draaien totdat u het gewenste
uiteindelijke volumeniveau hebt gevonden.
(SE) Gör slutgiltiga volymjusteringar genom att gå till
VOLYM-skärmen och vrida ENCODER-knappen tills du
hittar önskad slutvolymnivå.
(PL) Dokonaj końcowej regulacji głośności,
przechodząc do ekranu VOLUME i obracając
POKRĘTŁO ENKODERA, aż znajdziesz żądany końcowy
poziom głośności.
EUROLIVE B15X/B12X Getting started