Vetus BOWA0572 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
8 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
1 Bezpieczeństwo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
2 Wprowadzenie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3 Zalecenia dotyczące instalacji
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
3.1 Pozycjonowanie tunelu silnika sterującego . . . . . . . . . . . . . 130
3.2 Pozycjonowanie silników sterujących w tunelu
sterującym
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
3.3 Podłączenie tunelu sterującego do kadłuba okrętu
. . . . . . 131
3.4 Kraty w otworach tunelu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
3.5 Instalacja silnika sterującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
3.6 Wiercenie otworów w tunelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3.7 Zabezpieczenie silnika sterującego przed korozją . . . . . . . 133
4 Instalacja
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
4.1 Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
4.2 Instalacja części końcowej i kołnierza pośredniego . . . . . . 134
4.3 Montaż końcowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
5 Instalacja elektryczna
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5.1 Wybór baterii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5.2 Główne kable zasilające (kable akumulatorowe) . . . . . . . . 136
5.3 Przełącznik główny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5.4 Bezpiecznik
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5.5 Podłączanie głównych kabli zasilających . . . . . . . . . . . . . . . 137
5.6 Podłączanie kabli sterujących. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
6 Konguracja instalacji
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
6.1 Konguracja pędnika dziobowego/rufowego. . . . . . . . . . . 138
6.2 Konguracja paneli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6.3 Ustawianie panelu w tryb konguracji . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6.4 Konguracja panelu do sterowania pędnikiem dzio-
bowym lub pędnikiem rufowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6.5 Konguracja panelu dla sterówki, w której znajduje się
panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
7 Rozruch próbny
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
7.1 Zmiana kierunku ciągu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Spis tresci
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi dla właściciela dotyczącą
obsługi, konserwacji, usterek i danych technicznych.
8 Główne wymiary
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
9 Schemat okablowania
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
10 Pojemność akumulatora,kable akumulatora
. . . . . . . . . . 151
020805.01 129
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
POLSKI
1 Bezpieczeństwo
Wskazania ostrzegawcze
W niniejszym podręczniku, w kontekście bezpieczeństwa, użyto
następujących wskazań ostrzegawczych:
nieBezpieczeństWo
Wskazuje, że istnieje potencjalnie duże niebezpieczeństwo, które
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
ostrzeżenie
Wskazuje, że istnieje potencjalne zagrożenie, które może prowadzić
do urazów.
przestroGa
Wskazuje, że użycie danych procedur, działań, itp. może skutkować
poważnym uszkodzeniem lub zniszczeniem silnika. Pewne użycia
PRZESTROGI informują również, że istnieje potencjalnie duże
zagrożenie, które może prowadzić do poważnych urazów lub śmierci.
uWaGa
Kładzie nacisk na ważne procedury, okoliczności, itp.
Symbole
Wskazuje, że stosowana procedura musi być przeprowadzo-
na.
Wskazuje, że konkretne działanie jest zabronione.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa należy przekazać innym osobom,
które będą używały pędnika.
Zawsze należy przestrzegać ogólnych zasad i przepisów dotyczących
bezpieczeństwa oraz zapobiegania wypadkom.
Upewnić się, że użytkownik statku jest zaopatrzony w instrukcję obsługi.
2 Wprowadzenie
Poniższe instrukcje instalacji dają wskazówki dotyczące zamocowa-
nia pędnika z serii BOW PRO, typ „BOWA0572”.
Jakość instalacji wpłynie na niezawodność działania pędnika dzio-
bowego. Źródłem niemal wszystkich usterek okazują się być błędy
i niedokładności podczas instalacji. Koniecznością jest więc, podczas
procesu montażu i następującej po nim kontroli, przestrzeganie w
pełni wszystkich podanych instrukcji instalacji.
Zmiany dokonane w pędniku dziobowym przez użytkownika zdej-
mą z producenta wszelką odpowiedzialność za szkody, którymi
mogłyby one skutkować.
Ciąg wytwarzany przez pędnik dziobowy będzie różny dla każdego
statku, w zależności od wpływu wiatru, wyporności i kształtu pod-
wodnej części kadłuba.
Podany nominalny ciąg można osiągnąć tylko w najbardziej sprzyja-
jących warunkach:
Należy się upewnić, że w czasie pracy pędnik zasilany jest z aku-
mulatora o prawidłowym napięciu
Podczas procesu instalacji należy przestrzegać Zaleceń instala-
cyjnych dla pędników dziobowych, dotyczących zwłaszcza:
- Wystarczająco dużego przekroju kabli akumulatora, aby do
minimum ograniczyć spadek napięcia.
- Sposobu, w jaki tunel jest podłączony do kadłuba.
- ycia krat w otworach tunelu.
Kratek tych należy używać tylko, gdy jest to rygorystycznie
konieczne (podczas regularnego żeglowania na poważnie za-
nieczyszczonych wodach).
- Kratki należy umocować w prawidłowy sposób.
Przestrzeganie powyższych zaleceń zapewni większą trwałość i lep-
sze działanie posiadanego pędnika dziobowego.
Należy regularnie przeprowadzać zalecaną konserwację.
Nigdy nie należy dopuszczać do zbyt długiego działania pędnika
dziobowego; maksymalny czas użytkowania jest ograniczony ze
względu na ciepło uwalnianie w silniku elektrycznym.
Po użyciu należy umożliwić schłodzenie silnika.
uWaGa
Przestrzeń, w której znajduje się pędnik dziobowy oraz
przestrzeń, w której znajduje się akumulator muszą być suche
i dobrze wentylowane.
uWaGa
Natychmiast po zwodowaniu statku należy sprawdzić, czy nie
ma żadnych przecieków.
130 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
3 Zalecenia dotyczące instalacji
Kilka przykładów instalacji.
Aby uzyskać optymalną wydajność, ustaw
tunel silnika sterującego tak daleko, jak to
możliwe.
Ustawienie: 2 dziobowe
silniki w katamaranach
Jeżeli poza kontrolowaniem ruchu silnika
sterującego, rufa statku powinna poruszać
się na boki, wówczas na rue może być zain-
stalowany drugi ster.
W przypadku statku planistycznego tunel
powinien, jeśli to możliwe, być tak usytu-
owany, aby statek znajdował się ponad po-
ziomem wody, nie powodując w ten sposób
oporu.
Instalacja dwóch silników sterujących w tan-
demie (dla większych łodzi). W takim przy-
padku, w zależności od warunków pogo-
dowych, można zastosować jeden lub oba
silniki sterujące.
WskazóWka:
Nie zalecamy montowania 2 silników ste-
rujących w jednym tunelu; nie spowodu-
je to podwojenia ciągu!
Wybierając lokalizację tunelu silnika sterują-
cego, weź pod uwagę następujące parame-
try dla optymalnej wydajności:
- Odległość A pokazana na rysunku musi
wynosić co najmniej 0,5 x D (gdzie D jest
średnicą tunelu).
- Długość tunelu (odległość B) powinna
wynosić od 2 x D do 4 x D.
A
D
A
A
D
B
=
=
D = 150 mm
A = 75 mm
B = 300...600 mm
3.1 Pozycjonowanie tunelu silnika sterującego
020805.01 131
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
POLSKI
180º
Max. poziom
wody
3.2 Pozycjonowanie silników sterujących w tunelu sterującym
Określając dokładną pozycję silników sterujących w tunelu sterują-
cym, należy wziąć pod uwagę, że część ogona może NIE wystawać z
końca tunelu.
Silnik elektryczny może być zainstalowany w różnych pozycjach.
Jeśli silnik jest zainstalowany poziomo, konieczne jest wsparcie.
Silnik elektryczny musi być ustawiony w taki sposób, aby zawsze był
dobrze widoczny z maksymalnego poziomu wody.
Śmigło powinno znajdować się na linii środkowej statku, ale musi być
zawsze dostępne z zewnątrz.
DL
=
α
α : min.
max. 15º
D = 150 mm
L = 150 ... 450 mm
A
D
D = 150 mm R = 15 mm
C = 15 ... 22 mm
R
R
B
C
C
3.3 Podłączenie tunelu sterującego do kadłuba okrętu
WskazóWka:
Sposób, w jaki tunel jest połączony z kadłubem statku, ma duży
wpływ na rzeczywistą wydajność dziobowego silnika sterującego
oraz na opór, jaki kadłub wytwarza podczas ruchu.
Bezpośrednie połączenie tunelu z kadłubem, bez owiewki, daje roz-
sądne wyniki.
A Połączenie z kadłubem może być nagłe.
B Lepiej jest zaokrąglić połączenie o promieniu “R” około 0,1 x D.
C Jeszcze lepiej jest używać nachylonych boków “C” o wymiarach
od 0,1 do 0,15 x D.
D
R
R
C
A B C
D = 150 mm R = 15 mm
C = 15 ... 22 mm
Połączenie tunelu sterującego z kadłubem statku z owiewką skutkuje
niższym oporem kadłuba podczas normalnej żeglugi.
Jeżeli połączenie tunelu sterujące-
go i kadłuba okrętu ma być wyko-
nane ze skosem, należy go wyko-
nać zgodnie z rysunkiem.
Wykonaj pochyłą stronę (C) o dłu-
gości od 0,1 do 0,15 x D i upew-
nij się, że kąt między tunelem a
nachylonym bokiem będzie iden-
tyczny z kątem między pochyłą
stroną a kadłubem okrętu.
C
C
β
γ
γ
β
C = 15...22 mm
D = 150 mm
β = β
γ = γ
Ostry
A Połączenie z owiewką może być nagłe.
B Lepiej jest wykonać połączenie z owiewką zaokrągloną o pro-
mieniu “R” około 0,1 x D.
C Najlepszym połączeniem jest owiewka z pochyłą stroną “C” o wy-
miarach od 0,1 do 0,15 x D.
Długość “L owiewki powinna wynosić od 1 x D do 3 x D.
Powinno to być zawarte w kadłubie okrętu w taki sposób, aby jego
środkowa część odpowiadała oczekiwanemu kształtowi fali dziobo-
wej.
132 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
3.4 Kraty w otworach tunelu
Chociaż wpłynie to na siłę ciągu, kraty mogą być umieszczone w
otworach tunelu, w celu ochrony silnika.
Aby maksymalnie ograniczyć negatywny wpływ tego zjawiska na
opór i odporność na kadłub podczas normalnej pracy, należy wziąć
pod uwagę następujące kwestie:
150 mm
3 x
Pręty muszą mieć prostokątny przekrój.
Nie należy dopasowywać okrągłych prętów.
Pręty muszą stanowić pewną ilość.
Pręty muszą być zainstalowane tak, aby były prostopadle do oczeki-
wanej fali.
ø ...
3 mm
min. 20 mm
max. 40 mm
ca. 0,7 x 0,7 mm
=
α
α : min.
max. 15º
90º
Pokrywanie się
Tunel ciągu poliestrowego:
Żywica: Żywica zastosowana w tunelu z poliestru jest żywicą po-
liestrową Isophtalic (Norpol Pl 2857).
Obróbka wstępna: Zewnętrzna strona tunelu musi być szorstko-
wata. Usuń całą górną powierzchnię aż do włókna szklanego. Użyj
do tego tarczy szlierskiej.
Ważne: Posmaruj koniec tunelu, po przecięciu go na długość, ży-
wicą. Zapobiegnie to przenikaniu wody.
Laminowanie: Nałóż warstwę żywicy jako pierwszą warstwę. Po-
łóż na maty z włókna szklanego i zaimpregnuj żywicą. Powtarzaj
tę procedurę, dopóki nie uzyskasz wystarczającej liczby warstw.
Tunel z poliestru powinien być wy-
kończony w następujący sposób:
Zetrzeć utwardzoną żywi-
cę/włókno szklane. Nałożyć
wierzchnią warstwę żywicy.
Pomalować stronę tunelu,
która styka się z wodą za po-
mocą “farby epoksydowej” lub
2-komponentowej farby poliu-
retanowej.
W razie potrzeby zastosować
farby przeciwporostowe.
3.5 Instalacja silnika sterującego
Wywiercić 2 otwory w kadłubie
statku, gdzie linia środkowa tune-
lu będzie zgodna z średnicą narzę-
dzia do znakowania.
D
Przełożyć narzędzie do znakowa-
nia przez oba otwory i wyśrodko-
wać zewnętrzną średnicę tunelu
na kadłubie.
D [mm]
Stal GRP
Alumi-
nium
159 161 160
W zależności od materiału kon-
strukcyjnego statku, wyciąć otwo-
ry za pomocą wyrzynarki lub noża
acetylenowego.
Zainstalować tunel ciągu.
Nie należy dopasowywać więcej prętów do otworu niż jest to wska-
zane na rysunku.
020805.01 133
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
POLSKI
020536.05
iii
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700
TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 -
E-MAIL: [email protected] - INTERNET: http://www.vetus.com
vetus
b.v.
Printed in the Netherlands
22 (
7
/
8
”) 22 (
7
/
8
”)
ø 9 (
3
/
8
”)
ø 30 (1
3
/
16
”)
37 (1
29
/
64
”) 77 (3
1
/
32
”)
ø 9 (
3
/
8
”)
ø 9
(
3
/
8
”)
Schaal 1:1
Scale 1:1
Maßstab 1:1
Echelle 1:1
Escala 1:1
Scala 1:1
Skala 1:1
Skala 1:1
Målestokk 1:1
Suhde 1:1
BOW7512D
BOW7524D
75 kgf
ø 185 mm
2014-01
3.6 Wiercenie otworów w tunelu
Oznaczyć pozycję montażu dziobowego steru za pomocą pośred-
niego kołnierza.
Użyć dostarczonego wzoru wiertła, aby określić prawidłowe położe-
nie wierconych otworów.
Ważne: Wzór otworów musi znajdować się dokładnie na linii środ-
kowej tunelu.
Zapoznaj się z szablonem wymiarów wierconych otworów.
Wywierć otwory w tunelu wzdłużnym i uważaj, aby otwory nie miały
zadziorów.
3.7 Zabezpieczenie silnika sterującego przed korozją
Aby uniknąć problemów związanych z korozją, nie należy stosować
środków przeciwporostowych na bazie miedzi. Ochrona katodowa
jest “koniecznością” dla ochrony wszystkich metalowych części zanu-
rzonych pod wodą.
Aby zabezpieczyć przed ogniem korpus steru dziobowego, część
ogona jest dostarczana z anodą cynkową.
Korozję tunelu stalowego lub aluminiowego można zmniejszyć, za-
pewniając całkowite odizolowanie elementu ogonowego od tunelu.
UWAGA: dostarczone uszczelki są już izolowane elektrycznie. Jednak
śruby i wał muszą być wyposażone w materiał izolacyjny, na przykład
tuleje nylonowe.
Tuleja izolacyjna
Uszczelka
Tuleja izolacyjna
Tuleja izolacyjna
134 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
4 Instalacja
4.1 Wprowadzenie
uWaGa
Miejsca umieszczenia silnika elektrycz-
nego pędnika dziobowego i akumula-
tora muszą być suche i dobrze wenty-
lowane.
Wymiary gabarytowe przedstawione są na
rysunku, strona 142.
Ster strumieniowy dostarczany jest w czę-
ściach pokazanych na rysunku
4.2 Instalacja części końcowej i kołnierza pośredniego
Upewnić się, że na części końcowej została umieszczona plastiko-
wa płytka regulacyjna (1).
Umieścić jedno uszczelnienie (2) między częścią końcową a tune-
lem.
Nałożyć masę uszczelniającą (np., poliuretan lub silicon) pomię-
dzy częścią końcową i uszczelnieniem oraz pomiędzy uszczelnie-
niem i ścianką tunelu.
Umieścić część końcową w otworze tunelu.
Wszelkie dodatkowe uszczelnienia powinny być tymi, które regu-
lują ustawienie części końcowej.
*) np., Sikaex®-292.
Nasmarować otwór kołnierza pośredniego i założyć kołnierz.
Zainstalować śruby mocujące, nasmarować gwinty śrub mocują-
cych ‘smarem do mechanizmów zewnętrznych przed instalacją.
uWaGa
Sprawdzić ewentualne nieszczelności natychmiast po powro-
cie statku na wodę.
ø 150 mm
1
2
M8
12 - 15 Nm
6
Outboard Gear
Grease
020805.01 135
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
Śruba powinna na całym obwodzie mieć odstęp 1,5 mm od ścianek
rury pędnika.
4.3 Montaż końcowy
Nasmarować wał śruby smarem do mechanizmów zewnętrznych
i zainstalować śrubę.
Przesunąć sprzęgło elastyczne na osi silnika elektrycznego tak
daleko, żeby końcówka osi silnika elektrycznego (A) i dolna część
kołnierza pokrywały się.
Dokręcić śrubę blokującą (C).
Nasmarować wał wejściowy środkiem instalacyjnym, np., ‘Moly-
kote® G-n plus’.
Nasmarować winty śrub mocujących ‘smarem do mechanizmów
zewnętrznych i zainstalować silnik elektryczny do kołnierza
pośredniego.
W ramach pierwszej kontroli obrócić śrubę ręcznie; powinna
ona obracać się z łatwością, będąc połączona z wrzecionem
wyjściowym silnika elektrycznego.
M10
20 - 25 Nm
17
Outboard Gear
Grease
Molykote® G-n plus
M5
3 Nm
2.5
POLSKI
M6
2 Nm
10
Outboard Gear
Grease
136 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
Całkowita pojemność baterii musi być wystarczająca dla wielkości
dziobowego silnika sterującego.
Na stronie 151 podana została stosowana pojemność baterii.
W tabeli podana została minimalna pojemność baterii. W przypad-
ku większej pojemności baterii pędnik dziobowy będzie działał
jeszcze wydajniej!
Zalecamy bezobsługowe akumulatory morskie Vetus; mogą być do-
starczane w następujących rozmiarach: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah,
120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah i 225 Ah.
Zalecamy również, aby każdy dziobowy silnik sterujący zasilany był
przez osobną baterię lub akumulator. Pozwala to na umieszczenie ba-
terii akumulatorów jak najbliżej steru; główne kable zasilające mogą
być wtedy krótkie, co zapobiega utracie napięcia spowodowanej dłu-
gimi kablami.
Zawsze używaj baterii, których rodzaj i pojemność są kompatybilne
z ich użyciem.
5 Instalacja elektryczna
uWaGa
Pamiętaj, aby używać tylko “zapieczętowanych akumula-
torów, gdy baterie znajdują się w tym samym przedziale, co
dziobowy silnik sterujący.
Akumulatory bezobsługowe Vetus “SMF” i AGM” nadają się ide-
alnie do tego zastosowania.
Baterie, które nie są “zaplombowane, mogą wytwarzać niewiel-
kie ilości gazu wybuchowego podczas cyklu ładowania.
5.2 Główne kable zasilające (kable akumulatorowe)
Minimalna średnica musi być wystarczająca dla używanego silnika
sterującego, a spadek napięcia nie może przekraczać 10% dostarczo-
nego napięcia, zapoznaj się z tabelą na stronie 151.
W tabeli podana została minimalna średnica drutu. W przypadku
większej średnicy pędnik dziobowy będzie działał jeszcze wydaj-
niej!
uWaGa
Maksymalny czas włączania i nacisk, określony przez szczegó-
ły techniczne w instrukcji instalacji i obsługi steru, są oparte
na zalecanych pojemnościach akumulatorów i kablach łączą-
cych akumulator.
5.3 Przełącznik główny
patrz schemat str. 137
Główny przełącznik musi znajdować się na “przewodzie dodatnim.
Przełącznik baterii Vetus to bardzo dobry wybór. Sprawdź w poniższej
tabeli właściwy typ przełącznika baterii.
BATSW250 jest również dostępny z dwoma biegunami (kod Vetus,
BATSW250T).
5.4 Bezpiecznik
Główny bezpiecznik prądu 1, patrz schemat str. 137
W kablu dodatnim oprócz wyłącznika głównego i głównego prze-
kaźnika musi znajdować się również bezpiecznik.
Bezpiecznik zapobiega przeciążeniu steru dziobowego, a także za-
bezpiecza sieć pokładową przed zwarciem.
Możemy również dostarczyć uchwyt bezpiecznika dla wszystkich ro-
dzajów bezpieczników. Sztuka Vetusa. kod: ZEHC100.
Na stronie 151 podany został rozmiar stosowanego bezpiecznika.
5.1 Wybór baterii
020805.01 137
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
POLSKI
5.5 Podłączanie głównych kabli zasilających
Upewnić się, że podczas podłączania kabli elektrycznych
żadne części elektryczne nie uległy poluzowaniu.
Po 14 dniach należy sprawdzić wszystkie podłączenia elek-
tryczne. Części elektryczne (takie jak śruby i nakrętki) mogą
się poluzować w wyniku uktuacji temperatury.
uWaGa
Sprawdzić, czy napięcie zapisane na tabliczce znamionowej silnika
jest zgodne z napięciem obwodów statku.
Zdejmij pokrywę.
Przeprowadź kable akumulatora przez dławiki wejściowe w
pokrywie.
Nałóż końcówki kablowe na kable akumulatora i podłącz kable do
regulatora silnika.
uWaGa
Moment dokręcania śrub w regulatorze silnika wynosi mak-
symalnie 16 Nm.
Na rysunku przedstawiono, w jaki sposób należy ułożyć kable, aby
móc ponownie założyć pokrywę.
uWaGa
Zapoznaj się z rozdziałem 6 Konguracja instalacji przed po-
nownym założeniem pokrywy.
Załóż pokrywę z powrotem.
Główny bezpiecznik prądu 2
W skrzynce przyłączeniowej na regulatorze znajduje się główny bez-
piecznik prądu.
Pod żadnym pozorem nie można zmieniać tego stanu rzeczy.
uWaGa
W przypadku wymiany użyć należy bezpiecznika o takiej samej
wartości.
14 - 16 Nm
Bezpiecznik
Przełącznik
główny
138 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
Podłącz panel w sposób pokazany na
rysunku.
Jeśli konieczne jest podłączenie większej
liczby paneli, zapoznaj się ze schematami
na str. 213.
Podłącz kabel sterujący silnika do skrzynki
przyłączeniowej.
Podłącz koncentrator do źródła zasilania
12 V.
uWaGa
Również w przypadku pędnika dziobowego
24 V koncentrator musi być podłączony do
źródła zasilania 12 V.
5.6 Podłączanie kabli sterujących
Zamontuj panel sterowania w sterówce. Wolna przestrzeń za pa-
nelem musi wynosić co najmniej 150 mm.
+
12 V
24 V
Panel sterowania
Kabel przyłączeniowy
Bezpiecznik sterowania
Zasilanie magistrali CAN
Terminator
Koncentrator
Skrzynka przyłączeniowa
pędnika dziobowego
Kabel przyłączeniowy
- BPPJA - BPPPA
6 Konguracja instalacji
Zarówno panele, jak i pędnik dziobowy/rufowy muszą zostać prawidłowo skongurowane.
6.1 Konguracja pędnika dziobowego/rufowego
Pędnik dziobowy
Jeżeli zainstalowany jest tylko jeden (1) pędnik dziobowy, kongu-
racja nie jest konieczna.
Pędnik rufowy
Jeżeli zainstalowany jest tylko jeden (1) pędnik rufowy, konguracja
nie jest konieczna, jednak przy konguracji paneli pędnik rufowy
należy postrzegać jako pędnik dziobowy.
Pędnik dziobowy + pędnik rufowy
Standardowa konguracja ma zastosowanie jako pędnik dziobowy.
Zatem należy dokonać jedynie konguracji pędnika rufowego.
Skonguruj pędnik rufowy, przecinając czerwony drut, jak pokazano
na rysunku.
Czerwony
020805.01 139
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
POLSKI
6.2 Konguracja paneli
Konguracja jest konieczna, jeżeli zainstalowanych jest wiele paneli.
6.4 Konguracja panelu do sterowania pędnikiem dziobowym lub pędnikiem rufowym
1 Ustaw panel w trybie konguracji, patrz 6.3.
6.3 Ustawianie panelu w tryb konguracji
Uwaga:Panel musi znajdować się w pozycji WYŁĄCZONY (jeśli panel
NIE znajduje się w pozycji WYŁĄCZONY, najpierw należy raz nacisnąć
przycisk On/O, aby ustawić panel w pozycji WYŁĄCZONY).
Naciśnij i przytrzymaj przycisk On/O przez 10 sekund.
Przez pierwszych 6 sekund brzęczyk wydaje ciągły dźwięk didididi-
didi..... (. . . . . . .). Nadal trzymaj przycisk On/O wciśnięty. Po 10 se-
kundach brzęczyk zacznie wydawać dźwięk dididididah( . . . . - ). Teraz
panel znajduje się w trybie konguracji.
6.5 Konguracja panelu dla sterówki, w której znajduje się panel
1 Ustaw panel w trybie konguracji, patrz 6.3.
uWaGa
W przypadku panelu pędnika dziobowego i rufowego, oba w sterówce, ustawiony numer sterówki musi być taki sam.
Przedstawione działania należy wykonać na KAŻDYM zainstalowa-
nym panelu.
2
1
didahdi ( . − . )
1 x
NIEBIESKI CZERWONY
1 x
1 x
2 4
53
3
1
2
didahdi ( . − . )
1 x
LUB
Sterówka
1 2 3 4
Sterówka
1 2 3 4
1 NIEBIESKI, miga
2 CZERWONY, miga
3 NIEBIESKI, miga
CZERWONY, szybko miga
4 NIEBIESKI lub CZERWONY,
migają jednocześnie
2 4
5
10 sekundy
Tryb konguracji
6 sekundy
3 sekundy
dididididididid ( . . . . . . )
dididididah ( . . . . − )
140 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
7 Rozruch próbny
Zapoznaj się ze wskazówkami w instrukcji obsługi dla właściciela,
rozdział „3 Obsługa”, aby włączyć i obsługiwać pędniki dziobowy.
ostrzeżenie
Nie testuj pędnika dziobowego, gdy łódź znajduje się poza
wodą, chyba że masz pewność, że wszyscy znajdują się w bez-
piecznej odległości od tunelu śrubowego.
Jeśli podczas rozruchu próbnego okaże się, że ruch łodzi jest prze-
ciwny do kierunku, w którym porusza się joystick, można to zmienić
w następujący sposób.
Przedstawione działania należy wykonać na KAŻDYM zainstalowa-
nym panelu.
7.1 Zmiana kierunku ciągu
1 Ustaw panel w trybie konguracji.
Uwaga:Panel musi znajdować się w pozycji WYŁĄCZONY (jeśli panel
NIE znajduje się w pozycji WYŁĄCZONY, najpierw należy raz nacisnąć
przycisk On/O, aby ustawić panel w pozycji WYŁĄCZONY).
Naciśnij i przytrzymaj przycisk On/O przez 10 sekund.
Przez pierwszych 6 sekund brzęczyk wydaje ciągły dźwięk didididi-
didi..... (. . . . . . .). Nadal trzymaj przycisk On/O wciśnięty. Po 10 se-
kundach brzęczyk zacznie wydawać dźwięk dididididah( . . . . - ). Teraz
panel znajduje się w trybie konguracji.
10 sekundy
Tryb konguracji
6 sekundy
3 sekundy
dididididididid ( . . . . . . )
dididididah ( . . . . − )
Ustawienie dla kierunku ciągu zostało teraz zmienione i to usta-
wienie zostanie zachowane po wyłączeniu zasilania.
didahdi ( . − . )
2 x
1 x
NIEBIESKI oraz
CZERWONY,
migają jednocześnie
CZERWONY
ZIELONY
ZIELONY
CZERWONY
1 x
1 x
2
4
5
3
020805.01 143
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
Mål
Huvudmått
Viktigste mål
Päämitat
Główne wymiary
MIN. 150
(5
7
/
8
“)
91
(3
9
/
16
“)
L
ø 150
(5
7
/
8
DIA.)
210 (8
1
/
4
“)
309 (12
3
/
16
“)
393 (15
1
/
2
“)
99
(3
7
/
8
“)
200 (7
7
/
8
“)
168 (6
5
/
8
“)
1 : 10
BOWA0572
BPPJA
BPPPA
020805.01 145
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
+
12 V
4
3
6
1
5
5
7
6 6
2
Eén boegschroef (of hekschroef),
Twee stuurstanden
One (1) thruster (bow or stern),
Two (2) helm stations
Ein (1) Strahlruder (Bug oder Heck),
Zwei (2) Helmstationen
Un (1) propulseur (proue ou étrave),
Deux (2) postes de barre
Un (1) propulsor (proa o popa),
Dos (2) estaciones de timón
Un (1) propulsore (prua o poppa),
Due (2) plance di comando
En (1) propel (bov- eller
hækpropel) To (2) rorstationer
En (1) propeller (för eller akter)
Två (2) manöverstationer
Én (1) propell (baugen eller hekk)
To (2) rorkanaler
Yksi (1) potkuri (keula- tai perä-)
Kaksi (2) ruoriasemaa
Jeden (1) pędnik dziobowy (lub
pędnik rufowy), Dwie (2) sterówki
1 Potkurin (tai peräpotkurin) liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego (lub pędnik rufowy)
2 Keskitin Koncentrator
3 CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN
4 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik sterowania
5 Ohjauspaneeli Panel sterowania
6 Kytkentäkaapeli Kabel przyłączeniowy
7 Terminaattori Terminator
1
Propellens klemkasse
(eller hækpropel)
Anslutningsbox propeller
(eller akterpropeller)
Tilkoblingsboks for propell
(eller hekkthruster)
2 Nav Hubb Hub
3 CAN-busforsyning CAN-bus tillförsel CAN-bus tilførsel
4 Styrespændingssikring Kontroll spänning säkring Sikringskontroll for spenning
5 Betjeningspanel Kontrollpanel Kontrollpanel
6 Tilslutningskabel Anslutningskabel Tilkoblingskabel
7 Impedansmodstand Terminator Terminator
Diagramas de cableado
Diagrammes de câblage
Schemi Elettrici
Strømskemaer
Kopplingsscheman
Koblingsskjemaer
Kytkentäkaaviot
Schemat okablowania
146 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
Eén boegschroef EN één hekschroef, Eén stuurstand
Thrusters (bow AND stern), One (1) helm station
Ein Bugstrahlruder UND ein Heckstrahlruder,
Eine (1) Helmstation
Une hélice d'étrave ET une hélice de poupe,
Un (1) poste de barre
Un propulsor de proa Y un propulsor de popa,
Una (1) estación de timón
Un'elica di prua E un'elica di poppa,
Una (1) plancia di comando
En bovpropel OG en hækpropel,
Én (1) rorstation
En bogpropeller OCH en akterpropeller,
En (1) manöverstation
Én baugpropell OG én hekkthruster,
En (1) rorkanaler
Keulapotkuri JA peräpotkuri,
Yksi (1) ruoriasema
Jeden pędnik dziobowy ORAZ jeden pędnik rufowy,
Jedna (1) sterówka
+
12 V
4
3
2
5
9
7
6
6
2
8 1
6
6
020805.01 147
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
1 Bovpropellens klemkasse Kopplingsbox bogpropeller Koblingsboks for baugpropell
2 Nav Hubb Hub
3 CAN-busforsyning CAN-bus tillförsel CAN-bus tilførsel
4 Styrespændingssikring Kontroll spänning säkring Sikringskontroll for spenning
5 Betjeningspanel til bovpropel Kontrollpanel bogpropeller Kontrollpanel for baugpropell
6 Tilslutningskabel Anslutningskabel Tilkoblingskabel
7 Impedansmodstand Terminator Terminator
8 Hækpropellens klemkasse Kopplingsbox akterpropeller Koblingsboks for hekkthruster
9 Betjeningspanel til hækpropel Kontrollpanel akterpropeller Kontrollpanel for hekkthruster
1 Aansluitkast boegschroef Connection box bow thruster Verbindungsbox von Bugstrahlruder
2 Hub Hub Hub
3 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung
4 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Steuerstrom Sicherung
5 Bedieningspaneel boegschroef Control panel bow thruster Bedienfeld von Bugstrahlruder
6 Aansluitkabel Connection cable Verbindungskabel
7 Terminator Terminator Abschluss
8 Aansluitkast hekschroef Connection box stern thruster Verbindungsbox Heckstrahlruder
9 Bedieningspaneel hekschroef Control panel stern thruster Bedienfeld von Heckstrahlruder
1
Boîtier de connexion du propulseur à
étrave
Caja de conexión propulsor de proa
Scatola di connessione del propulsore di
prua
2 Moyeu Concentrador (Hub) Scafo
3 Alimentation CAN-bus Alimentación del CAN-bus Alimentazione CAN-bus
4 Fusible régulateur de tension Fusible de tensión de control Fusibile della tensione di comando
5
Panneau de commandes du propulseur
d'étrave
Panel de control propulsor de proa Pannello di controllo del propulsore di prua
6 Câble de raccordement Cable de conexión Cavo di collegamento
7 Terminateur Terminador Terminatore
8
Boîtier de connexion du propulseur de
proue
Caja de conexión propulsor de popa
Scatola di connessione del propulsore di
poppa
9
Panneau de commandes du propulseur
de proue
Panel de control propulsor de popa
Pannello di controllo del propulsore di
poppa
1 Keulapotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego
2 Keskitin Koncentrator
3 CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN
4 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik sterowania
5 Keulapotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik dziobowy
6 Kytkentäkaapeli Kabel przyłączeniowy
7 Terminaattori Terminator
8 Peräpotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnik rufowy
9 Peräpotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik rufowy
020805.01 149
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
En bovpropel OG en hækpropel.
To (2) rorstationer. Diagrammet ovenfor kan udvides til
maks. re (4) rorstationer.
En bogpropeller OCH en akterpropeller.
Två (2) manöverstationer. Diagrammet ovan kan utökas
med upp till fyra (4) manöverplatser.
Én baugpropell OG én hekkthruster.
To (2) rorkanaler. Skjemaet ovenfor kan utvides til opptil
re (4) rorkanaler.
Keulapotkuri JA peräpotkuri.
Kaksi (2) ruoriasemaa. Yllä oleva kaavio voidaan laajentaa
enintään neljään (4) ruoriasemaan.
Jeden pędnik dziobowy ORAZ jeden pędnik rufowy,
dwie sterówki. Schemat może zostać rozszerzony do
maksymalnie czterech (4) sterówek.
1
Aansluitkast
boegschroef
Connection box
bow thruster
Verbindungsbox von
Bugstrahlruder
Boîtier de connexion du
propulseur à étrave
2 Hub Hub Hub Moyeu
3 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung Alimentation CAN-bus
4 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Steuerstrom Sicherung Fusible régulateur de tension
5
Bedieningspaneel
boegschroef
Control panel
bow thruster
Bedienfeld
von Bugstrahlruder
Panneau de commandes du
propulseur d'étrave
6 Aansluitkabel Connection cable Verbindungskabel Câble de raccordement
7 Terminator Terminator Abschluss Terminateur
8
Aansluitkast
hekschroef
Connection box
stern thruster
Verbindungsbox
Heckstrahlruder
Boîtier de connexion du
propulseur de proue
9
Bedieningspaneel
hekschroef
Control panel
stern thruster
Bedienfeld von
Heckstrahlruder
Panneau de commandes du
propulseur de proue
1
Caja de conexión
propulsor de proa
Scatola di connessione del
propulsore di prua
Bovpropellens
klemkasse
Kopplingsbox
bogpropeller
2 Concentrador (Hub) Scafo Nav Hubb
3 Alimentación del CAN-bus Alimentazione CAN-bus CAN-busforsyning CAN-bus tillförsel
4
Fusible de tensión
de control
Fusibile della tensione di
comando
Styrespændingssikring Kontroll spänning säkring
5
Panel de control
propulsor de proa
Pannello di controllo del
propulsore di prua
Betjeningspanel
til bovpropel
Kontrollpanel
bogpropeller
6 Cable de conexión Cavo di collegamento Tilslutningskabel Anslutningskabel
7 Terminador Terminatore Impedansmodstand Terminator
8
Caja de conexión
propulsor de popa
Scatola di connessione del
propulsore di poppa
Hækpropellens klemkasse Kopplingsbox akterpropeller
9
Panel de control
propulsor de popa
Pannello di controllo del
propulsore di poppa
Betjeningspanel til hækpropel Kontrollpanel akterpropeller
1 Koblingsboks for baugpropell Keulapotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego
2 Hub Keskitin Koncentrator
3 CAN-bus tilførsel CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN
4 Sikringskontroll for spenning Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik sterowania
5 Kontrollpanel for baugpropell Keulapotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik dziobowy
6 Tilkoblingskabel Kytkentäkaapeli Kabel przyłączeniowy
7 Terminator Terminaattori Terminator
8 Koblingsboks for hekkthruster Peräpotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnik rufowy
9 Kontrollpanel for hekkthruster Peräpotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik rufowy
020805.01 151
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
10 Accucapaciteit, accukabels
Battery capacity, battery cables
Akkukapazität, Akkukabel
Capacité de la batterie, câbles de bat-
terie
Capacidad de las baterías, cables de
baterías
Capacità della batteria e cavi della
batteria
Batteriets kapacitet, batterikabler
Batterikapacitet, batterikablar
Batterikapasitet, batterikabler
Akkukapasiteetti, akkukaapelit
Pojemność akumulatora,
kable akumulatora
Boegschroef
Toe te passen accu(’s)
Totale lengte plus- en min-
kabel
Draaddoor-
snede
Zekering
Minimaal ‘traag’ Vetus art. code
Bow thruster
Battery capacity required
Total length of plus- and
minus cable
Cable cross-
section
Fuse
Minimum slow blow’ Vetus art. code
Bugschraube
Zu verwendende Akkus
Gesamtlänge Plus- und Mi-
nuskabel
Draht-
durchschnitt
Sicherung
Minimum ‘träge’ Artikelnummer
Hélice
d'étrave
Batterie(s) à utiliser
Longueur totale des câbles
plus et moins
Diamètre du
câble
Fusible
Minimum ‘lent’ code d'art. Vetus
Hélice de proa
Batería(s) a aplicar
Largo total cable positivo y
negativo
Diámetro de
hilo
Fusible
Mínimo ‘lento Código de art. Vetus
Elica
Batteria(e) da usare
Lunghezza totale cavo posi-
tivo e negativo
Diametro cavi
Fusibile
Minimo a tempo Vetus codigo art.
Bovpropel
Batterikapacitet
Total længde af positiv og ne-
gativ batterikabel tilsammen
Tråd diameter
Sikring
Min. ‘træg’ Vetus artikeln
Bogpropeller
Lämpligt batteri
Total längd kabel till plus- och
minuspol
Kabelns dimen-
sion
Säkring
Min. ‘trög’ Vetus artikelnr
Baugpropell
Nødvendig batterikapasitet
Total lengde pluss- og minus-
kabel
Ledningtver-
rsnitt
Sikring
Min. treg Vetus art. kode
Keulapotkuri
Vaadittava akkukapasiteetti
‘Miinus’- ja ‘plus”-
kaapeleiden kokonaispi-
tuudet
Kaapelikoko
Sulake
Minimi hidas Vetus koodi
Pędnik
dziobowy
Wymagana pojemność
akumulatora
Całkowita długość kabla
dodatniego i ujemnego
Przekrój kabla
Bezpiecznik
Minimalna ‘zwłoczny Nr kat. Vetus
BOWA0572
57 kgf - 24 V
2 x 85 Ah - 12 V
2 x BCI 27
85 Ah-12 V
BCI 27
85 Ah-12 V
BCI 27
0 - 25 m 50 mm
2
200 A ZE200
0 - 80 ft AWG 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Vetus BOWA0572 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji