Vetus BOWB150 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
8 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
1 Bezpieczeństwo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
2 Wprowadzenie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
3 Zalecenia dotyczące instalacji
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
3.1 Pozycjonowanie tunelu silnika sterującego . . . . . . . . . . . . . 150
3.2 Pozycjonowanie silników sterujących w tunelu
sterującym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
3.3 Podłączenie tunelu sterującego do kadłuba okrętu. . . . . . 151
3.4 Kraty w otworach tunelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
3.5 Instalacja silnika sterującego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
3.6 Wiercenie otworów w tunelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
3.7 Zabezpieczenie silnika sterującego przed korozją . . . . . . . 153
4 Instalacja
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
4.1 Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
4.2 Instalacja części końcowej i kołnierza pośredniego . . . . . . 154
4.3 Montaż końcowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
5 Instalacja elektryczna
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
5.1 Wybór baterii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
5.2 Główne kable zasilające (kable akumulatorowe) . . . . . . . . 156
5.3 Przełącznik główny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
5.4 Bezpiecznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
5.5 Podłączanie głównych kabli zasilających oraz
konguracja pędnika dziobowego i/lub rufowego . . . . . . 157
5.6 Podłączanie kabli sterujących. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
6 Kontrola/rozruch próbny i konguracja pulpitów
operatora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
6.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
6.2 Włączenie pulpitu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
6.3 Wyłączanie (OFF) pulpitu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
6.4 Konguracja paneli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
6.5 Konguracja panelu do sterowania pędnikiem
dziobowym lub pędnikiem rufowym. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
6.6 Konguracja panelu dla sterówki, w której znajduje się
panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Spis tresci
7 Główne wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
8 Schemat okablowania
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
9 Pojemność akumulatora,kable akumulatora
. . . . . . . . . . 172
Informacje na temat obsługi, usterek oraz danych technicznych
można znaleźć w „Instrukcji obsługi”.
Informacje na temat konserwacji można znaleźć w „Książce kon-
serwacji i gwarancji”.
020809.01 149
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
POLSKI
1 Bezpieczeństwo
Wskazania ostrzegawcze
W niniejszym podręczniku, w kontekście bezpieczeństwa, użyto
następujących wskazań ostrzegawczych:
nieBezpieczeństWo
Wskazuje, że istnieje potencjalnie duże niebezpieczeństwo, które
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
ostrzeżenie
Wskazuje, że istnieje potencjalne zagrożenie, które może prowadzić
do urazów.
przestroGa
Wskazuje, że użycie danych procedur, działań, itp. może skutkować
poważnym uszkodzeniem lub zniszczeniem silnika. Pewne użycia
PRZESTROGI informują również, że istnieje potencjalnie duże
zagrożenie, które może prowadzić do poważnych urazów lub śmierci.
uWaGa
Kładzie nacisk na ważne procedury, okoliczności, itp.
Symbole
Wskazuje, że stosowana procedura musi być przeprowadzo-
na.
Wskazuje, że konkretne działanie jest zabronione.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa należy przekazać innym osobom,
które będą używały pędnika.
Zawsze należy przestrzegać ogólnych zasad i przepisów dotyczących
bezpieczeństwa oraz zapobiegania wypadkom.
Upewnić się, że użytkownik statku jest zaopatrzony w instrukcję obsługi.
2 Wprowadzenie
Poniższe instrukcje instalacji dają wskazówki dotyczące zamocowa-
nia pędnika z serii BOW PRO, typ „BOWB150”.
Jakość instalacji wpłynie na niezawodność działania pędnika dzio-
bowego. Źródłem niemal wszystkich usterek okazują się być błędy
i niedokładności podczas instalacji. Koniecznością jest więc, podczas
procesu montażu i następującej po nim kontroli, przestrzeganie w
pełni wszystkich podanych instrukcji instalacji.
Zmiany dokonane w pędniku dziobowym przez użytkownika zdej-
mą z producenta wszelką odpowiedzialność za szkody, którymi
mogłyby one skutkować.
Ciąg wytwarzany przez pędnik dziobowy będzie różny dla każdego
statku, w zależności od wpływu wiatru, wyporności i kształtu pod-
wodnej części kadłuba.
Podany nominalny ciąg można osiągnąć tylko w najbardziej sprzyja-
jących warunkach:
Należy się upewnić, że w czasie pracy pędnik zasilany jest z aku-
mulatora o prawidłowym napięciu
Podczas procesu instalacji należy przestrzegać Zaleceń instala-
cyjnych dla pędników dziobowych, dotyczących zwłaszcza:
- Wystarczająco dużego przekroju kabli akumulatora, aby do
minimum ograniczyć spadek napięcia.
- Sposobu, w jaki tunel jest podłączony do kadłuba.
- Użycia krat w otworach tunelu.
Kratek tych należy używać tylko, gdy jest to rygorystycznie
konieczne (podczas regularnego żeglowania na poważnie za-
nieczyszczonych wodach).
- Kratki należy umocować w prawidłowy sposób.
Przestrzeganie powyższych zaleceń zapewni większą trwałość i lep-
sze działanie posiadanego pędnika dziobowego.
Należy regularnie przeprowadzać zalecaną konserwację.
Nigdy nie należy dopuszczać do zbyt długiego działania pędnika
dziobowego; maksymalny czas użytkowania jest ograniczony ze
względu na ciepło uwalnianie w silniku elektrycznym.
Po użyciu należy umożliwić schłodzenie silnika.
uWaGa
Przestrzeń, w której znajduje się pędnik dziobowy oraz
przestrzeń, w której znajduje się akumulator muszą być suche
i dobrze wentylowane.
uWaGa
Natychmiast po zwodowaniu statku należy sprawdzić, czy nie
ma żadnych przecieków.
150 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
3 Zalecenia dotyczące instalacji
Kilka przykładów instalacji.
Aby uzyskać optymalną wydajność, ustaw
tunel silnika sterującego tak daleko, jak to
możliwe.
Ustawienie: 2 dziobowe
silniki w katamaranach
Jeżeli poza kontrolowaniem ruchu silnika
sterującego, rufa statku powinna poruszać
się na boki, wówczas na rue może być zain-
stalowany drugi ster.
W przypadku statku planistycznego tunel
powinien, jeśli to możliwe, być tak usytu-
owany, aby statek znajdował się ponad po-
ziomem wody, nie powodując w ten sposób
oporu.
Instalacja dwóch silników sterujących w tan-
demie (dla większych łodzi). W takim przy-
padku, w zależności od warunków pogo-
dowych, można zastosować jeden lub oba
silniki sterujące.
WskazóWka:
Nie zalecamy montowania 2 silników ste-
rujących w jednym tunelu; nie spowodu-
je to podwojenia ciągu!
Wybierając lokalizację tunelu silnika sterują-
cego, weź pod uwagę następujące parame-
try dla optymalnej wydajności:
- Odległość A pokazana na rysunku musi
wynosić co najmniej 0,5 x D (gdzie D jest
średnicą tunelu).
- Długość tunelu (odległość B) powinna
wynosić od 2 x D do 4 x D.
A
D
A
A
D
B
=
=
D = 250 mm
A = 125 mm
B = 500...1000 mm
3.1 Pozycjonowanie tunelu silnika sterującego
020809.01 151
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
POLSKI
180º
<60º
Max. poziom
wody
3.2 Pozycjonowanie silników sterujących w tunelu sterującym
Określając dokładną pozycję silników sterujących w tunelu sterują-
cym, należy wziąć pod uwagę, że część ogona może NIE wystawać z
końca tunelu.
Silnik elektryczny może być zainstalowany w różnych pozycjach.
Jeśli silnik jest zainstalowany poziomo lub pod kątem, absolutnie ko-
nieczne jest jego podparcie.
Silnik elektryczny musi być ustawiony w taki sposób, aby zawsze był
dobrze widoczny z maksymalnego poziomu wody.
Śmigło powinno znajdować się na linii środkowej statku, ale musi być
zawsze dostępne z zewnątrz.
DL
=
α
α : min.
max. 15º
D = 250 mm
L = 250 ... 750 mm
A
D
D = 250 mm R = 25 mm
C = 25 ... 38 mm
R
R
B
C
C
3.3 Podłączenie tunelu sterującego do kadłuba okrętu
WskazóWka:
Sposób, w jaki tunel jest połączony z kadłubem statku, ma duży
wpływ na rzeczywistą wydajność dziobowego silnika sterującego
oraz na opór, jaki kadłub wytwarza podczas ruchu.
Bezpośrednie połączenie tunelu z kadłubem, bez owiewki, daje roz-
sądne wyniki.
A Połączenie z kadłubem może być nagłe.
B Lepiej jest zaokrąglić połączenie o promieniu “R” około 0,1 x D.
C Jeszcze lepiej jest używać nachylonych boków “C” o wymiarach
od 0,1 do 0,15 x D.
D
R
R
C
A B C
D = 250 mm R = 25 mm
C = 25 ... 38 mm
Połączenie tunelu sterującego z kadłubem statku z owiewką skutkuje
niższym oporem kadłuba podczas normalnej żeglugi.
Jeżeli połączenie tunelu sterujące-
go i kadłuba okrętu ma być wyko-
nane ze skosem, należy go wyko-
nać zgodnie z rysunkiem.
Wykonaj pochyłą stronę (C) o dłu-
gości od 0,1 do 0,15 x D i upew-
nij się, że kąt między tunelem a
nachylonym bokiem będzie iden-
tyczny z kątem między pochyłą
stroną a kadłubem okrętu.
C
C
β
γ
γ
β
C = 25...38 mm
D = 250 mm
β = β
γ = γ
Ostry
A Połączenie z owiewką może być nagłe.
B Lepiej jest wykonać połączenie z owiewką zaokrągloną o pro-
mieniu “R” około 0,1 x D.
C Najlepszym połączeniem jest owiewka z pochyłą stroną “C” o wy-
miarach od 0,1 do 0,15 x D.
Długość “L owiewki powinna wynosić od 1 x D do 3 x D.
Powinno to być zawarte w kadłubie okrętu w taki sposób, aby jego
środkowa część odpowiadała oczekiwanemu kształtowi fali dziobo-
wej.
152 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
3.4 Kraty w otworach tunelu
Chociaż wpłynie to na siłę ciągu, kraty mogą być umieszczone w
otworach tunelu, w celu ochrony silnika.
Aby maksymalnie ograniczyć negatywny wpływ tego zjawiska na
opór i odporność na kadłub podczas normalnej pracy, należy wziąć
pod uwagę następujące kwestie:
250 mm
4 x
Pręty muszą mieć prostokątny przekrój.
Nie należy dopasowywać okrągłych prętów.
Pręty muszą stanowić pewną ilość.
Pręty muszą być zainstalowane tak, aby były prostopadle do oczeki-
wanej fali.
ø ...
3 mm
min. 20 mm
max. 40 mm
ca. 0,7 x 0,7 mm
=
α
α : min.
max. 15º
90º
Pokrywanie się
Tunel ciągu poliestrowego:
Żywica: Żywica zastosowana w tunelu z poliestru jest żywicą po-
liestrową Isophtalic (Norpol Pl 2857).
Obróbka wstępna: Zewnętrzna strona tunelu musi być szorstko-
wata. Usuń całą górną powierzchnię aż do włókna szklanego. Użyj
do tego tarczy szlierskiej.
Ważne: Posmaruj koniec tunelu, po przecięciu go na długość, ży-
wicą. Zapobiegnie to przenikaniu wody.
Laminowanie: Nałóż warstwę żywicy jako pierwszą warstwę. Po-
łóż na maty z włókna szklanego i zaimpregnuj żywicą. Powtarzaj
tę procedurę, dopóki nie uzyskasz wystarczającej liczby warstw.
Tunel z poliestru powinien być wy-
kończony w następujący sposób:
Zetrzeć utwardzoną żywi-
cę/włókno szklane. Nałożyć
wierzchnią warstwę żywicy.
Pomalować stronę tunelu,
która styka się z wodą za po-
mocą “farby epoksydowej” lub
2-komponentowej farby poliu-
retanowej.
W razie potrzeby zastosować
farby przeciwporostowe.
3.5 Instalacja silnika sterującego
Wywiercić 2 otwory w kadłubie
statku, gdzie linia środkowa tune-
lu będzie zgodna z średnicą narzę-
dzia do znakowania.
D
Przełożyć narzędzie do znakowa-
nia przez oba otwory i wyśrodko-
wać zewnętrzną średnicę tunelu
na kadłubie.
D [mm]
Stal GRP
Alumi-
nium
267 265 264
W zależności od materiału kon-
strukcyjnego statku, wyciąć otwo-
ry za pomocą wyrzynarki lub noża
acetylenowego.
Zainstalować tunel ciągu.
Nie należy dopasowywać więcej prętów do otworu niż jest to wska-
zane na rysunku.
020809.01 153
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
POLSKI
46 (1
13
/
16
”)
108 (4
1
/
4
”)
ø 13 (
1
/
2
”)
46 (1
13
/
16
”)
ø 13 (
1
/
2
”)
ø 51 (2”)
BOWB0150
150 kgf
ø 250 mm
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 0(0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com
vetus b.v.
Schaal 1:1
Scale 1:1
Maßstab 1:1
Echelle 1:1
Escala 1:1
Scala 1:1
Skala 1:1
Skala 1:1
Målestokk 1:1
Suhde 1:1
Skala 1:1
Printed in the Netherlands
020809.02 2019-02
BOW PRO
Series Thrusters
3.6 Wiercenie otworów w tunelu
Oznaczyć pozycję montażu dziobowego steru za pomocą pośred-
niego kołnierza.
Użyć dostarczonego wzoru wiertła, aby określić prawidłowe położe-
nie wierconych otworów.
Ważne: Wzór otworów musi znajdować się dokładnie na linii środ-
kowej tunelu.
Zapoznaj się z szablonem wymiarów wierconych otworów.
Wywierć otwory w tunelu wzdłużnym i uważaj, aby otwory nie miały
zadziorów.
3.7 Zabezpieczenie silnika sterującego przed korozją
Aby uniknąć problemów związanych z korozją, nie należy stosować
środków przeciwporostowych na bazie miedzi. Ochrona katodowa
jest “koniecznością” dla ochrony wszystkich metalowych części zanu-
rzonych pod wodą.
Aby zabezpieczyć przed ogniem korpus steru dziobowego, część
ogona jest dostarczana z anodą cynkową.
Korozję tunelu stalowego lub aluminiowego można zmniejszyć, za-
pewniając całkowite odizolowanie elementu ogonowego od tunelu.
UWAGA: dostarczone uszczelki są już izolowane elektrycznie. Jednak
śruby i wał muszą być wyposażone w materiał izolacyjny, na przykład
tuleje nylonowe.
Tuleja izolacyjna
Uszczelka
Tuleja izolacyjna
Tuleja izolacyjna
154 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
1
2
H
H = 32 - 35 mm
H < 32 mm
4 Instalacja
4.1 Wprowadzenie
uWaGa
Miejsca umieszczenia silnika elektrycz-
nego pędnika dziobowego i akumula-
tora muszą być suche i dobrze wenty-
lowane.
Wymiary gabarytowe przedstawione są na
rysunku, strona 163.
Ster strumieniowy dostarczany jest w czę-
ściach pokazanych na rysunku.
4.2 Instalacja części końcowej i kołnierza pośredniego
Upewnić się, że na części końcowej została umieszczona plastiko-
wa płytka regulacyjna (1).
Umieścić jedno uszczelnienie (2) między częścią końcową a tunelem.
Nałożyć masę uszczelniającą (np., poliuretan lub silicon) pomię-
dzy częścią końcową i uszczelnieniem oraz pomiędzy uszczelnie-
niem i ścianką tunelu.
Umieścić część końcową w otworze tunelu.
Wszelkie dodatkowe uszczelnienia powinny być tymi, które regu-
lują ustawienie części końcowej.
*) np., Sikaex®-292.
Nasmaruj otwór w pośrednim kołnierzu i ustaw kołnierz.
Sprawdź wymiar „H”; musi on wynosić od 32 do 35 mm.
Jeśli wymiar „H” wynosi mniej niż 32 mm, załóż dodatkową
uszczelkę między tunelem i pośrednim kołnierzem.
Ponownie sprawdź wymiar „H”.
M12 19
30 - 35 Nm
Outboard Gear
Grease
Przymocuj na stałe pośredni kołnierz do elementu końcowego, a
następnie nasmaruj gwinty śrub olejem do silników zaburtowych
*), po czym je włóż i przykręć.
uWaGa
Sprawdzić ewentualne nieszczelności natychmiast po powro-
cie statku na wodę.
ø 250 mm
*) Odpowiednim smarem jest VETUS „Shipping Grease”, kod art.: VSG.
020809.01 155
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
POLSKI
Śruba powinna na całym obwodzie mieć odstęp 1,5 mm od ścianek
rury pędnika.
4.3 Montaż końcowy
Ponownie sprawdź wymiar „H”.
Nasmarować wał wejściowy środkiem instalacyjnym, np., ‘Molyko-
te® G-n plus’.
Dopasuj elastyczne sprzęgło do wału wejściowego elementu koń-
cowego i zabezpiecz je przy pomocy śruby blokującej.
Nasmaruj wał silnika elektrycznego, używając pasty montażowej,
np. Molykote® G-n plus.
Nasmaruj gwinty śrub mocujących olejem do silników zaburto-
wych *) i przymocuj silnik elektryczny do pośredniego kołnierza.
Sprawdzając ster po raz pierwszy, uruchom śrubę ręcznie. Śruba,
podłączona do napędu osiowego silnika elektrycznego, powinna
uruchomić się bez problemu.
M6
4 - 5 Nm
3
Molykote® G-n plus
M6
5
M16 24
20 - 25 Nm
5 - 6 Nm
1
2
3
4
5
6
Outboard Gear
Grease
H
H = 32 - 35 mm
Upewnij się, że klucz (1) jest odpowiednio ustawiony w stosunku
do rowków na wale.
Nasmaruj wał napędowy olejem do silników zaburtowych i zain-
staluj śrubę (2) wraz z podkładką zabezpieczającą (3) i sześciokąt-
ną nakrętką (4).
Zabezpiecz nakrętkę, zaginając wystający element podkładki.
Dopasuj cynkową anodę (5) do wału napędowego śruby za po-
mocą bolca (6)
M10
20 - 25 Nm
17
Outboard Gear
Grease
Molykote® G-n plus
*) Odpowiednim smarem jest VETUS „Shipping Grease”, kod art.: VSG.
156 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
Całkowita pojemność baterii musi być wystarczająca dla wielkości
dziobowego silnika sterującego.
Na stronie 174 podana została stosowana pojemność baterii.
W tabeli podana została minimalna pojemność baterii. W przypad-
ku większej pojemności baterii pędnik dziobowy będzie działał
jeszcze wydajniej!
Zalecamy bezobsługowe akumulatory morskie Vetus; mogą być do-
starczane w następujących rozmiarach: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah,
120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah i 225 Ah.
Zalecamy również, aby każdy dziobowy silnik sterujący zasilany był
przez osobną baterię lub akumulator. Pozwala to na umieszczenie ba-
terii akumulatorów jak najbliżej steru; główne kable zasilające mogą
być wtedy krótkie, co zapobiega utracie napięcia spowodowanej dłu-
gimi kablami.
Zawsze używaj baterii, których rodzaj i pojemność są kompatybilne
z ich użyciem.
5 Instalacja elektryczna
uWaGa
Pamiętaj, aby używać tylko “zapieczętowanych akumula-
torów, gdy baterie znajdują się w tym samym przedziale, co
dziobowy silnik sterujący.
Akumulatory bezobsługowe Vetus “SMF” i AGM” nadają się ide-
alnie do tego zastosowania.
Baterie, które nie są “zaplombowane, mogą wytwarzać niewiel-
kie ilości gazu wybuchowego podczas cyklu ładowania.
5.2 Główne kable zasilające (kable akumulatorowe)
Minimalna średnica musi być wystarczająca dla używanego silnika
sterującego, a spadek napięcia nie może przekraczać 10% dostarczo-
nego napięcia, zapoznaj się z tabelą na stronie 174
W tabeli podana została minimalna średnica drutu. W przypadku
większej średnicy pędnik dziobowy będzie działał jeszcze wydaj-
niej!
uWaGa
Maksymalny czas włączania i nacisk, określony przez szczegó-
ły techniczne w instrukcji instalacji i obsługi steru, są oparte
na zalecanych pojemnościach akumulatorów i kablach łączą-
cych akumulator.
5.3 Przełącznik główny
patrz schemat str. 172
Główny przełącznik musi znajdować się na “przewodzie dodatnim.
Przełącznik baterii Vetus to bardzo dobry wybór. Sprawdź w poniższej
tabeli właściwy typ przełącznika baterii.
BATSW250 jest również dostępny z dwoma biegunami (kod Vetus,
BATSW250T).
5.4 Bezpiecznik
Główny bezpiecznik prądu 1, patrz schemat str. 172
W „przewodzie dodatnim, przed przełącznikiem głównym musi zo-
stać umieszczony bezpiecznik, tak blisko akumulatora, jak to tylko
możliwe.
Bezpiecznik ten chroni sieć pokładową przed zwarciem.
Możemy również dostarczyć uchwyt bezpiecznika dla wszystkich ro-
dzajów bezpieczników. Sztuka Vetusa. kod: ZEHC100.
Na stronie 174 podany został rozmiar stosowanego bezpiecznika.
5.1 Wybór baterii
020809.01 157
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
POLSKI
5.5 Podłączanie głównych kabli zasilających oraz konguracja pędnika dziobowego i/lub rufowego
Upewnić się, że podczas podłączania kabli elektrycznych żad-
ne części elektryczne nie uległy poluzowaniu.
Po 14 dniach należy sprawdzić wszystkie podłączenia elek-
tryczne. Części elektryczne (takie jak śruby i nakrętki) mogą
się poluzować w wyniku uktuacji temperatury.
uWaGa
Napięcie zasilania pędnika dziobowego zawsze wynosi 24 V.
Pędnik dziobowy należy zatem podłączyć do zespołu dwóch po-
łączonych szeregowo akumulatorów 12 V.
Zespół akumulatorów można ładować przy użyciu napięcia 24
V lub 12 V!
- Obwód ładowania podłączyć do zespołu akumulatorów przy
sieci pokładowej 24 V, najlepiej za pośrednictwem diody sepa-
racyjnej, zob. schemat na str. 8.5. 170.
- Obwód ładowania wpiąć do złącza wbudowanej ładowarki
akumulatorowej przy sieci pokładowej 12 V, zob. schemat na
str. 8.6. 171.
Wbudowana ładowarka ładuje zespół akumulatorów 24 V
zgodnie ze standardową krzywą ładowania IUoU.
Maksymalny pobór mocy z sieci pokładowej 12 V wynosi 80 A.
Stosować przewód ładowarki o przekroju przynajmniej 16 m
2
.
Zdejmij pokrywę.
uWaGa
Moment dokręcania śrub w regulatorze silnika wynosi mak-
symalnie 16 Nm.
Na rysunku przedstawiono, w jaki sposób należy ułożyć kable, aby
móc ponownie założyć pokrywę.
Załóż pokrywę z powrotem.
Przeprowadź kable akumulatora przez dławiki wejściowe w po-
krywie.
Nałóż końcówki kablowe na kable akumulatora i podłącz kable do
regulatora silnika.
Należy upewnić się, że końcówki kablowe „przewodów ujem-
nych” nie spowodują zwarcia z dolną częścią 3 przyłączy silnika
na regulatorze!
24 Volt
24 Volt
14 - 16 Nm
Schemat podłączeń: zob. też str. 172.
uWaGa
Aby móc odróżnić pędnik dziobowy od rufowego w magistrali
CAN, muszą zostać one odpowiednio skongurowane.
Pędnik dziobowy
Dostarczona konguracja jest odpowiednia dla pędnika dziobowego.
Pędnik rufowy
Skongurować pędnik rufowy ustawiając przełącznik znajdujący się
na wewnętrznej stronie pokrywy w odpowiedniej pozycji.
158 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
- BPPJA - BPPPA
5.6 Podłączanie kabli sterujących
Zamontuj panel sterowania w sterówce. Wolna przestrzeń za pa-
nelem musi wynosić co najmniej 150 mm.
Podłącz panel w sposób pokazany na ry-
sunku.
Jeśli konieczne jest podłączenie większej
liczby paneli, zapoznaj się ze schematami
na str. 165.
Podłącz koncentrator do źródła zasilania
12 V.
+
12 V
Panel sterowania
Bezpiecznik sterowania
Zasilanie magistrali CAN
Skrzynka przyłączeniowa
pędnika dziobowego
Terminator
Kabel przyłączeniowy
Kabel przyłączeniowy
24 V
uWaGa
Napięcie przyłączeniowe zasilania ma-
gistrali CAN powinno zawsze wynosić
12 V.
Główny bezpiecznik prądu 2
W skrzynce przyłączeniowej na regulatorze znajduje się główny bez-
piecznik prądu.
Bezpiecznik ten chroni regulator i silnik przed zwarciem/przecią-
żeniem i musi być utrzymany w każdych warunkach.
uWaGa
W przypadku wymiany użyć należy bezpiecznika o takiej samej
wartości.
+
12 V
+
12 V
5
M
8
5
M
8
uWaGa
Magistrala CAN to łańcuch, do którego dołą-
czony jest ster strumieniowy i panele.
Na jednym końcu łańcucha musi być podłą-
czony zasilacz (5), a terminator (8) musi być
podłączony na drugim końcu!
020809.01 159
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
POLSKI
6 Kontrola/rozruch próbny i konguracja pulpitów operatora
6.1 Informacje ogólne
Ustawić główny wyłącznik w pozycji on.
Po włączeniu zasilania z pulpitu operatora (lub z każdego) zabrzmi
sygnał ‘bip.
System jest teraz w stanie gotowości (stand-by). Pulpit lub oba pul-
pity nie są aktywne.
BPPPA BPPJA
ON/OFFON/OFF
6.4 Konguracja paneli
Należy przeprowadzić kongurację w zależności od tego, czy pa-
nel jest przeznaczony do obsługi pędnika dziobowego, czy też
rufowego, patrz punkt 6.5.
LUB
1
2
3
Aby przeprowadzić kongurację panelu dla sterówki, w której
znajduje się panel, patrz punkt 6.6.
Jeśli podczas rozruchu próbnego okaże się, że ruch łodzi jest prze-
ciwny do kierunku, w którym porusza się joystick, można to usta-
wić w sposób pokazany w punkcie 6.7.
ostrzeżenie
Nie testuj pędnika dziobowego, gdy łódź znajduje się poza
wodą, chyba że masz pewność, że wszyscy znajdują się w bez-
piecznej odległości od tunelu śrubowego.
uWaGa
Panele należy kongurować według następującej kolejności:
1) Konguracja panelu do obsługi pędnika dziobowego lub rufo-
wego (zob. 6.5);
2) Konguracja panelu dla sterówki, w której znajduje się panel
(zob. 6.6);
3) Zmiana kierunku ciągu (wyłącznie w razie konieczności wykrytej
podczas rozruchu próbnego, zob. 6.7).
6.3 Wyłączanie (OFF) pulpitu
Nacisnąć raz włącznik ‘ON/OFF’, brzęczyk odpowie znakiem dididida-
hdidah ( . . . - . - ).
Podczas opuszczania statku należy wyłączyć główny włącznik.
6.2 Włączenie pulpitu
Nacisnąć dwukrotnie włącznik ‘ON/OFF’.
Po naciśnięciu raz włącznika, zacznie na zielono migać dioda LED, a
brzęczyk zabrzmi w sposób ciągły didididididi..... (. . . . . . .) W ciągu
6 sekund należy ponownie nacisnąć włącznik ‘ON/OFF’. Pozostanie
włączona dioda LED (niebieska) a brzęczyk potwierdzi, że pulpit jest
gotowy do użycia dając sygnał dahdidah (- . -).
Jeżeli podłączony jest drugi pulpit, LED na panelu, który nie jest włą-
czony (ON), będzie migać (co sekundę dwa krótkie błyski, bicie serca).
160 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
6.5 Konguracja panelu do sterowania pędnikiem
dziobowym lub pędnikiem rufowym
1 x
Uwaga:Panel musi znajdować się w pozycji WYŁĄCZONY (jeśli panel
NIE znajduje się w pozycji WYŁĄCZONY, najpierw należy raz nacisnąć
przycisk On/O, aby ustawić panel w pozycji WYŁĄCZONY).
1 Ustaw panel w trybie konguracji.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk On/O przez 10 sekund.
NIEBIESKI CZERWONY
1 x
1 x
2 Przesuń joystick w lewo.
didahdi ( . − . )
3 Przytrzymaj go w tej pozycji i naciśnij przy-
cisk On/O.
Przez pierwszych 6 sekund brzęczyk wydaje ciągły dźwięk didididi-
didi..... (. . . . . . .). Nadal trzymaj przycisk On/O wciśnięty. Po 10 se-
kundach brzęczyk zacznie wydawać dźwięk dididididah( . . . . - ). Teraz
panel znajduje się w trybie konguracji.
4 Po usłyszeniu sygnału didahdi ( . - . ) puść
joystick.
5 Konguracja dla pędnika dziobowego: Przesuń joystick jeden raz w lewo.
Konguracja dla pędnika rufowego: Przesuń joystick jeden raz w prawo.
6 Jeden raz naciśnij przycisk On/O, aby po-
twierdzić ustawienia.
10 sekundy
sekundy
Tryb konguracji
sekundy
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
2 3 4
5 6
1
Poniższe czynności należy przeprowadzić na KAŻDYM panelu, we
wskazanej kolejności:
uWaGa
W przypadku panelu pędnika dziobowego i rufowego, oba w
sterówce, ustawiony numer sterówki musi być taki sam.
BPPPA BPPJA
ON/OFFON/OFF
uWaGa
Ustawienia pozostają zapisane po odłączeniu zasilania!
LUB
020809.01 161
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
POLSKI
6.6 Konguracja panelu dla sterówki, w której znaj-
duje się panel
1 x
Uwaga:Panel musi znajdować się w pozycji WYŁĄCZONY (jeśli panel
NIE znajduje się w pozycji WYŁĄCZONY, najpierw należy raz nacisnąć
przycisk On/O, aby ustawić panel w pozycji WYŁĄCZONY).
1 Ustaw panel w trybie konguracji.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk On/O przez 10 sekund.
LUB
Sterówka
1 2 3 4
Sterówka
1 2 3 4
1 NIEBIESKI, miga
2 CZERWONY, miga
3 NIEBIESKI, miga
CZERWONY, szybko miga
4 NIEBIESKI lub CZERWONY,
migają jednocześnie
2 Przesuń joystick w prawo.
didahdi ( . − . )
3 Przytrzymaj go w tej pozycji i naciśnij przy-
cisk On/O.
Przez pierwszych 6 sekund brzęczyk wydaje ciągły dźwięk didididi-
didi..... (. . . . . . .). Nadal trzymaj przycisk On/O wciśnięty. Po 10 se-
kundach brzęczyk zacznie wydawać dźwięk dididididah( . . . . - ). Teraz
panel znajduje się w trybie konguracji.
4 Po usłyszeniu sygnału didahdi ( . - . ) puść
joystick.
5 Wybierz sterówkę, w której znajduje się panel, przesuwając joystick w lewo lub prawo, a następnie go
puszczając. Kolor oraz miganie diody wskazują numer sterówki.
6 Jeden raz naciśnij przycisk
On/O, aby potwierdzić usta-
wienia.
10 sekundy
sekundy
Tryb konguracji
sekundy
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
2 3 4
5 6
1
Poniższe czynności należy przeprowadzić na KAŻDYM panelu, we
wskazanej kolejności:
BPPPA BPPJA
ON/OFFON/OFF
uWaGa
W przypadku panelu pędnika dziobowego i rufowego, oba w
sterówce, ustawiony numer sterówki musi być taki sam.
uWaGa
Ustawienia pozostają zapisane po odłączeniu zasilania!
1
2
3
162 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
didahdi ( . − . )
2 x
NIEBIESKI oraz
CZERWONY,
migają jednocześnie
CZERWONY ZIELONY
1 x
ZIELONY CZERWONY
1 x
Jeśli podczas rozruchu próbnego okaże się, że ruch łodzi jest prze-
ciwny do kierunku, w którym porusza się joystick, można to zmienić
w następujący sposób.
Poniższe czynności należy przeprowadzić na KAŻDYM panelu, we
wskazanej kolejności:
Uwaga:Panel musi znajdować się w pozycji WYŁĄCZONY (jeśli panel
NIE znajduje się w pozycji WYŁĄCZONY, najpierw należy raz nacisnąć
przycisk On/O, aby ustawić panel w pozycji WYŁĄCZONY)
uWaGa
Ustawienia pozostają zapisane po odłączeniu zasilania!
1 x
2
4
5
3
6.7 Zmiana kierunku ciągu
1 Ustaw panel w trybie konguracji.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk On/O przez 10 sekund.
Przez pierwszych 6 sekund brzęczyk wydaje ciągły dźwięk didididi-
didi..... (. . . . . . .). Nadal trzymaj przycisk On/O wciśnięty. Po 10 se-
kundach brzęczyk zacznie wydawać dźwięk dididididah( . . . . - ). Teraz
panel znajduje się w trybie konguracji.
10 sekundy
sekundy
Tryb konguracji
sekundy
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
1
2 Dwukrotnie naciśnij przycisk On/O. 3 Dioda LED przy przycisku On/O zacznie migać jednocześnie na
niebiesko i czerwono.
6 Jeden raz naciśnij przy-
cisk On/O, aby po-
twierdzić ustawienia.
BPPPA BPPJA
ON/OFFON/OFF
4 Jeśli w lewym górnym rogu świe-
ci się czerwona dioda LED: prze-
suń joystick jeden raz w lewo. W
prawym górnym rogu zaświeci
się zielona dioda LED, a kierunek
ciągu zostanie zmieniony.
5 Jeśli w prawym górnym rogu
świeci się zielona dioda LED: prze-
suń joystick jeden raz w prawo. W
lewym górnym rogu zaświeci się
czerwona dioda LED, a kierunek
ciągu zostanie zmieniony.
LUB
6
W pierwszej kolejności należy przeprowadzić dwie
poniższe konguracje: – wskazanie, czy panel ma
obsługiwać pędnik dziobowy czy rufowy (zob. 6.5)
oraz– wskazanie, w której sterówce umieszczono
panel (zob. 6.6.). Następnie w razie konieczności
należy zmienić kierunek ciągu.
uWaGa
020809.01 165
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
8 Aansluitschemas
Wiring diagrams
Schaltplan
Diagramas de cableado
Diagrammes de câblage
Schemi Elettrici
Strømskemaer
Kopplingsscheman
Koblingsskjemaer
Kytkentäkaaviot
Schemat okablowania
+
12 V
+
12 V
5
M
8
5
M
8
Let op
De CAN-bus is een keten waar de boegschroef en de panelen op zijn
aangesloten.
Aan het ene eind van de keten moet de voeding (5) worden aan-
gesloten en aan het andere einde moet de terminator (8) worden
aangesloten!
note
The CAN bus is a chain to which the bow thruster and the panels are
connected.
At one end of the chain, the power supply (5) must be connected
and the terminator (8) must be connected at the other end!
achtunG
Der CAN-Bus ist eine (Netzwerk-)Leitung, an die die Bugschraube
und die Bedienelemente angeschlossen sind.
Am einen Ende dieser Leitung muss die CAN-Bus-Versorgung (5),
am anderen Ende der Abschluss (8) angeschlossen werden!
attention
Le bus CAN est un câble sur lequel l’hélice d’étrave et les tableaux
sont branchés.
L’alimentation (5) doit être est branchée sur l’une des extrémités
du câble et le terminateur (8) à l’autre extrémité !
atención
El CAN-bus es una cadena donde la hélice de proa y los paneles están
conectados.
En uno de los extremos de la cadena se tiene que conectar la alimen-
tación (5) y en el otro extremo se debe conectar el terminador (8).
attenzione
Il CAN-bus è una catena a cui sono collegati l’elica di prua ed i pan-
nelli.
Ad una estremità della catena deve essere collegata l’alimentazio-
ne (5) ed all’altra estremità deve essere collegato il terminatore (8)!
Bemærk
CAN-bussen er en kæde, bovpropellen og panelerne er tilsluttet til.
I den ene ende af kæden skal strømforsyningen (5) tilsluttes, og
impedansmodstanden (8) skal tilsluttes i den anden ende!
oBservera
CAN-busen är en kedja som bogpropellern och panelerna är anslut-
na till.
I den ena änden av kedjan måste tillförseln (5) anslutas och i den
andra änden måste terminatorn (8) anslutas!
merk
CAN-bus er en kjede som baugpropellen og panelene er koblet til.
På den ene enden av kjeden skal strømforsyningen (5) tilkobles og
i den andre enden skal terminatoren (8) kobles til!
huom
CAN-väylä on ketju, johon keulapotkuri ja paneelit on yhdistetty.
Ketjun toiseen päähän on liitettävä virtalähde (5) ja toiseen pää-
hän on liitettävä terminaattori (8)!
uWaGa
Magistrala CAN to łańcuch, do którego dołączony jest ster strumie-
niowy i panele.
Na jednym końcu łańcucha musi być podłączony zasilacz (5), a ter-
minator (8) musi być podłączony na drugim końcu!
BPPJA
BPPPA
020809.01 167
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
+
12 V
7
8
5
6
7
1 (2)
7
3 (4)3 (4)
24 V
Eén boegschroef (of hekschroef),
Twee stuurstanden
One (1) thruster (bow or stern),
Two (2) helm stations
Ein (1) Strahlruder (Bug oder Heck),
Zwei (2) Helmstationen
Un (1) propulseur (proue ou étrave),
Deux (2) postes de barre
Un (1) propulsor (proa o popa),
Dos (2) estaciones de timón
Un (1) propulsore (prua o poppa),
Due (2) plance di comando
En (1) propel (bov- eller
hækpropel) To (2) rorstationer
En (1) propeller (för eller akter)
Två (2) manöverstationer
Én (1) propell (baugen eller hekk)
To (2) rorkanaler
Yksi (1) potkuri (keula- tai perä-)
Kaksi (2) ruoriasemaa
Jeden (1) pędnik dziobowy (lub
pędnik rufowy), Dwie (2) sterówki
8.2
1 Keulapotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego
2 Peräpotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnik rufowy
3 Keulapotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik dziobowy
4 Peräpotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik rufowy
5 CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN
6 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik sterowania
7 Kytkentäkaapeli Kabel przyłączeniowy
8 Terminaattori Terminator
1 Bovpropellens klemkasse Kopplingsbox bogpropeller Koblingsboks for baugpropell
2 Hækpropellens klemkasse Kopplingsbox akterpropeller Koblingsboks for hekkthruster
3 Betjeningspanel til bovpropel Kontrollpanel bogpropeller Kontrollpanel for baugpropell
4 Betjeningspanel til hækpropel Kontrollpanel akterpropeller Kontrollpanel for hekkthruster
5 CAN-busforsyning CAN-bus tillförsel CAN-bus tilførsel
6 Styrespændingssikring Kontroll spänning säkring Sikringskontroll for spenning
7 Tilslutningskabel Anslutningskabel Tilkoblingskabel
8 Impedansmodstand Terminator Terminator
020809.01 169
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
1 Keulapotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego
2 Peräpotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnik rufowy
3 Keulapotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik dziobowy
4 Peräpotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik rufowy
5 CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN
6 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik sterowania
7 Kytkentäkaapeli Kabel przyłączeniowy
8 Terminaattori Terminator
1 Bovpropellens klemkasse Kopplingsbox bogpropeller Koblingsboks for baugpropell
2 Hækpropellens klemkasse Kopplingsbox akterpropeller Koblingsboks for hekkthruster
3 Betjeningspanel til bovpropel Kontrollpanel bogpropeller Kontrollpanel for baugpropell
4 Betjeningspanel til hækpropel Kontrollpanel akterpropeller Kontrollpanel for hekkthruster
5 CAN-busforsyning CAN-bus tillförsel CAN-bus tilførsel
6 Styrespændingssikring Kontroll spänning säkring Sikringskontroll for spenning
7 Tilslutningskabel Anslutningskabel Tilkoblingskabel
8 Impedansmodstand Terminator Terminator
+
12 V
5
6
4
4
3
3
8
2
7
7
7
7
7
7
1
24 V
En bovpropel OG en hækpropel.
To (2) rorstationer. Diagrammet ovenfor kan udvides til
maks. re (4) rorstationer.
En bogpropeller OCH en akterpropeller.
Två (2) manöverstationer. Diagrammet ovan kan utökas
med upp till fyra (4) manöverplatser.
Én baugpropell OG én hekkthruster.
To (2) rorkanaler. Skjemaet ovenfor kan utvides til opptil
re (4) rorkanaler.
Keulapotkuri JA peräpotkuri.
Kaksi (2) ruoriasemaa. Yllä oleva kaavio voidaan laajentaa
enintään neljään (4) ruoriasemaan.
Jeden pędnik dziobowy ORAZ jeden pędnik rufowy,
dwie sterówki. Schemat może zostać rozszerzony do
maksymalnie czterech (4) sterówek.
8.4
020809.01 171
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
B+
5
6
2
7
3
12 V 12 V 12 V
2
1
4
+ 12 Volt
+ 24 Volt
12 Volt
min. 16 mm
2
(AWG 4)
max. 80 A
Aansluiting accu's en laadcircuit bij een 12 Volt boordnet
Connection of batteries and charging circuit with a 12 volt
on-board supply
Anschluss der Akkus und Ladekreis bei einem 12-Volt-Bord-
netz
Raccordement des batteries et du système de charge sur un
circuit de bord 12 V
Conexión de las baterías y del circuito de carga para una red
de a bordo de 12 voltios
Allacciamento batterie e circuito di carica in presenza di rete
di bordo a 12 Volt
Tilslutning af batterier og ladekreds ved et 12 volts net om
bord
Anslutning batterier och laddningskrets vid ett 12 V elnät
ombord
Tilkobling batterier og ladekrets ved et 12-volts strømnett
ombord
Akkujen ja latauspiirin liitäntä aluksen 12 V:n virtalähteessä
Podłączenie akumulatorów i obwodów ładowania do sieci
pokładowej 12 V
3
7
4
14 - 16 Nm
24 Volt
12 Volt
24 Volt
min. 16 mm
2
(AWG 4)
12 Volt
1 Potkurin (tai peräpotkurin) liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego (lub pędnik rufowy)
2 Akku Bateria
3 Pääsulake Główny bezpiecznik
4 Pääkatkaisin Główny przełącznik
5 Dynamo Dynamo
6 Käynnistysmoottori Rozrusznik
7 Diodisilta Most diodowy
1 Propellens klemkasse (eller hækpropel) Anslutningsbox propeller (eller akterpropeller)
Tilkoblingsboks for propell (eller
hekkthruster)
2 Batteri Batteri Batteri
3 Hovedsikring Huvudsäkring Hovedsikring
4 Hovedafbryder Huvudströmbrytare Hovedbryter
5 Dynamo Generator Dynamo
6 Startmotor Startmotor Startmotor
7 Diodebro Diodbrygga Diodebru
8.6
172 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
9 Accucapaciteit, accukabels
Battery capacity, battery cables
Akkukapazität, Akkukabel
Capacité de la batterie, câbles de bat-
terie
Capacidad de las baterías, cables de
baterías
Capacità della batteria e cavi della
batteria
Batteriets kapacitet, batterikabler
Batterikapacitet, batterikablar
Batterikapasitet, batterikabler
Akkukapasiteetti, akkukaapelit
Pojemność akumulatora,
kable akumulatora
Boegschroef
Toe te passen accu(’s)
Totale lengte plus- en
minkabel
Draaddoor-
snede
Hoofdstroomzekering, zie 5.4
Minimaal ‘traag’ Vetus art. code
Bow thruster
Battery capacity required
Total length of plus- and
minus cable
Cable cross-
section
Main power fuse, see 5.4
Minimum slow blow Vetus art. code
Bugschraube
Zu verwendende Akkus
Gesamtlänge Plus- und
Minuskabel
Draht-
durchschnitt
Hauptstromsicherung, vgl. 5.4
Minimum ‘träge’ Artikelnummer
Hélice
d'étrave
Batterie(s) à utiliser
Longueur totale des câbles
plus et moins
Diamètre du
câble
Fusible du circuit d'alimentation principale
; 5.4
Minimum ‘lent’ code d'art. Vetus
Hélice de proa
Batería(s) a aplicar
Largo total cable positivo y
negativo
Diámetro de
hilo
Fusible de la corriente principal, ver 5.4
Mínimo ‘lento Código de art. Vetus
Elica
Batteria(e) da usare
Lunghezza totale cavo
positivo e negativo
Diametro cavi
Fusibile alimentazione principale, vedere
5.4
Minimo a tempo Vetus codigo art.
Bovpropel
Batterikapacitet
Total længde af positiv
og negativ batterikabel
tilsammen
Tråd diameter
Hovedstrømsikring, se 5.4
Min. ‘træg’ Vetus artikeln
Bogpropeller
Lämpligt batteri
Total längd kabel till plus-
och minuspol
Kabelns di-
mension
Huvudsäkring, se 5.4
Min. ‘trög’ Vetus artikelnr
Baugpropell
Nødvendig batterikapasitet
Total lengde pluss- og
minuskabel
Ledningtver-
rsnitt
Hovedstrømsikring, se 5.4
Min. treg Vetus art. kode
Keulapotkuri
Vaadittava akkukapasiteetti
‘Miinus’- ja ‘plus”-
kaapeleiden kokonaispi-
tuudet
Kaapelikoko
Päävirtasulake, ks. kohta 5.4
Minimi hidas Vetus koodi
Pędnik
dziobowy
Wymagana pojemność
akumulatora
Całkowita długość kabla
dodatniego i ujemnego
Przekrój kabla
Główny bezpiecznik prądu, patrz punkt 5.4.
Minimalna ‘zwłoczny Nr kat. Vetus
BOWB150
150 kgf - 24 V
2 x 85 Ah - 12 V
2 x BCI 31-700
85 Ah-12 V
BCI 31-700
85 Ah-12 V
BCI 31-700
0 - 34 m 70 mm
2
355 A ZE355
0 - 110 ft AWG 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Vetus BOWB150 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji