EINHELL 34.303.60 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Bedienungsanleitung
Gartenhäcksler
t
Operating Instructions
Refusew shredder
Mode dʼemploi
Broyeurs
Gebruiksaanwijzing
Elektrische tuinhakselaar
Manuale istruzioni
Biotrituratori
Manuale istruzioni
Biotrituratori
T Руководство по эксплуатации
садового измельчителя
Instrukcja obsługi
Rozdrabniacz ogrodowy
RGH 2040
Art.-Nr.: 34.303.60 I.-Nr.: 01016
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich.
T Перед первым использованием прочтите руководство по
эксплуатации и следуйте содержащимся в нем указаниям.
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 2
3
2 3
1
9
14
13
6
7
4
5
9
15
2
8
12
1
11
10
3
6
7
5
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 3
4
6 7
5
8 9
4
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 4
5
10 11
12
13
C
D
B
A
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 5
6
Inhaltsverzeichnis Seite
11. Allgemeine Sicherheitsvorschriften 7
12. Technische Daten 7
13. Aufbauübersicht und Lieferumfang 7
14. Ordnungsgemäßer Gebrauch 7
15. Zusammenbau des Gartenhäckslers 7
16. Inbetriebnahme 8
17. Arbeitshinweise 8
18. Austausch, Schärfen, Messerwechsel 9
19. Wartung und Pflege 9
10. Ersatzteilbestellung 9
11. Entsorgung 9
12. Fehlersuchplan 10
D
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 6
7
Verpackung:
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,
um Verletzungen und Schäden zu verhindern:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen
Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit
dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitsvorschriften vertraut.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen überge-
ben sollten, händigen Sie diese Bedienungs-
anleitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Anleitung entstehen.
1. Allgemeine Sicherheitsvor-
schriften
Die Allgemeinen Sicherheitsvorschriften und die
Erklärung der Hinweisschilder entnehmen Sie dem
beiliegendem Heftchen.
2. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 2000W
Leerlaufdrehzahl n
0
:
4500 min
-1
Astdurchmesser: max. 40 mm
Schalldruckpegel L
pA
: 86 dB
Schallleistungspegel L
WA
: 107 dB
Gewicht: 10,5 kg
3. Aufbauübersicht und Lieferumfang
(Bild 1/2)
1 Einfülltrichter
2 Fülltrichter
3 Motorgehäuse mit Messerplatte
4 Stopfer
5 Fahrgestell komplett
6 Räder
7 Achse (incl. Unterlegscheiben und Muttern)
8 Transportgriff
9 Netzstecker
10 Überlastschalter
11 Ein- /Ausschalter
12 Sicherheitsschraube
13 Radkappen
14 Ringschlüssel
15 Häckselgutfangsack
4. Ordnungsgemäßer Gebrauch
Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern
von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen Sie
das biologisch abbaubare Material (z.B. Blätter,
Zweige) in den Einfülltrichter ein.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie-
betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Aufnahme des Häckselgutes
Es kann der mitgelieferte Häckselgutfangsack
unter die Auswurföffnung gestellt werden.
5. Zusammenbau des Gartenhäckslers
Der Gartenhäcksler ist bei Auslieferung demontiert.
Das Fahrgestell und die Räder müssen vor Ge-
brauch montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchs-
anweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich
an den Bildern, damit der Zusammenbau einfach für
Sie wird.
5.1 Fahrgestell montieren (Bild 3)
Das Motorgehäuse umgedreht auf den Boden
legen
Das Fahrgestell bis zum Anschlag in die dafür
D
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 7
8
D
vorgesehenen Öffnungen stecken.
5.2 Achse und Räder montieren (Bild 4-10)
Muttern und Unterlegscheiben von der Achse
entfernen
Das Fahrgestell wie in den Abbildungen 4-10
dargestellt montieren.
6. Inbetriebnahme
6.1 Gerät anschließen und einschalten
Stecken Sie die Kupplung der Geräteanschluss-
leitung (Verlängerung) an das Netzkabel.
(Bild 1/Pos. 9)
Durch Betätigung des Ein- Ausschalters (Bild
1/Pos. 11) kann das Gerät EIN (Schalterstellung
„I“) bzw. AUS (Schalterstellung „0“) geschaltet
werden.
Hinweis: Ist keine Netzspannung am Gerät vorhan-
den, lässt sich das Gerät nicht einschalten. Wird die
Stromzufuhr unterbrochen, schaltet das Gerät selbst-
ständig ab (Schalterstellung „0“). Das Gerät lässt sich
erst nach Wiederherstellung der Spannungs-versor-
gung und betätigen des Ein- Ausschalters in
Schalterstellung „I“ wieder einschalten.
6.2 Überlastsicherung (Motorschutz)
Der Motor wird durch einen Überlastschalter vor
Überlastung geschützt.
Im Betrieb ragt der Schaltstift etwa 4mm aus dem
Überlastschaltergehäuse. Wird der Motor längere
Zeit überlastet, so spricht der Überlastschalter an
und schaltet das Gerät ab. Ist dies der Fall, ragt der
Schaltstift des Überlastschalters etwa 8mm aus dem
Gehäuse und der Ein- Ausschalter schaltet selbst-
ständig auf „0“.
Nach mindestens 1 Minute Wartezeit kann der
Schaltstift des Überlastschalters gedrückt und der
Ein- Ausschalter wieder eingeschaltet (Schalter-
stellung „I“) werden.
Sollte der Motor nicht anlaufen, so ist der Auswurf-
kanal zu reinigen.
6.3 Reinigen des Auswurfkanals
Tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe
Versichern Sie sich, dass der Schalter auf
Position „0“ steht.
Ziehen Sie die Kupplung der Geräteanschluss-
leitung (Verlängerung) vom Gerätestecker ab.
Schrauben Sie die Sicherheitsschraube (Bild
1/Pos. 12) auf und klappen Sie anschließend den
Fülltrichter hoch (Bild 11).
Reinigen Sie die Schneidflächen der Messer, die
Messerscheibe und den Auswurfkanal mit einer
Bürste oder Pinsel. Entfernen Sie dabei
Holzstückchen oder andere Teile, die das
Drehen der Messerscheibe blockieren können.
Klappen Sie den Fülltrichter wieder zu und dre-
hen Sie die Sicherheitsschraube wieder fest.
6.4 Sicherheit
Der Häcksler ist mit einem Sicherheitsschalter (Bild
12/Pos. A) im Innenraum am Motorgehäuse ausge-
stattet. Die Betätigungseinheit (Bild 13/Pos. D) ist am
Fülltrichter platziert.
Sitzt der Fülltrichter nicht perfekt bzw. wird er nicht
gegen das Motorgehäuse gedrückt, schaltet der
SICHERHEITSSCHALTER und unterbindet die
Funktion des Motors. Tritt diese Situation ein, klap-
pen Sie wie oben beschrieben den Fülltrichter auf.
Reinigen Sie sorgfältig den Innenraum. Klappen Sie
den Fülltrichter wieder wie zuvor beschrieben zu und
achten Sie beim Wiedereinschalten des Gerätes
darauf, dass der Fülltrichter richtig sitzt und die
Sicherheitsschraube ganz zugeschraubt ist.
ACHTUNG! NIEMALS die Entriegelungsschraube
(Bild 1/Pos. 12) lösen, ohne vorher das Gerät am
Ein- Ausschalter (Bild 1/Pos. 11) ausgeschaltet und
die Kupplung der Geräteanschlussleitung
(Verlängerung) vom Gerätestecker abgezogen zu
haben.
7. Arbeitshinweise
Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehör-
schutz tragen.
Zugeführtes Häckselgut wird selbstständig einge-
zogen.
ACHTUNG! Längeres, aus dem Gerät ragendes
Häckselgut kann beim Einziehen rutenartig aus-
schlagen - ausreichenden Sicherheitsabstand
einhalten.
Nur soviel Häckselgut einführen, dass der
Fülltrichter nicht verstopft.
Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gelagerte
Gartenabfälle sind im Wechsel mit Ästen zu
häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen des
Häckselgutes im Fülltrichter vermieden.
Extrem weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht
häckseln sondern direkt kompostieren.
Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst vollkom-
men häckseln, bevor neues Häckselgut nachge-
führt wird.
Der Auswurfkanal des Fülltrichters darf nicht
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 8
D
9
durch gehäckseltes Material verstopft werden -
Rückstaugefahr.
Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt wer-
den.
8. Austausch, Schärfen,
Messerwechsel
Die Messer der Messerscheibe sind austauschbar.
Falls Sie Messer ersetzen müssen, dürfen Sie aus
Qualitäts- und Sicherheitsgründen nur Originalmes-
ser verwenden.
Achtung: Wir empfehlen aus Sicherheitsgründen
das Schärfen und einen Messerwechsel nur von
Fachwerkstätten durchführen zu lassen.
Tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe
Zum Wechsel der Messer (Bild 12 / Pos. B) entfer-
nen Sie die Messerschrauben (Bild 12 / Pos. C). Die
Messer können jetzt gedreht oder gegen neue
Messer ersetzt werden. Der Zusammenbau erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
9. Wartung und Pflege
Achtung! Vor jedem Eingriff zur Kontrolle oder
Wartung des Gerätes unterbrechen Sie die Strom-
versorgung indem Sie die Geräteanschlussleitung
(Verlängerung) vom Stecker des Gerätes entfernen.
Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kun-
dendienststelle.
Verwenden Sie nur Original Ersatzteile.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch
gewährleisten Sie die Funktionstüchtigkeit und
eine lange Lebensdauer.
Nach beendeter Arbeit klappen Sie den
Fülltrichter nach vorne und reinigen Sie den
Innenraum. Ablagerungen an den inneren
Metallteilen entfernen Sie mit einer Bürste. Ölen
Sie die gereinigte Messerplatte und Messer
leicht ein.
Beim Zuklappen des Fülltrichters achten Sie
darauf, dass der Sicherheitsschalter und die
Entriegelungsschraube frei von Verschmutzung
ist.
Halten Sie während der Arbeit die Lüftungs-
schlitze sauber.
Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mit
leichten Haushaltsreiniger und einem feuchten
Tuch säubern. Verwenden Sie für die Reinigung
keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel!
Spritzen Sie den Häcksler nie mit Wasser ab.
Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von
Wasser in das Gerät.
10. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung
Achtung!
Der Gartenhäcksler und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und
Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent-
sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 9
10
D
Gerät läuft nicht a) Kein Strom am Stecker
b) Gerät ist ausgeschaltet
c) Überlastschalter hat ausgelöst
d) Auswurfkanal ist verstopft
e) Fülltrichter sitzt nicht fest auf
Motorgehäuse
a) Zuleitung und Sicherung überprüfen
b) Gerät einschalten
c) Schaltstift am Überlastschalter
drücken
d) Auswurfkanal reinigen
e) Innenraum reinigen und
Sicherheitsschraube festziehen
Häckselleistung
unbefriedigend
a) Messer abgenutzt a) Messer drehen, schleifen oder
austauschen
Häckselleistung
lässt nach
a) Messer abgenutzt a) Messer drehen, schleifen oder
austauschen
12. Fehlersuchplan
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 10
11
GB
Table of contents Page
1. General safety regulations 12
2. Technical data 12
3. Layout and items supplied 12
4. Proper operation 12
5. Assembly of the garden shredder 12
6. Starting up 12
7. Notes on working practice 13
8. Replace, sharp and change blades 13
9. Care and maintenance 14
10. Ordering spare parts 14
11. Waste disposal 14
12. Troubleshooting guide 15
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:30 Uhr Seite 11
12
GB
Packaging:
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled.
When using the equipment, a few safety precau-
tions must be observed to avoid injuries and
damage.
Read the operating instructions carefully and
comply with them. It is important to consult these
instructions in order to acquaint yourself with the
equipment, its proper use and the important safe-
ty regulations.
Keep this manual in a safe place so that the
information is available at all times.
If you give the equipment to any other person,
make sure that you pass on these operating
instructions as well.
We can accept no liability for damage or acci-
dents which arise due to non-compliance with
these instructions.
1. General safety regulations
The enclosed booklet contains general safety instruc-
tions and explains the meanings of the various infor-
mation signs.
2. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power input: 2000 W
Idle speed n
0
: 4500 rpm
Branch diameter: max. 40 mm
L
pA
sound pressure level: 86 dB
L
WA
sound power level: 107 dB
Weight: 10.5 kg
3. Machine layout and items supplied
(Fig. 1/2)
1 Loading funnel inlet
2 Loading funnel
3 Motor housing with cutter plate
4 Prodder
5 Complete chassis
6 Wheels
7 Axle (complete with washers and nuts)
8 Transport handle
9 Mains plug
10 Overload switch
11 ON/OFF switch
12 Safety screw
13 Wheel hubs
14 Ring wrench
15 Shredded material bag
4. Proper operation
This electric garden refuse shredder is designed only
for shredding organic garden waste. Place biological-
ly degradable material, e.g. leaves and branches,
into the loading funnel.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the equip-
ment is used in commercial, trade or industrial busi-
nesses or for equivalent purposes.
Collecting the shredded material
The shredded material bag supplied with the
machine can be placed under the chute opening.
5. Assembling the garden shredder
The garden shredder is delivered unassembled. The
chassis and the wheels must be fitted before use.
Follow the operating instructions step-by-step and
use the pictures provided as a visual guide to easily
assemble the machine.
5.1 Assembling the chassis (Fig. 3)
Place the motor housing upside down on the
floor.
Insert the chassis into the provided openings as
far as it will go.
5.2 Assembling the axle and wheels (Figs. 4-10)
Remove the nuts and washers from the axle.
Mount the chassis as shown in Figs. 4-10.
6. Starting up
6.1 Connecting up the machine and switching it
on
Connect the coupling on the machine connection
cable (extension) to the power cable (Fig. 1/Item
9).
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 12
13
GB
The machine can be switched ON (switch posi-
tion “I”) and OFF (switch position “0”) using the
ON/OFF switch (Figure 1/Item 11).
Note: The machine cannot be switched on if there is
no voltage being supplied to it. If the power supply is
interrupted, the machine will switch off automatically
(switch position “0”). The machine cannot be
switched on again until the voltage supply has been
re-established and the ON/OFF switch has been
moved to position “I”.
6.2 Overload protection (motor circuit-breaker)
The motor is protected from overloads by an over-
load switch.
During operation the control pin projects out of the
overload switch housing by around 4 mm. If the
motor is overloaded for a lengthy period, the overload
switch (Fig. 3/Item 10) will trip and switch off the
machine. In this case the pin on the overload switch
will project out of the housing by around 8 mm and
the ON/OFF switch will automatically move to “0”.
After waiting for at least 1 minute the control pin in
the overload switch can be pressed and the ON/OFF
switch then switched on again (switch position “I”).
If the motor fails to start, clean the ejector chute.
6.3 Cleaning the ejector chute
Always wear heavy duty working gloves
Ensure that the switch is set to the “0” position
Disconnect the coupling on the machine connec-
tion cable (extension) from the machine plug .
Unscrew the safety screw (Figure 1/Item 12) and
then pull up the loading funnel (Figure 11).
Clean the cutting surfaces of the blades, the
blade plate and the ejector chute with a brush or
paintbrush. Remove pieces of wood or other
parts that may prevent the blade plate from tur-
ning.
Close the loading funnel again and tighten the
safety screw.
6.4 Safety
The shredder has a safety switch (Figure 12/Item A)
in its interior on the motor housing. The control unit
for it (Figure 13/Item D) is located on the loading fun-
nel.
If the loading hopping is not perfectly position or if it
is not pressed against the motor housing, the
SAFETY
SWITCH
will trip and prevent the motor from working. If
this situation occurs, open the loading funnel as
described above. Carefully clean the interior. Close
the loading funnel again as described above and
ensure that when you switch on the machine again
the loading funnel is correctly position and the safety
screw is screwed right in.
CAUTION! NEVER undo the release screw (Figure
1/Item 12) without first switching off the machine at
the ON/OFF switch (Figure 1/Item 11) and discon-
necting the coupling on the machine connection
cable (extension) from the machine plug.
7. Notes on working practice
Wear work gloves, goggles and ear muffs.
Material placed in the loading funnel is automati-
cally drawn into the shredder.
CAUTION! Long pieces of material projecting out
of the machine may whiplash when it is drawn in
– keep a safe distance from the machine.
Judge the quantity of material which you put into
the loading funnel so that it does not clog.
If you want to shred withered, damp material that
has been lying in the garden for several days,
alternate between putting in this material and
branches. This will help to prevent the loading
funnel becoming clogged with material.
Do not shred extremely soft waste (e.g. kitchen
waste) – put it straight in the compost box.
Entangled branches and leaves should be
thoroughly shredded before loading any more
material.
Do not allow the ejector outlet of the funnel to
become clogged with shredded material – since
this may result in material pile-ups.
Do not cover the vent slots.
8. Replace, sharp and change blades
The blades on the blade plate are replaceable. If you
have to replace any blade, you must only use gen-
uine blades to ensure that they meet the relevant
quality and safety criteria.
Please note: For safety reasons we recommend that
you have all sharpening and blade replacement work
carried out by a specialist workshop.
Always wear heavy duty working gloves
Remove the blade screws (Fig. 12/Item C) to replace
the blades (Fig. 12/Item B). The blades can now be
turned or replaced with new blades. Assemble in
reverse order.
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 13
14
GB
9. Care and maintenance
Important! Before carrying our any inspection or ser-
vicing work on the machine, disconnect it from the
power supply by disconnecting the machine connec-
tion cable (extension) from the machine plug.
If repairs are necessary, please contact our customer
service center.
Use only genuine spare parts.
Clean the machine regularly. This will help to
keep the machine in good working order and is
the basis for a long working life.
When you have finished your work, pull the loa-
ding funnel forwards and clean the inside. Use a
brush to remove deposits from metal parts on the
inside. Apply a thin coating of oil to the cleaned
blade plate and blades.
When you close the loading funnel, make sure
that the safety switch and the release screw are
clean.
Keep the vent slots clean while you work.
Clean the plastic body and other plastic parts
with a mild household cleaning agent and a
damp cloth. Do not use any aggressive agents or
solvents for cleaning purposes.
Never spray down the shredder with water.
Prevent water getting inside the machine at all
costs.
10. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders
for spare parts:
Model/type of tool
Article number of the tool
ID number of the tool
Number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
11. Waste disposal
Important!
The shredder and its accessories are made of vari-
ous types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as spe-
cial waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 14
15
GB
12. Troubleshooting guide
The machine does not
work
a) No power at the plug
b) Machine is switched off
c) Overload switch has tripped
d) Ejector chute is blocked
e) Loading funnel is not secure on the
motor housing
a) Check the power cable and fuse
b) Switch on machine
c) Press control on overload switch
b) Clean ejector chute
e) Clean interior and tighten safety
screw
Shredding performance
unsatisfactory
a) Blades worn a) Turn, sharpen or replace blades
Shredding performance
falls in quality
a) Blades worn
a) Turn, sharpen or replace blades
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 15
16
F
Table des matières
1. Consignes de sécurité générales 17
2. Caractéristiques techniques 17
3. Conception et volume de livraison 17
4. Utilisation conforme 17
5. Montage de la hacheuse de jardin (broyeur) 17
6. Mise en service 18
7. Consignes de travail 18
8. Changement, affûtage, changement de couteau 19
9. Maintenance et entretien 19
10. Commande de pièces de rechange 19
11. Mise au rebut 19
12. Plan de recherche des erreurs 20
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 16
17
F
Emballage :
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est en matière naturelle et recyclable et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit dans
le circuit des matières premières.
En cas dʼutilisation des appareils certaines
mesures de sécurité doivent impérativement être
respectées pour éviter tous dommages et bles-
sures :
Veuillez lire consciencieusement ce mode
dʼemploi jusquʼau bout et en respecter les
consignes. Apprenez à vous servir correctement
de lʼappareil à lʼaide de ce mode dʼemploi et
familiarisez-vous avec les consignes de sécurité.
Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir
accéder aux informations à tout moment.
Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes,
veillez a leur remettre aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents ou dommages consécutifs au non-res-
pect de ce mode dʼemploi.
1. Consignes de sécurité générales
Vous trouverez les consignes générales de sécurité
et lʼexplication des panneaux dʼindication dans le
cahier ci-joint.
2. Données techniques
Tension du réseau : 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 2000W
vitesse de rotation de marche à vide n
0
: 4500 tr/min
Diamètre de branche : maxi. 40 mm
Niveau de pression acoustique L
pA
: 86 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
: 107 dB
Poids : 10,5 kg
3. Conception et volume de livraison
(figures 1/2)
1 Entonnoir de remplissage
2 Trémie de remplissage
3 Bâti de moteur avec plaque de couteaux
4 Bouchon
5 Châssis complet
6 Roues
7 Essieu (y compris les rondelles et écrous)
8 Poignée de transport
9 Fiche de contact
10 Interrupteur de surcharge
11 Interrupteur Marche/Arrêt
12 Vis de sécurité
13 Enjoliveur
14 Clé polygonale
15 Sac collecteur dʼherbes hachées
4. Utilisation conforme
La hacheuse électrique est uniquement conçue pour
hacher les déchets de jardin organiques. Introduisez
le matériau biodégradable (p. ex. feuilles, branches)
dans la trémie de remplissage.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, nʼont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
lʼappareil venait a être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
Introduction du matériau à hacher
On peut mettre le sac collecteur dʼherbes hachées
sous lʼorifice dʼéjection.
5. Montage de la hacheuse de jardin
(broyeur)
La hacheuse de jardin est livrée démontée. Il faut
monter le châssis et les roues avant de lʼemployer.
Suivez le mode dʼemploi, étape par étape, et orien-
tez-vous sur les illustrations pour que le montage
vous soit simplifié.
5.1 Monter le châssis (figure 3)
Posez le carter du moteur à lʼenvers sur le sol
Enfichez le châssis jusquʼà la butée dans les
ouvertures prévues à cet effet.
5.2 Montez lʼessieu et les roues (figure 4-10)
Retirez les écrous et les rondelles de lʼessieu
Montez le châssis comme indiqué dans les
figures 4 à 10.
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 17
18
F
6. Mise en service
6.1 Raccorder lʼappareil et le mettre en circuit
Raccordez lʼaccouplement du câble de raccorde-
ment de lʼappareil (rallonge) au câble secteur.
(figure 1/pos. 9)
Lʼappareil peut être mis EN (position “I”) et
HORS (position “0”) circuit en actionnant lʼinter-
rupteur Marche / Arrêt (figure 1/pos. 11).
Remarque : Si lʼappareil nʼest pas sous tension, il ne
peut pas être mis en circuit. Si lʼalimentation élec-
trique est interrompue, lʼappareil se met automatique-
ment hors circuit (position de lʼinterrupteur “0”).
Lʼappareil peut alors être remis en circuit une fois
lʼalimentation en tension rétablie et le bouton
marche-arrêt actionné en position de lʼinterrupteur “I”.
6.2 Dispositif de sécurité anti-surcharge (protec-
tion du moteur)
Le moteur est protégé contre les surcharges par un
disjoncteur.
La cheville de commutation dépasse dʼenviron 4mm
le carter du disjoncteur pendant le fonctionnement. Si
le moteur est surchargé pendant une période prolon-
gée, le disjoncteur se déclenche et met lʼappareil
hors service. Dans ce cas, la cheville de commuta-
tion du disjoncteur dépasse le carter dʼenviron 8 mm
et lʼinterrupteur Marche / Arrêt connecte automati-
quement sur “0”.
Au bout dʼau moins 1 minute de temps dʼattente, on
peut appuyer sur la cheville de commutation du dis-
joncteur et mettre lʼinterrupteur Marche / Arrêt à nou-
veau en circuit (position “I”).
Si le moteur ne démarre pas, il faut nettoyer le canal
dʼéjection.
6.3 Nettoyage du canal dʼéjection
Portez toujours des gants de travail solides
Assurez-vous que lʼinterrupteur est bien en posi-
tion “0”
Retirez lʼaccouplement du câble de raccorde-
ment de lʼappareil (rallonge) du connecteur.
Dévissez la vis de sécurité (figure 1/rep. 12) et
relevez ensuite la trémie de remplissage (fig. 11).
Nettoyez la surface de coupe de la lame, le dis-
que porte-lames et le canal dʼéjection avec une
brosse ou un pinceau. Supprimez ce faisant les
pièces en bois ou les autres pièces capables de
bloquer le disque porte-lames.
Refermez la trémie de remplissage et resserrez
la vis de sécurité.
6.4 Sécurité
Le broyeur est doté dʼun interrupteur de sécurité
(figure 12/rep. A) à lʼintérieur du carter du moteur.
Lʼunité dʼactionnement (figure 13/rep. D) est placé
sur la trémie de remplissage.
Si la trémie de remplissage nʼest pas correctement
en place ou sʼil nʼest pas pressé contre le carter du
moteur, lʼINTERRUPTEUR DE SECURITE commute
et empêche le fonctionnement du moteur. Si cette
situation apparaît, ouvrez la trémie de remplissage
comme indiqué plus haut. Nettoyez minutieusement
lʼintérieur. Refermez la trémie de remplissage comme
décrit plus haut et veillez lors de la remise en marche
de lʼappareil à la bonne fixation de la trémie de rem-
plissage et au vissage total de la vis de sécurité.
ATTENTION ! Ne desserrez JAMAIS la vis de déver-
rouillage (figure 1/rep. 12), sans avoir auparavant mis
lʼappareil hors circuit via lʼinterrupteur Marche / Arrêt
(figure 1/rep. 11) et sans avoir retiré lʼaccouplement
du câble de raccordement de lʼappareil (rallonge) du
connecteur .
7. Consignes de travail
Portez des gants de protection, des lunettes de
protection et une protection de lʼouïe.
Le matériau à hacher introduit est attiré automati-
quement vers lʼintérieur.
ATTENTION ! Lorsque le matériau à hacher est
long et dépasse de lʼappareil, il peut frapper lʼair
à la manière dʼune perche pendant son intro-
duction dans lʼappareil - maintenez un écart de
sécurité suffisant.
Introduisez juste assez de matériau à hacher
pour éviter que la trémie de remplissage ne se
bouche.
Les déchets de jardin fanés, humides et déjà sto-
ckés depuis plusieurs jours doivent être hachés
alternativement avec des branches. Cela évite
que le matériau à hacher ne se coince dans la
trémie de remplissage.
Ne hachez pas les déchets extrêmement mou
(par ex. déchets de cuisine) mais ajoutez-les
directement au compostage.
Les branches très ramifiées et feuillues doivent
tout dʼabord être hachées complètement avant
de rajouter du matériau à hacher dans lʼappareil.
Le canal dʼéjection de la trémie de moulage ne
doit pas être bouché par le matériau haché - dan-
ger de reflux.
Les fentes dʼaération ne doivent pas être recou-
vertes.
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 18
19
F
8. Changement, affûtage, changement
de couteau
Les lames du disque porte-lames sont échangeables.
Si vous devez remplacer des lames, vous devez
nʼutiliser que des lames dʼorigine pour des raison de
qualité et de sécurité.
Attention : Nous recommandons pour des raisons
de sécurité de faire effectuer par des ateliers spécia-
lisés lʼaffûtage et le changement de lame.
Portez toujours des gants de travail solides
Pour remplacer les couteaux (figure 12 / pos. B),
supprimez les vis des couteaux (figure 12 / Pos. C).
Les lames peuvent être désormais tournées ou
échangées contre de nouvelles lames. Le montage
est effectué dans lʼordre inverse des étapes.
9. Maintenance et entretien
Attention ! Avant chaque intervention de contrôle ou
de maintenance de lʼappareil, coupez lʼalimentation
en courant en retirant le câble de raccordement de
lʼappareil (rallonge) de la prise de lʼappareil.
Pour les réparations, adressez-vous à notre service
clients.
Utilisez exclusivement des pièces dʼorigine.
Nettoyez lʼappareil régulièrement. Vous en assu-
rerez ainsi la bonne capacité de fonctionnement
et une longue durée de vie.
Une fois le travail fini, rabattez la trémie de rem-
plissage en avant et nettoyez lʼintérieur. Eliminez
les dépôts sur les pièces métalliques à lʼintérieur
à lʼaide dʼune brosse. Huilez légèrement la
plaque de lames nettoyée et la lame.
En refermant la trémie de moulage, veillez à ce
que lʼinterrupteur de sécurité et la vis de déver-
rouillage soient exempts dʼencrassement.
Maintenez les fentes dʼaération propres pendant
le travail.
Le corps et les pièces de matière plastique doi-
vent être nettoyés à lʼaide dʼun produit de net-
toyage domestique et dʼun chiffon humide. Nʼutili-
sez aucun produit agressif ni solvant pour le
nettoyage !
Nʼaspergez jamais le broyeur dʼeau.
Evitez absolument que de lʼeau ne sʼimmisce
dans lʼappareil.
10. Commande de pièces de rechange
Indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces
de rechange :
Type de lʼappareil
Numéro dʼarticle de lʼappareil
Numéro dʼidentification de lʼappareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les informations et le prix actuels à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut
Attention !
La hacheuse de jardin et ses accessoires sont com-
posés de divers matériaux, comme par ex. des
métaux et matières plastiques.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de lʼadministration de votre commune !
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 19
20
F
12. Plan de recherche des erreurs
Lʼappareil ne démarre
pas
a) aucun courant au connecteur
b) appareil hors circuit
c) disjoncteur déclenché
d) canal dʼéjection bouché
e) trémie de remplissage non fixée sur
le carter du moteur
a) contrôler la ligne dʼamenée et le
fusible
b) mettre lʼappareil en circuit
c) appuyer sur la cheville de commuta-
tion du disjoncteur
d) nettoyer le canal dʼéjection
e) nettoyer lʼintérieur et serrer la vis de
sécurité à fond
Performance insuffisante a) lame usée
a) tourner, affûter ou remplacer la lame
Performance baisse
a) lame usée
a) tourner, affûter ou remplacer la lame
Anleitung RGH 2040_SPK1:Anleitung EGH 2745_SPK1 17.01.2007 8:31 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

EINHELL 34.303.60 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla