MBM AQE477 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

07/2015 - Ed 0 - Cod. n° 184806
ELEKTRYCZNY
ELECTRIC
ELEKTRISCH
ELECTRIQUE
ELÉCTRICO
ELÉTRICO
ELETTRICO
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ
ELEKTRISK
IT
EN
FR
ES
DE
PT
PL
NL
GRIGLIA AD ACQUA
MANUALE PER L’UTILIZZO
WATER GRILL
OPERATING INSTRUCTIONS
GRILL À EAU
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
PARRILLA DE AGUA
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
WASSER-GRILL
BETRIEBSANLEITUNG
GRELHA DE ÁGUA
INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO
GRILL NA WODĘ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WATERGRILL
GEBRUIKSHANDLEIDING
ВОДЯНОЙ ГРИЛЬ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ZZVT
DAMPGRILL
INTRUKSJONSHÅNDBOK
VATTENGRILL
BRUKSANVISNING
RU
SV
AQE477
AQE777
0.
IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU DOCUMENT
IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO
IDENTYFIKACJA DOKUMENTU - DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДОКУМЕНТА
IDENTIFISERING DOKUMENT -
DOKUMENT IDENTIFIERING
0.1
QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO - STANDARDS OF REFERENCE TABLEAU NORMATIF
DE REFERENCE - MARCO REGLAMENTARIO DE REFERENCIA - REFERENZNORMEN - QUADRO
NORMATIVO DE REFERÊNCIA - RAMY REGULACYJNE ODNIESIENIA - TABEL MET NORMREFE-
RENTIES - СПРАВОЧНЫЕ НОРМАТИВНЫЕ СТАНДАРТЫ - RAMMEBETINGELSER - REGELVERK
CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT
CÓDIGO DEL DOCUMENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO
KOD DOKUMENTU - DOCUMENTCODE -
КОД ДОКУМЕНТА -
DOKUMENTKODE - DOKUMENTKOD:
EDIZIONE - EDITION - EDITION - EDICIÓN - AUSGABE - EDIÇÃO - WYDANIE - EDITIE - UTGAVE - UTGÅVA:
TIPO DI DOCUMENTO - TYPE OF DOCUMENT - TYPE DE DOCUMENT - TIPO DE DOCUMENTO - DOKUMENTTYP - TIPO
DE DOCUMENTO - TYP DOKUMENTU - DOCUMENTTYPE -
ТИП ДОКУМЕНТА -
TYPE DOKUMENT - TYP AV DOKUMENT:
M.U.
MODELLO - MODEL - MODÈLE - MODELO - MODELL -
МОДЕЛЬ -
MODELL:
ELETTRICO - ELECTRIC - ELECTRIQUE
ELÉCTRICO - ELEKTRISCH - ELÉTRICO
ELEKTRYCZNY -
ЭЛЕКТРИКА
ANNO DI COSTRUZIONE - YEAR OF CONSTRUCTION - ANNÉE DE FABRICATION - AÑO DE
FABRICACIÓN - HERSTELLUNGSJAHR - ANO DE FABRICO - ROK PRODUKCJI - BOUWJAAR
- ГОД ИЗГОТОВЛЕНИЯ - BYGGEÅR - DE FABRICO - BYGGEÅR - TILLVERKNINGSÅR:
2015
CONFORMITÀ - CONFORMITY - CONFORMITÉ - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - KONFORMITÄT - CONFORMIDADE
- ZGODNOŚĆ - CONFORMITEIT - HOPMATИBHOE СООТВЕТСТВИЕ - SAMSVARSERKLÆRING -
ÖVERENSSTÄMMELSE:
CE
Direttiva Gas 2009/142/CE (ex-
90/396/CEE)
Gas Directive 2009/142 EC (ex-
90/396/EEC)
Directive Gaz 2009/142 CE (ex-
90/396/CEE)
Directiva sobre los aparatos de gas
2009/142/CE
(ex-90/396/CEE)
Gas-Richtlinie 2009/142/EG (ex-
90/396/EWG)
Diretiva Gás 2009/142/CE
(ex-90/396/CEE)
Dyrektywa o urządzeniach
spalających paliwa gazowe 2009/142/
WE (ex-90/396/EWG)
Gasrichtlijn 2009/142/EG
(ex-90/396/EEG)
Директива
л
о газовомy
оборудовани
ю
2009/142/ЕС
(paнee-90/396/ЕEС)
Gassdirektivet 2009/142/CE
(tidligere-90/396/CEE)
Gas direktiv 2009/142/EG (ex-90/396/
CEE)
Direttiva Bassa Tensione
2006/95/CE
Low Voltage Directive
2006/95/EC
Directive Basse Tension
2006/95/CE
Directiva de baja tensión
2006/95/CE
Niederspannungs-
richtlinie 2006/95/EG
Diretiva baixa tensão
2006/95/CE
Dyrektywa
Niskonapięciowa
2006/95/WE
Richtlijn lage Spanning
2006/95/EG
Директива 2006/95/
ЕС ло низковольтномy
оборудовани
ю
Lavspenningsdirektivet
2006/95/CE
Lågspänningsdirektivet
2006/95/EC
Direttiva EMC 2004/108/CE
EMC Directive 2004/108/EC
Directive EMC 2004/108/CE
Directiva EMC 2004/108/CE
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Diretiva EMC 2004/108/CE
Dyrektywa EMC 2004/108/
WE
EMC Richtlijn 2004/108/EG
Директива 2004/108/
ЕС ло электромагнитной
совместимости
EMC Direktivet 2004/108/CE
EMC direktivet 2004/108/EC
Smaltimento Apparecchiature
elettriche ed elettroniche
Waste electrical and electronic
equipment
Démantèlement des Appareils
électriques et électroniques
Desguace de equipos
eléctricos y electrónicos
Entsorgung elektrischer und
elektronischer Altgeräte
Eliminação das aparelhagens
elétricas e eletrónicas
Utylizacja odpadów
elektrycznych i
elektronicznych
Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparaten
Утилизация электрическоо
гo
и электронно
гo
оборудовани
я
Avhending av elektriske og
elektroniske apparater
Avyttring av elektriska och
elektroniska produkter
GAS-GÁS-GAZ
GAZOWY-
ГАЗ
ELETTRICO
ELECTRIC
ELECTRIQUE
ELÉCTRICO
ELEKTRISCH
ELÉTRICO
ELEKTRYCZNY
ЭЛЕКТРИЧECКАЯ
ELEKTRISK
EN 62233:2008;
EN 60335-2-38:2003 +
A1:2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009
+ A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001
+ A2:2008
EN61000-3-2:2006 +
A1:2009 + A2:2009
EN61000-3-3:2008
DIRETTIVA 2011/65/EU
(ROHS II)
DIRETTIVA 2012/19/EU
(WEEE)
Targa di identicazione - Identication plate - Plaque d’identication - Placa de identicación - Typenschild - Placa de identicação -
Tabliczka identykacyjna - Identicatielabel - Паспортная табличка - ID-skilt - Identieringsskylt.
A - Indirizzo Costruttore - Manufacturer’s Address - Adresse du Fabricant - Dirección del fabricante - Anschrift des Herstellers - Endereço do fabricante
- Adres Producenta - Adres Fabrikant - Адрес изготовителя - Adresse produsent - Tillverkarens adress.
B - Apparecchiatura Elettrica - Electrical Appliance - Appareil Electrique - Sistema eléctrico - Elektrogerät - Aparelhagem elétrica - Urządzenie
Elektryczne - Elektrisch Apparaat - Электрооборудование - Elektrisk apparat - Elektrisk utrustning.
C - Apparecchiatura Gas - Gas Appliance - Appareil à Gaz - Sistema de gas - Gasgerät - Aparelhagem a gás - Urządzenie Gazowe - Gasapparaat -
Газовое оборудование - Gassdrevet apparat - Gas utrustning.
MODEL
MODELE
MODELLO
SERIAL NO.
NO. DE SERIE
NUM. DI SERIE
DR
MADE IN EU
COMMERCIAL
COOKING EQUIPMENT
EN203-1 0694 PIN.N° BL2792
∑ Qn
(Hi)
kW
kWHzV
G20
G25
m/h
m/h
Kg/h
Kg/h
SN° DRMod.
G30
G31
IT-GR-GB-ES-IE
II2H3+
20,29/37
Cat.
Pn (mbar)
REA 1523814 ITALY
REA 1523814 ITALY
Type
Cat.
Pn (mbar)
LU
II2H3+
20,29/37, 50/67
PT
II2E3P
20,37
PL
II2E+3+
20/25, 29/37
FR-BE
II2L3P
25,37, 50
NL
I3/BP
30
MT-CY
II2H3B/P
20,50
AT-CH
II2E3P
20,37, 50
NO-EE-LT-SK-SI-TR-HR-RO-CZ-MC
II2H3B/P
20,30
DE
II2ELL3B/P
20,20, 50
AL-IS-DK-FIO-SE-BG
II2H3B/P
20,30
LV
I2H
20
B
A A
C
N° 184806
2015 Rev. 0 - 07/2015
07/2015 - Ed 0 - Cod. n° 184806
ELEKTRYCZNY
ELECTRIC
ELEKTRISCH
ELECTRIQUE
ELÉCTRICO
ELÉTRICO
ELETTRICO
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ
ELEKTRISK
GRIGLIA AD ACQUA
MANUALE PER L’UTILIZZO
IT
- 2 -
SOMMARIO
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
0. IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO
0.1 QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO
1. INFORMAZIONI AGLI UTENTI
Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento
Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento operatori
Predisposizioni a carico del cliente - Contenuto della fornitura - Destinazione d’uso
Condizioni limite di funzionamento ed ambientali consentite
Collaudo e garanzia - Autorizzazione
2. INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Prefazione - Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
Indicazioni sui rischi residui
3. ISTRUZIONI PER L’USO
Ubicazione dei principali componenti di controllo e di comando
Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi
Descrizione dei modi di arresto
Arresto per anomalia di funzionamento
Arresto di emergenza
Arresto durante una fase della lavorazione
Messa in funzione per il primo avviamento
Pulizia al primo avviamento
Messa in funzione giornaliera
Messa fuori servizio giornaliera e prolungata nel tempo
Avviamento alla produzione
Accensione / Spegnimento
Carico-Scarico del prodotto
Messa fuori servizio
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
Pulizia giornaliera
Pulizia per messa fuori servizio prolungata nel tempo
Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza
Troubleshooting
5. SMALTIMENTO
Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura
Smaltimento dei riuti
INFORMAZIONI AGLI UTENTI
3
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 3 -
1.
Prefazione
Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Il costruttore si riserva il diritto di
apportare modiche esonerandosi dal comunicare sul proprio operato. Le informazioni riportate in questo documento
sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparecchiatura in oggetto.
Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Particolari pre
-
scrizioni di sicurezza (Obbligo-Divieto-Pericolo) sono riportate nel capitolo specico dell’argomento trattato. Il presente
documento non può essere ceduto in visione a terzi senza autorizzazione scritta del costruttore. Il testo non può essere
usato in altri stampati senza autorizzazione scritta del costruttore.
Scopo del documento
Ogni interazione tra l’operatore e l’apparecchiatura nell’intero ciclo di vita della stessa è stata attentamente analizzata
sia in fase di progettazione che nella stesura del presente documento. E’ quindi nostra speranza che tale documenta
-
zione possa agevolare nel mantenere l’efcienza caratteristica dell’apparecchiatura. Attenendosi scrupolosamente alle
indicazioni riportate, il rischio di infortuni sul lavoro e/o danni economici è minimizzato.
Come leggere il documento
Il documento è diviso in capitoli che radunano per argomenti tutte le informazioni necessarie per utilizzare l’apparec-
chiatura senza alcun rischio. All’interno di ogni capitolo esiste una suddivisione in paragra, ogni paragrafo può avere
delle puntualizzazioni titolate con un sotto titolo ed una descrizione.
Conservazione del documento
Il presente documento è parte integrante della fornitura iniziale, pertanto deve essere custodito ed opportunamente
utilizzato per tutta la vita operativa dell’apparecchiatura.
Destinatari
Il presente documento è strutturato ad uso esclusivo dell’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate competenze
e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive e in grado di
svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (Pulizia dell’apparecchiatura).
Programma di addestramento operatori
Dietro specica richiesta dell’utilizzatore, è possibile effettuare un corso di addestramento per gli operatori addetti
all’uso dell’apparecchiatura, seguendo le modalità riportate nella conferma d’ordine.
In base alla richiesta potranno essere effettuati presso lo stabilimento del costruttore o dell’utilizzatore i corsi di prepa
-
razione per:
• Operatore omogeneo addetto alla manutenzione elettrica/elettronica (Tecnico specializzato).
• Operatore omogeneo addetto alla manutenzione meccanica (Tecnico specializzato).
• Operatore eterogeneo addetto alla conduzione semplice (Conduttore - Utente nale).
Predisposizioni a carico del cliente
Fatti salvi eventuali accordi contrattuali diversi, sono normalmente a carico del cliente:
• predisposizioni dei locali (comprese opere murarie, fondazioni o canalizzazioni eventualmente richieste);
• pavimentazione in bolla perfettamente livellata anti sdrucciolo senza asperità;
• predisposizione del luogo di installazione e l’installazione stessa dell’apparecchiatura nel rispetto delle quote indicate
nel layout (piano di fondazione);
• predisposizione dei servizi ausiliari adeguati alle esigenze dell’impianto (rete elettrica, rete idrica, rete gas, rete di
scarico);
• predisposizione dell’impianto elettrico conforme alle disposizioni normative vigenti nel luogo d’installazione;
• illuminazione adeguata, conforme alle normative vigenti nel luogo d’installazione
eventuali dispositivi di sicurezza a monte e a valle della linea di alimentazione di energia (interruttori differenziali,
impianti di messa a terra equipotenziale, valvole di sicurezza, ecc.) previsti dalla legislazione vigente nel paese d’in
-
stallazione;
• impianto di messa a terra conforme alle normative vigenti
• predisposizione se necessario (vedi speciche tecniche) di un impianto per l’addolcimento dell’acqua.
Contenuto della fornitura
Apparecchiatura
• Coperchio/Coperchi
• Cestello metallico/Cestelli metallici
• Griglia supporto cestello
• Tubi e/o cavi per l’allacciamento alle fonti di energia (solo nei casi previsti indicati nella commessa di lavoro).
A seconda della commessa d’ordine il contenuto della fornitura può variare.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI
4
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 4 -
1.
Destinazione d’uso
Questo dispositivo è stato progettato per l’uso professionale. L’utilizzo dell’apparecchiatura oggetto di questa documen-
tazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la rigenerazione di generi destinati ad
uso alimentare, ogni altro uso è da considerarsi “Uso Improprio” e quindi pericoloso. L’apparecchiatura deve essere
utilizzata nei termini previsti dichiarati nel contratto ed entro i limiti di portata prescritti e riportati nei rispettivi paragra.
Condizioni consentite per il funzionamento
L’apparecchiatura è stata progettata esclusivamente per funzionare all’interno di locali entro i limiti tecnici e di portata
prescritti. Al ne di ottenere il funzionamento ottimale e in condizioni di sicurezza è necessario rispettare le seguenti
indicazioni.
L’installazione dell’apparecchiatura deve avvenire in un luogo idoneo, ossia tale da permettere le normali operazioni di
conduzione e di manutenzione ordinaria e straordinaria. Occorre pertanto predisporre lo spazio operativo per eventuali
interventi manutentivi in modo tale da non compromettere la sicurezza dell’operatore.
Il locale deve inoltre essere provvisto delle caratteristiche richieste per l’installazione quali:
umidità relativa massima: 80%;
temperatura minima dell’acqua di raffreddamento > + 10 °C;
il pavimento deve essere anti sdrucciolo e l’apparecchitura posizionata perfettamente in piano;
il locale deve avere un impianto di areazione e di illuminazione come prescritto dalle normative vigenti nel
paese dell’utilizzatore;
il locale deve avere la predisposizione per lo scarico delle acque grigie, e deve avere interruttori e saraci
-
nesche di blocco che escludano all’occorrenza ogni forma di alimentazione a monte dell’apparecchiatura;
Le pareti immediatamente a ridosso dell’apparecchiatura devono essere ignifughe e/o isolate dalle possibili
fonti di calore.
Collaudo e garanzia
Collaudo: l’apparecchiatura è stata collaudata dal costruttore durante le fasi di montaggio nella sede dello stabilimento
di produzione. Tutti i certicati relativi al collaudo effettuato saranno consegnati al cliente.
Garanzia: l’apparecchiatura è coperta da garanzia per un periodo di 12 mesi, secondo le speciche riportate nel con
-
tratto di vendita. Se durante il periodo di validità, si vericassero funzionamenti difettosi o guasti di parti dell’apparec-
chiatura che rientrano nei casi indicati dalla garanzia, dopo le opportune veriche, si provvederà alla riparazione o
sostituzione delle parti difettose.
Le parti difettose in garanzia vengono riparate o sostituite gratuitamente. Sono sempre a carico del cliente le spese di
trasporto e/o spedizione, nonché le spese di viaggio andata/ritorno relative all’intervento dei tecnici del costruttore nella
sede del cliente.
I costi di manodopera relativi all’intervento dei tecnici del costruttore presso la sede del cliente, per la rimozione di difetti
in garanzia sono a carico del costruttore, salvo i casi in cui la natura del difetto sia tale da poter essere agevolmente
rimossa sul posto da parte del cliente.
Sono esclusi dalla garanzia tutti gli utensili ed i materiali di consumo, eventualmente forniti dal costruttore assieme alle
macchine.
Il Costruttore si ritiene responsabile dell’apparecchiatura nella sua congurazione originale.
Il costruttore declina ogni responsabilità per uso improprio dell’apparecchiatura, per danni causati in seguito ad opera
-
zioni non contemplate in questo manuale o non autorizzate preventivamente dal costruttore stesso.
La garanzia decade nei casi di:
• Danni provocati dal trasporto e/o dalla movimentazione, qualora si vericasse tale evento, è necessario che
il cliente informi il rivenditore ed il trasportatore via fax o RR e annoti sulle copie dei documenti di trasporto
quanto accaduto. Il tecnico specializzato ad installare l’apparecchio giudicherà in base al danno se può essere
effettuata l’installazione.
La garanzia inoltre decade in presenza di:
• Danni provocati da una errata installazione.
• Danni provocati da usura delle parti per uso improprio.
• Danni provocati da uso di ricambi non consigliati o non originali.
• Danni provocati da un’errata manutenzione e/o danni provocati dalla mancanza di manutenzione.
• Danni provocati da una non osservanza delle procedure descritte nel presente documento.
Autorizzazione
Per autorizzazione s’intende il permesso d’intraprendere un’attività inerente all’apparecchiatura.
L’autorizzazione è data da colui che è responsabile dell’apparecchiatura (costruttore, acquirente, rmatario,
concessionario e/o titolare del locale).
5
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 5 -
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
2.
Prefazione
Il manuale per l’utilizzo è stato realizzato per l’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate
competenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura
con protezioni attive e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (Pulizia dell-
apparecchiatura).
Gli operatori che utilizzano l’apparecchiatura devono essere addestrati in tutti gli aspetti riguar
-
danti il funzionamento e la sicurezza. Quindi dovranno interagire utilizzando modi e strumenti
appropriati, rispettando le norme di sicurezza richieste.
Le informazioni riportate in questo documento non contemplano il trasporto, l’installazione e la
manutenzione straordinaria che dovranno essere eseguite da operatori tecnici qualicati al tipo
d’intervento da eseguire.
L’operatore “Eterogeneo” destinatario di questa documentazione deve operare sull’apparecchia
-
tura dopo che il tecnico preposto ha terminato l’installazione (trasporto ssaggio allacciamenti
elettrici, idrici, gas e di scarico).
Il presente documento non riguarda le informazioni su ogni modica o variazione di questa appa
-
recchiatura. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modiche esonerandosi dal comunicare
sul proprio operato.
Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
Al ricevimento, aprire l’imballaggio della macchina vericare che la macchina e gli accessori
non abbiano subito danni durante il trasporto. In presenza di danni, segnalare tempestivamente
al trasportatore quanto rilevato e non procedere con l’installazione dell’apparecchiatura. Rivol
-
gersi a personale qualicato ed autorizzato per segnalare il problema rilevato. Il costruttore non
è responsabile dei danni causati durante il trasporto.
Divieto di effettuare qualsiasi intervento a persone non autorizzate (inclusi bambini, disabili e
persone con ridotte capacità siche, sensoriali e mentali).
Divieto di effettuare qualsiasi intervento senza aver preso visione dell’intera documentazione.
Leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione.
Escludere ogni forma di alimentazione (elettrica - gas - idrica) a monte dell’apparecchiatura ogni
qualvolta si debba operare in condizioni di sicurezza.
Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. In merito ai
dispositivi di protezione individuali, la Comunità Europea ha emanato le direttive alle quali gli
operatori devono obbligatoriamente attenersi.
Non lasciare oggetti o materiale infiammabile in prossimità dell’apparecchiatura.
Non ostruire le aperture e/o feritoie di aspirazione o di smaltimento del calore.
Utilizzare le normative vigenti per lo smaltimento dei riuti speciali.
Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparecchiatura permane il rischio residuo di ustione, tale
rischio può verificarsi venendo in contatto accidentale con: superfici, teglie, materiale trattato.
Utilizzare i contenitori per la cottura in modo che durante la lavorazione del prodotto possano
rimanere a vista dell’operatore. Contenitori con all’interno dei liquidi, possono durante il tratta
-
mento di cottura tracimare creando una situazione di pericolo.
Il mancato igiene dell’apparecchiatura porta al deterioramento precoce della stessa, questa con
-
dizione ne condiziona il funzionamento e può creare delle situazioni di pericolo.
E’ assolutamente vietato manomettere o asportare targhette e pittogrammi applicati all’apparec
-
chiatura.
Conservare con cura il presente documento in modo che sia sempre disponibile a tutti gli utiliz
-
zatori dell’apparecchiatura i quali potranno all’occorrenza prenderne visione.
I comandi dell’apparecchiatura possono essere azionati solo con le mani. I danni provocati dall’im
-
piego di oggetti appuntiti, affilati o simili faranno decadere qualsiasi diritto di garanzia.
Per minimizzare i pericoli di scosse e incendi, non collegare o scollegare l’unità con le mani
bagnate
Ogni qualvolta si debba accedere nell’area di cottura è importante ricordare che permane il pericolo
di ustione. E’ quindi obbligatorio adottare misure di protezione individuale adeguate
6
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 6 -
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
2.
Indicazione sui rischi residui
Pur avendo adottato regole di “buona tecnica di costruzione” e disposizioni legislative che regolamentano la
fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tuttavia presenti dei “rischi residui” che, per natu
-
ra stessa dell’apparecchiatura non è stato possibile eliminare. Tali rischi comprendono:
Rischio residuo di folgorazione:
Tale rischio sussiste nel caso si debba intervenire su dispositivi elettrici e/o elettronici in
presenza di tensione.
Rischio residuo di ustione:
Tale rischio sussiste nel caso si venga a contatto in modo accidentale con materiali ad alte
temperature.
Rischio residuo di ustione per fuoriuscita materiale
Tale rischio sussiste nel caso si venga a contatto in modo accidentale con fuoriuscita di
materiali ad alte temperature. Contenitori troppo pieni di liquidi, e/o di solidi che in fase
di riscaldamento cambiano morfologia (passando da uno stato solido ad uno liquido),
possono se utilizzati in modo scorretto essere causa di ustione. In fase di lavorazione i
contenitori utilizzati devono essere posizionati su livelli facilmente visibili.
Rischio residuo di esplosione
Tale rischio sussiste con:
• presenza di odore di gas nell’ambiente;
• utilizzo dell’apparecchiatura in atmosfera contenente sostanze a rischio di esplosione;
utilizzo di alimenti in contenitori chiusi (come ad esempio barattoli e scatolette), se questi
non sono adatti allo scopo;
• utilizzo con liquidi inammabili (come ad esempio alcool).
7
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 7 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
7- 7 -
3.
Manopola termostato (ELETTRICO).
Esegue due diverse funzioni:
1. Regolazione della temperatura.
2. Avvio/Arresto della fase di riscaldamento.
Indicatore luminoso giallo (GAS/ELETTRICO):
L’indicatore quando presente, è subordinato all’u-
tilizzo della manopola del termostato. L’illuminazione dell’indicatore segnala una fase di riscal-
damento.
Indicatore luminoso verde (GAS/ELETTRICO):
L’indicatore è subordinato all’utilizzo della mano-
pola di accensione.
L’illuminazione dell’indicatore segnala una fase di funzionamento.
Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi
La disposizione dei tasti nelle gure è puramente indicativa e può subire variazioni.
Ubicazione dei principali componenti
La disposizione delle gure è puramente indicativa e può su-
bire variazioni.
1. Indicatore luminoso (vedi Modalità e funzione manopole ta
-
sti e indicatori luminosi).
2. Manopola termostato (vedi Modalità e funzione manopole
tasti e indicatori luminosi).
3. Griglia di cottura.
4. Contenitore per l’acqua e la raccolta oli/grassi di cottura.
3
4 4
2
1
2
1
8
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 8 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
8- 8 -
3.
Descrizione dei modi di arresto
Nelle condizioni di arresto per anomalia di funzionamento e di emergenza è obbligatorio, nel caso
di imminente pericolo, chiudere tutti i dispositivi di blocco delle linee di alimentazione a monte
dell’apparecchiatura (Elettrica-Idrica-Gas).
Il disegno illustra le varie posizioni che assumono le manopole durante l’arresto di emergenza (A1-
B1-C1-D1-E1) e l’arresto durante una fase della lavorazione (A2-B2-C2-D2-E2).
Arresto per anomalia di funzionamento
Termostato di sicurezza
Dotazione di serie sui seguenti modelli:
Friggitrice (presente su tutti i modelli)
Brasiera (presente su tutti i modelli)
Pentola (presente su tutti i modelli)
Cuocipasta (solo su modello Elettrico)
Cucina (presente su tutti i modelli con forno elettrico)
Frytop presente su tutti i modelli elettrici (solo per 900)
Griglia ad acqua (presente su tutti i modelli)
Pietra lavica (non presente)
Bagnomaria (non presente)
Tutta piastra (solo per 900: presente su tutti i modelli con forno gas)
Arresto: In situazioni o circostanze che possono risultare pericolose, il termostato di sicurezza interviene e
arresta automaticamente la generazione di calore. Il ciclo di produzione viene interrotto in attesa che venga
rimossa la causa dell’anomalia.
Riavvio: Dopo aver risolto l’inconveniente che ha generato l’entrata in funzione del termostato di sicurezza,
l’operatore tecnico autorizzato può riavviare il funzionamento dell’apparecchiatura per mezzo degli appositi
comandi.
Arresto di emergenza
In situazioni o circostanze che possono risultare pericolose, ruotare a seconda del modello la manopola in
posizione “Zero” (A-B-C-D-E-1). Vedi modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi.
Arresto durante una fase della lavorazione
In situazioni o circostanze che necessitano l’arresto temporaneo della generazione di calore agire in questo modo:
Apparecchiatura Gas: Ruotare le manopole in posizione piezoelettrica (A-B-C-2), la amma pilota rimane in
funzione mentre l’afusso di gas nel bruciatore si interrompe.
Apparecchiatura Elettrica: Ruotare le manopole “D2-E2” in posizione “Zero” per arrestare la generazione di
calore.
(Vedi modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi).
C1
A1
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B1
1
E1D1
A2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B2
1
E2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
D2C2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 9 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
9- 9 -
3.
Messa in funzione per il primo avviamento
Lapparecchiatura al primo avviamento e dopo un fermo prolungato nel tempo, deve essere
pulita accuratamente per eliminare qualsiasi residuo di materiale estraneo (Vedi Manutenzione
Ordinaria).
Pulizia al primo avviamento
Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti.
Rimuovere manualmente la pellicola protettiva di rivestimento esterno e pulire accuratamente
tutte le parti esterne dell’apparecchiatura. Al termine delle operazioni descritte per la pulizia
delle parti esterne, è necessario procedere come descritto in “Pulizia Giornaliera” (Vedi Manu
-
tenzione Ordinaria).
Messa in funzione giornaliera
Procedura:
1. Vericare l’ottimo stato di pulizia ed igiene dellapparecchiatura.
2. Vericare il corretto funzionamento del sistema di aspirazione del locale.
3. Inserire se del caso la spina dell’apparecchiatura nell’apposita presa di alimentazione elettrica.
4. Aprire le lucchettature di rete a monte dell’apparecchiatura (Gas - Idrica - Elettrica).
5. Vericare che lo scarico dell’acqua (se presente) sia libero da occlusioni.
6. Procedere con le operazioni descritte in “Avviamento alla produzione”.
Messa fuori servizio giornaliera e prolungata nel tempo
Procedura:
1. Chiudere le lucchettature di rete a monte dell’apparecchiatura (Gas - Idrica - Elettrica).
2. Vericare che i rubinetti di scarico (se presenti) siano in posizione “Chiuso”.
3. Vericare l’ottimo stato di pulizia ed igiene dell’apparecchiatura (Vedi Manutenzione Ordinaria).
In caso di inattività prolungata nel tempo, proteggere le parti più esposte a fenomeni di ossidazio-
ne come descritto nell’apposito capitolo (Vedi Manutenzione Ordinaria).
10
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 10 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
10- 10 -
3.
Avviamento alla produzione
Prima di procedere nelle operazioni vedi “Messa in
funzione giornaliera”.
Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparecchia-
tura permane il rischio residuo di ustione, tale rischio
può vericarsi con il contatto accidentale su: piano
cottura - vano cottura - recipienti o materiale trattato.
Adottare misure di protezione individuale adeguate.
Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo
alle operazioni da effettuare.
Per una cottura ideale versare 5,5 lt di acqua in ogni
contenitore. Riempire periodicamente per mantenere
la presenza di acqua.
Accensione/Spegnimento
1. Ruotare la manopola nella posizione desiderata per regolare
la temperatura d’esercizio (Fig. 1).
2. L’illuminazione dell’indicatore verde segnala la fase di funzio
-
namento (Fig. 1A)
L’illuminazione dell’indicatore giallo segnala la fase di riscal-
damento (Fig. 1B).
3. Ruotare la/e manopola/e in posizione “Zero” (Fig. 1C) per
arrestare la generazione di calore.
La temperatura d’esercizio viene regolata tramite le
indicazioni poste sulla manopola.
Nel doppio comando (2 manopole termostato) ogni
manopola agisce sul funzionamento di due griglie
(Vedi schema D)
Carico-Scarico del prodotto
Non utilizzare pentole o altri contenitori per lavorare
(cuocere) gli alimenti sulla griglia
Attendere il raggiungimento della temperatura desi-
derata prima di posizionare gli alimenti sulla griglia
Capovolgere la griglia a seconda della modalità di
cottura desiderata: Modalità cottura carne (Fig. 2A)
Modalità cottura pesce (Fig. 2B)
A raggiungimento della temperatura impostata, caricare il prodotto
da cuocere direttamente sulla griglia di cottura (Fig. 2).
Al termine del processo di cottura, scaricare il prodotto dall’ap
-
parecchiatura con gli appositi utensili posizionandolo in un luogo
preventivamente predisposto per lo stazionamento.
Terminate le operazioni di scarico prodotto, procedere con un nuo
-
vo carico o con le operazioni descritte in “Messa fuori servizio”.
Fig. 2
D
Fig.1
A
B
Fig.1C
Fig.2A
Fig.2B
11
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 11 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
11- 11 -
3.
Messa fuori servizio
Al termine del ciclo di lavoro, ruotare le manopole presenti sull’ap-
parecchiatura in posizione “Zero”.
L’apparecchiatura deve essere pulita regolarmente
ed ogni incrostazione e/o deposito alimentare, rimos
-
so vedi capitolo: “Manutenzione”.
Se presenti, ad ogni ne ciclo di lavoro, gli indicatori
luminosi devono rimanere spenti.
Vericare l’ottimo stato di pulizia ed igiene dell’apparecchiatura
vedi “Manutenzione”.
Chiudere le lucchettature di rete a monte dell’apparecchiatura
(Gas - Idrica - Elettrica).
Residui di umidità depositati sulle griglie possono dan-
neggiare la funzionalità dell’apparecchiatura provo-
cando un’usura precoce sulla/e griglie stesse.
Per eliminare ogni residuo di umidità sulle griglie al
ne di escludere una possibile usura precoce, è ne
-
cessario terminate le operazioni di pulizia accendere
l’apparecchiatura per circa 10’.
Attendere che la temperatura della griglie si raffreddi in modo da
non provocare ustioni all’operatore.
Vericare che non vi siano impedimenti e/o ostruzioni nella condut
-
tura di scarico (Fig.3) .
Estrarre i contenitori dalla propria sede e, se del caso, procedere
alla pulizia (Fig. 4 - vd 4. Manutenzione)
Fig.
3
Fig. 5
Fig.
4
Nello scarico dei liquidi combusti permane il ri-
schio residuo di ustione, tale rischio può vericar-
si con il contatto accidentale con olio/acqua trat-
tato ad alte temperature.
Prima di procedere nelle operazioni, attendere
che la temperatura del liquido si raffreddi
La capacità del contenitore di raccolta è limitata,
nell’operazione di scarico dal vano cottura è obbli
-
gatorio monitorare il riempimento del contenitore.
Per una sicura movimentazione, riempire non oltre
i 3/4 di capienza il contenitore di raccolta, estrarlo
dalla propria sede, svuotarlo e riposizionarlo al pro
-
prio posto.
Svuotare il contenitore seguendo le procedure di
smaltimento vigenti nel paese di utilizzazione e ri
-
posizionare il recipiente svuotato nell’apposito al-
loggiamento (Fig. 5).
12
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 12 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Se l’apparecchiatura è collegata ad un camino, il tubo di scarico deve essere pulito secondo
quanto previsto dalle disposizioni normative speciche del paese (Per informazioni in merito
contattare il proprio installatore).
Per assicurarsi che l’apparecchiatura si trovi in condizioni tecniche perfette, sottoporla almeno
una volta all’anno a manutenzione da parte di un tecnico autorizzato dal servizio assistenza.
Divieto di effettuare qualsiasi intervento a persone non autorizzate (inclusi bambini, disabili e
persone con ridotte capacità siche, sensoriali e mentali). Divieto all’operatore eterogeneo di
eseguire qualsiasi tipo di operazione di competenza tecnica qualicata ed autorizzata.
Ogni qualvolta si debba accedere nell’area di cottura è importante ricordare che permane il
pericolo di ustione. E’ quindi obbligatorio adottare misure di protezione individuale adeguate
Escludere l’alimentazione elettrica a monte dell’apparecchiatura ogni volta che si debba operare
in condizioni di sicurezza per effettuare operazioni o interventi di pulizia e di manutenzione.
Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. In merito ai
dispositivi di protezione individuali, la Comunità Europea ha emanato le direttive alle quali gli
operatori devono obbligatoriamente attenersi.
L’apparecchiatura è utilizzata per la preparazione di prodotti ad uso alimentare, mantenere co
-
stantemente pulita l’apparecchiatura e tutto l’ambiente circostante. Il mancato mantenimento in
condizioni igieniche ottimali, può essere causa di un deterioramento precoce dell’apparecchiatu
-
ra e creare situazioni di pericolo.
Residui di sporco in accumulo vicino alle fonti di calore possono durante il normale utilizzo
dell’apparecchiatura incendiarsi creando situazioni di pericolo. L’apparecchiatura deve essere
pulita regolarmente ed ogni incrostazione e/o deposito alimentare deve essere rimosso.
L’effetto chimico del sale e/o aceto o altre sostanze acide, durante la cottura può generare a lungo
termine fenomeni di corrosione all’interno del piano cottura. L’apparecchiatura a ne ciclo cottura di
tali sostanze, deve essere lavata accuratamente con detergente, abbondantemente risciacquata e
asciugata con cura.
Prestare attenzione alle superci in acciaio inox per non danneggiarle, in particolare, evitare l’uso
di prodotti corrosivi, non utilizzare materiale abrasivo o utensili taglienti.
Il liquido detergente per la pulizia del piano cottura deve avere determinate caratteristiche
chimiche: pH maggiore di 12, privo di cloluri/ammoniaca,viscosità e densità simile all’acqua.
Usare prodotti non aggressivi per la pulizia esterna ed interna dell’apparecchiatura (Utilizzare
detergenti dal commercio indicati per la pulizia dell’acciaio, del vetro, degli smalti).
Leggere attentamente le indicazioni riportate sull’etichetta dei prodotti utilizzati, indossare un
equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare (Vedi mezzi di protezione
riportati sull’etichetta della confezione).
Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti. Risciacquare le su
-
perci con acqua potabile e asciugarle con un panno assorbente o altro materiale non abrasivo.
In caso di inattività prolungata, oltre a scollegare tutte le linee di alimentazione, è necessario
effettuare una pulizia accurata di tutte le parti interne ed esterne dell’apparecchiatura.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia descritta al seguito, è obbligo che l’operato
-
re abbia preso visione di tutto il documento.
Utilizzare le disposizioni normative vigenti per lo smaltimento dei riuti.
Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
13
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 13 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Pulizia giornaliera
Attendere che la temperatura della griglia si raffreddi in modo da non provocare
ustioni all’operatore.
Non utilizzare getti d’acqua a pressione e/o diretti.
1- Sollevare le griglie di cottura e servendosi di una spugna non abrasiva pulirle accurata
-
mente, utilizzare acqua tiepida leggermente saponata.
2- Applicare tramite un normale vaporizzatore sulle parti in acciaio il liquido detergente e,
manualmente servendosi di una spugna non abrasiva pulire con cura l’intera supercie.
Asciugare tutte le superci utilizzando del materiale non abrasivo;
3- Rimuovere, svuotare e lavare accuratamente i contenitori per la raccolta dei liquidi,
terminata loperazione di pulizia asciugarlo in modo accurato e riposizionarlo nellappo
-
sita sede.
4- Riposizionare con cura tutte le parti asportate nel proprio alloggiamento facendo at
-
tenzione a non invertire la sequenza di montaggio.
Se necessario ripetere le operazioni sopra descritte per un nuovo ciclo di pulizia.
GRIGLIE: Per togliere eventuali incrostazioni utilizzare una spugna non abrasiva e liquido
neutro detergente. Pulire le griglie usando un panno umido. Accendere l’apparecchiatura
per asciugarla (vedi Messa in funzione giornaliera).
Pulizia per messa fuori servizio prolungata nel tempo
In caso di inattività prolungata nel tempo è necessario effettuare la procedura descritta
in pulizia giornaliera e proteggere le parti più esposte a fenomeni di ossidazione come
riportato al seguito.
Quindi:
Passare un panno non abrasivo leggermente imbevuto di olio di vasellina su tutte le
superci in acciaio inox in modo da creare un velo protettivo sulla supercie.
Arieggiare periodicamente le apparecchiature e i locali
.
14
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 14 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza
OPERAZIONI DA ESEGUIRE FREQUENZA DELLE OPERAZIONI
Pulizia al primo avviamento All’arrivo dopo l’installazione
Pulizia apparecchiatura Quotidiana
Pulizia parti in contatto con generi alimentari Quotidiana
Pulizia parti interne Semestrale/Annuale
Controllo termostati Annuale
Pulizia griglie Quotidiana
Nel caso si verichi un guasto, l’operatore generico, esegue una prima ricerca e, nel caso in cui ne
sia abilitato, rimuove le cause dell’anomalia e ripristina il corretto funzionamento dell’apparecchia
-
tura.
Se non è possibile risolvere la causa del problema spegnere l’apparecchio, scollegarlo dalla rete
elettrica e chiudere tutte le rubinetteria di alimentazione, successivamente contattare il servizio
clienti autorizzato.
Il manutentore tecnico autorizzato interviene nel caso in cui l’operatore generico non sia riuscito ad
identicare la causa del problema oppure, allorché il ripristino del corretto funzionamento dell’ap
-
parecchiatura comporti l’esecuzione di operazioni per le quali l’operatore generico non è abilitato.
Operatore “Eterogeneo”
Persona autorizzata e incaricata di far funzionare lapparecchiatura con protezioni attive in grado
di svolgere mansioni semplici.
Operatore “Omogeneo”
Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e
demolire l’apparecchiatura.
15
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 15 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Troubleshooting
Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di modesta
entità con l’aiuto di questa tabella.
ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO
Non è possibile accendere l’ap-
parecchio
L’interruttore principale non è
inserito
E’ scattato il differenziale o il
magnetotermico
Inserire l’interruttore principale
Ripristinare il differenziale o il
magnetotermico
Nel vano di cottura ci sono delle
macchie
Qualità dell’acqua
Detergente scadente
Risciacquo insufciente
Utilizzare il detergente consi
-
gliato
Ripetere il risciacquo
Gli indicatori luminosi rimangono
spenti
L’interruttore principale non è
inserito
E’ scattato il differenziale o il
magnetotermico
Inserire l’interruttore principale
Ripristinare il differenziale o il
magnetotermico
L’indicatore di riscaldamento
rimane spento (giallo)
Il termostato di regolazione
della temperatura è guasto
Sostituire il termostato
Non si regola il riscaldamento/
L’apparecchiatura non si riscalda
Il termostato di regolazione
della temperatura è guasto
Sostituire il termostato/le resi
-
stenze
Le griglie non raggiungono alte
temperature/L’indicatore di riscal
-
damento si accende e si spegne
Manca acqua nei contenitori Aggiungere acqua nei conte
-
nitori
Se non è possibile risolvere la causa del problema spegnere l’apparecchio, e chiudere tutte le rubi-
netterie di alimentazione, successivamente contattare il servizio di assistenza tecnica autorizzato.
16
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 16 -
SMALTIMENTO
5.
Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura
OBBLIGO DI SMALTIRE I MATERIALI UTILIZZANDO LA PROCEDURA LEGISLATIVA IN
VIGORE NEL PAESE DOVE L’APPARECCHIATURA VIENE SMANTELLATA.
AI SENSI delle Direttive (vedi Sezione n. 0.1), relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap
-
parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti. Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produt
-
tore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire
il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a ne vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al tratta
-
mento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’am-
biente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
La messa fuori servizio e lo smantellamento dell’apparecchiatura deve essere effettuato
da personale specializzato.
Smaltimento dei riuti
In fase d’uso e manutenzione, evitare di disperdere nell’ambiente prodotti inquinanti (oli,
grassi, ecc.) e provvedere allo smaltimento differenziato in funzione della composizione
dei diversi materiali e nel rispetto delle leggi vigenti in materia.
Lo smaltimento abusivo dei riuti è punito con sanzioni regolate dalle leggi vigenti nel territorio in cui viene
accertata l’infrazione.
07/2015 - Ed 0 - Cod. n° 184806
ELEKTRYCZNY
ELECTRIC
ELEKTRISCH
ELECTRIQUE
ELÉCTRICO
ELÉTRICO
ELETTRICO
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИЗДЕЛИЯ
ELEKTRISK
EN
WATER GRILL
OPERATING INSTRUCTIONS
- 2 -
TABLE OF CONTENTS
THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.
0. DOCUMENT IDENTIFICATION
0.1 STANDARDS OF REFERENCE
1. INFORMATION FOR USERS
Foreword - Purpose of document - How to read the document
Keeping the document - Addressees - Operator training program
Pre-arrangements depending on customer - Contents of supply - Intended use
Allowed operational and environmental conditions
Test inspection and warranty - Authorisation
2. GENERAL SAFETY INFORMATION
Foreword - Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations
Indications concerning residual risks
3. INSTRUCTIONS FOR USE
Location of main control components
Knobs, keys and indicator light modes and functions
Description of stop modes
Stoppage due to faulty operations
Emergency stop
Stoppage during a work phase
Commissioning
Cleaning at commissioning
Daily activation
Daily and prolonged deactivation
Starting production
Switching On / Off
Loading-Unloading the product
Deactivation
4. ROUTINE MAINTENANCE
Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations
Daily cleaning
Cleaning for prolonged deactivation
Summarised table: qualication - operation - frequency
Troubleshooting
5. WASTE DISPOSAL
Deactivation and scrapping of appliance
Waste disposal
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179

MBM AQE477 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach