LOVATO ELECTRIC DCRL8 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 1 / 19
DCRL8 DCRL8
Automatyczny regulator Automatic Power Factor
współczynnika mocy Controller
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS MANUAL
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść
pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć zaciski przekładnika prądowego.
Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne
w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone
lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane katalogowe nie mają żadnej wartości kontraktowej.
W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny.
Powinien on znajdować się w bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez
operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do wyłączania urządzenia:
IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.1.
Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środków ściernych, płynnych
detergentów lub rozpuszczalników.
Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring
and supply inputs and short-circuit the CT input terminals.
Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice.
Technical data and descriptions in the documentation are accurate, to the best of our
knowledge, but no liabilities for errors, omissions or contingencies arising there from are
accepted.
A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be
installed close by the equipment and within easy reach of the operator.
It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.1.
Clean the instrument with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or
solvents.
Spis treści Strona
Wprowadzenie 1
Opis 1
Funkcje przycisków na panelu przednim 2
Wskazania na wyświetlaczu 2
Tryby pracy 2
Pomiary 3
Blokada zespołu przycisków 4
Możliwości rozbudowy 5
Port programowania IR 5
Ustawianie parametrów przez komputer, tablet lub smartfon 6
Ustawianie parametrów za pomocą panelu przedniego 6
Ustawianie szybkie przekładnika prądowego
7
Tabela parametrów 8
A
larmy 12
Opis alarmów 12
Właściwości domyślne alarmów 12
Menu komend 13
Użycie modułu CX02 14
Instalacja 14
Schematy połączeń 16
Rozmieszczenie zacisków 17
Wymiary mechaniczne i otwory montażowe
18
Parametry techniczne 18
Historia wersji instrukcji 19
Index
Page
Introduction
1
Description
1
Keyboard functions
2
Display indications
2
Operating modes
2
Measures
3
Keypad loc
k
4
Expandability
5
IR programming port
5
Parameter setting with PC, tablet or smartphone 6
Setting of parameters (setup) from front panel 6
Rapid CT setup
7
Parameter table
8
A
larms
12
A
larm description
12
Default alarm properties
12
Command menu
13
CX02 dongle usage
14
Installation
14
Wiring diagrams
16
Terminal position
17
Mechanical dimensions and panel cutout 18
Technical carachteristics
18
Manual revision history
19
Wprowadzenie
Automatyczny regulator współczynnika mocy DCRL8 zaprojektowano,
aby oferować najnowocześniejsze funkcje niezbędne w przypadku
zastosowań w zakresie kompensacji współczynnika mocy. Wykonany
z zastosowaniem specjalnej obudowy o niezwykle kompaktowych
wymiarach, regulator DCRL8 łączy w sobie nowoczesny projekt w części
przedniej, co pozwala na praktyczny montaż oraz możliwość rozbudowy
w części tylnej, gdzie można umieścić moduły serii EXP.... Wyświetlacz
LCD zapewnia przejrzysty i intuicyjny interfejs użytkownika.
Introduction
The DCRL8 automatic power factor control unit has been designed to
offer state-of-the-art functions for power factor compensation applications.
Built with dedicated components and extremely compact, the DCRL8
combines the modern design of the front panel with practical installation
and the possibility of expansion from the rear, where two EXP series
modules can be slotted. The LCD screen provides a clear and intuitive
user interface.
Opis
Automatyczny regulator współczynnika mocy.
Montaż tablicowy, obudowa standardowa 144 x 144 mm.
Podświetlany wyświetlacz ikonowy LCD.
Wersje:
o DCRL8 z 8 stopniami, możliwość rozbudowy maksymalnie
do 14.
5 przycisków do poruszania się po funkcjach i ustawieniach.
Komunikaty alarmowe z tekstami w 6 językach (włoskim, angielskim,
francuskim, hiszpańskim, portugalskim i niemieckim).
Szyna rozszerzeń z 2 gniazdami dla modułów rozszerzeń serii EXP:
o Interfejs komunikacji RS-232, RS-485, USB, Ethernet.
o Dodatkowe wyjścia przekaźnikowe.
Description
Automatic power factor controller.
Flush-mount, standard 144x144mm housing.
Backlit LCD icon screen.
Versions:
o DCRL8 with 8 relays, expandable to 14 max.
5 navigation keys for function and settings.
Alarm messages in 6 languages (English, Italian, French, Spanish,
Portuguese, German).
Expansion bus with 2 slot for EXP series expansion modules:
o RS232, RS485, USB, Ethernet communications interface.
o Additional relay outputs.
I417 PL GB 1114
UWAGA!
Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję.
W celu uniknięcia zagrożenia dla życia i mienia tego typu urządzenia
muszą być instalowane przez wykwalifikowany personel oraz w zgodzie
z obowi
ą
zu
ją
c
y
mi
p
rze
p
isami.
WARNING!
Carefully read the manual before the installation or use.
This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to
current standards, to avoid damages or safety hazards.
PL
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 2 / 19
Wysoka dokładność pomiarów dokonywanych metodą rzeczywistych
wartości skutecznych (TRMS).
Szeroka gama dostępnych pomiarów, włącznie z THD napięcia i prądu,
z analizą zawartości poszczególnych wyższych harmonicznych,
aż do 15. w kolejności.
Wejście pomiaru napięcia separowane od zasilania, możliwość
stosowania z przekładnikiem napięciowym w aplikacjach SN.
Napięcie zasilania pomocniczego o szerokim zakresie (100-440 VAC).
Przedni optyczny interfejs programowania, izolowany galwanicznie,
o wysokiej prędkości, wodoodporny, kompatybilny z pamięcią USB
i Wi-Fi.
Programowanie przez panel przedni, komputer lub tablet/smartfon.
Zabezpieczenie ustawień poprzez 2-poziomowe hasło.
Kopia zapasowa oryginalnych ustawień.
Wbudowany czujnik temperatury.
Montaż bez konieczności użycia narzędzi.
High accuracy TRMS measurements.
Wide selection of electrical measures, including voltage and current
THD with harmonic analysis up to 15th order.
Voltage input separated from power supply, suitable for VT connection
in medium voltage applications.
Wide-range power supply (100-440VAC).
Front optical programming interface: galvanically isolated, high speed,
waterproof, USB and WiFi dongle compatible.
Programming from front panel, from PC or from tablet/smartphone.
2-level password protection for settings.
Backup copy of original commissioning settings.
Built-in temperature sensor.
Tool-less panel mount.
Funkcje przycisków na panelu przednim
Przycisk MODE Wybór poprzez przewijanie dostępnych pomiarów.
Umożliwia również dostęp do menu programowania.
Przyciski i Służą do ustawiania wartości i wyboru stopni.
Przycisk MAN Służy do wyboru trybu manualnego.
Przycisk AUT Służy do wyboru trybu automatycznego.
Front keyboard
MODE Key – Used to select among available measurements. Used also
to access programming menus.
and keys – Used to set values and to select steps.
MANkey – Used to select operating manual mode.
AUTkey – Used to select operating automatic mode.
Wskazania na wyświetlaczu
Display indications
Tryby pracy
Istnieją trzy możliwe tryby pracy, które wymieniono poniżej:
Tryb TEST
Gdy urządzenie jest fabrycznie nowe i nigdy wcześniej nie zostało
zaprogramowane, wchodzi automatycznie w tryb TEST, który umożliwia
instalatorowi ręczną aktywację poszczególnych wyjść przekaźnikowych,
aby móc sprawdzić poprawność okablowania panelu.
O trybie TEST informują trzy podświetlone kreski --- na głównym
wyświetlaczu.
Włączenie i wyłączenie wyjść następuje po bezpośrednim naciśnięciu
przycisków i , bez uwzględnienia czasu rozładowania
kondensatorów (ponownego załączenia).
Wyjście z trybu TEST jest automatyczne, po wykonaniu programowania
parametrów (patrz rozdział Ustawianie parametrów).
Operating modes
There are three possible operating modes, listed below:
TEST Mode
When the unit is brand new and has never been programmed, it
automatically enters in TEST mode that allows the installer to
manually activate the individual relay outputs, so you can verify the
correct wiring of the panel.
The TEST mode is indicated by three dashes --- shown on the main
display.
The activation and deactivation of the outputs is done directly by
pushing and buttons, but without considering the reconnection
time.
The TEST mode is automatically left after the parameter programming
is done (see Parameter setting chapter).
Output status
Cooling fan
status
Secondary
display
Active alarm
A
utomatic
mode
Manual
mode
Main display
Inductive /
capacitive
Bar graph
A
lphanumeric
display
Step status
Status wyjść
Status
wentylatora
chłodzenia
Wyświetlacz
drugorzędny
A
larm
aktywny
Tryb
automaty-
czn
y
Tryb
manualny
Wyświetlacz
główny
Tryb indukcyjny/
pojemnościowy
Słupek
graficzny
Wyświetlacz
alfanumery-
czn
y
Status
stopnia
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 3 / 19
Tryby MAN (Manualny) i AUT (Automatyczny)
Ikony AUT i MAN wskazują tryb działania automatycznego
lub manualnego.
Aby włączyć tryb manualny, należy nacisnąć przycisk MAN na 1
sekundę.
Aby włączyć tryb automatyczny, należy nacisnąć przycisk AUT na 1
sekundę.
Tryb działania pozostaje zapamiętany również w razie braku napięcia
zasilania.
Tryb MAN
Gdy urządzenie jest w trybie manualnym, można wybrać jeden ze stopni
i włączyć lub wyłączyć go ręcznie.
Oprócz odpowiedniej ikony, na wyświetlaczu alfanumerycznym pojawia
się MAN, informujący o włączonym trybie ręcznym. Po naciśnięciu
przycisku MODE istnieje możliwość wyświetlenia innych pomiarów.
Natomiast, gdy wyświetlacz alfanumeryczny pokazuje MAN, istnieje
możliwość włączenia/wyłączenia poszczególnych stopni. Aby wybrać
dany stopień, należy użyć przycisków lub . Wskaźnik wybranego
stopnia będzie migać szybko.
Nacisnąć MODE, aby włączyć/wyłączyć wybrany stopień.
Jeżeli dla wybranego stopnia nie upłynął jeszcze czas ponownego
załączenia, ikona MAN będzie migać, aby wskazać, że operacja została
zaakceptowana i zostanie wykonana możliwie jak najszybciej.
Ręczna konfiguracja stopni jest zachowywana nawet w razie braku
napięcia zasilającego. Po przywróceniu zasilania urządzenia stan
początkowy stopni jest przywracany.
Wybór stopnia Zmiana statusu stopnia
MAN and AUT Modes
The icons AUT and MAN indicate the operating mode automatic or
manual.
For manual mode, press the MAN button for 1 sec in a row.
For automatic mode, press the AUT button for 1 sec in a row.
The operating mode remains stored even after removing and
reapplying the power supply voltage.
MAN Mode
When the unit is in manual mode, you can select one of the steps and
manually connected or disconnect it.
In addition to the specific icon, the alphanumeric display shows MAN
in order to highlight the manual mode condition. Press MODE to view
the other measurements as usual.
While the display shows MAN, it is possible to select the step to be
switched on or off. To select a step, use the or buttons. The
selected step will flash quickly.
Press MODE to activate or deactivate the selected step.
If the selected step has not yet exhausted the reconnection time, the
MAN icon will flash to indicate that the transaction has been accepted
and will be conducted as soon as possible.
Manual configuration of the steps is maintained even when the power
supply voltage is removed. When the power returns, the original state
of the steps is restored.
Select step Change step status
Tryb AUT
W trybie automatycznym urządzenie oblicza optymalną konfigurację
stopni w celu uzyskania ustawionego cos.
W kryteriach wyboru branych jest pod uwagę wiele czynników
zmiennych, takich jak: moc poszczególnych stopni, ilość operacji,
całkowity czas użytkowania, czas ponownego połączenia itp.
Urządzenie wyświetla nadciągający moment włączenia lub wyłączenia
stopni poprzez miganie ich odnośnego numeru identyfikacyjnego.
Miganie może wystąpić w przypadkach, w których włączenie danego
stopnia nie jest możliwe z powodu czasu ponownego załączenia (czas
rozładowania kondensatora).
Urządzenie rozpoczyna automatyczną poprawę współczynnika mocy,
gdy średnie zapotrzebowanie na moc bierną (delta-kvar) jest większe
niż 50% wartości najmniejszego stopnia a mierzony wsłczynnik mocy
(cosfi) musi byćżny od wielkości ustawionej jako wielkość zadana
(setpoint).
A
UT Mode
In automatic mode, the controller calculates the optimum configuration
of capacitor steps in order to reach the set cos .
The selection criteria takes into account many variables such as: the
power of each step, the number of operations, the total time of use,
the reconnection time, etc.
The controller displays the imminent connection or disconnection of
the steps with the flashing of their identification number (left). The
flashing can last in cases in which the insertion of a step is not pos-
sible due to the reconnection time (discharge time of the capacitor).
The device initiates automatic corrections when there is an average
reactive power request (delta-kvar) higher than 50% of the smallest
step, and the measured cosphi is different from the setpoint.
Pomiary
DCRL8 umożliwia wyświetlanie na ekranie alfanumerycznym szeregu
pomiarów, w połączeniu z aktualnym współczynnikiem mocy, który na
ekranie głównym jest wyświetlany cały czas.
Po naciśnięciu przycisku MODE można przewijać pomiary na ekranie.
Po upływie 30 sekund bez naciskania przycisków wyświetlacz automa-
tycznie powraca do pomiaru domyślnego, określonego parametrem P.47.
Jeśli P.47 jest ustawiony na ROT, pomiary są wówczas automatycznie
przewijane co 5 sekund.
Na dole listy pomiarów możliwe jest ustawienie wartości zadanej wsł-
czynnika mocy, działającej na tej samej wartości ustawionej z P.19.
Poniżej przedstawiono tabelę z wyświetlanymi pomiarami.
Measures
The DCRL8 provides a set of measurements displayed on the
alphanumeric display, in conjunction with the current cosphi that is
always displayed on the main display.
Press the MODE key to scroll through the measures in rotation.
After 30 seconds without pressing any buttons, the display
automatically returns to the default measurement defined by P.47.
If P.47 is set on the ROT, then the measures rotate automatically
every 5 seconds.
At the bottom of the list of measures it is possible to set the setpoint of
the cosphi, acting on the same value set with P.19.
Below is a table with the measurements displayed.
MODE
MODE
Wskazanie
trybu TEST
Całkowita
ilość stopni
Wersja
oprogramo-
wania
wewnętrzn.
Wariant modelu
urządzenia
Indication of
TEST mode
Total number
of steps
Firmware
revision
Model
variant
Ikona trybu
MAN
Włączone
stopnie
Tot kvar
włączone w
tr
y
bie MAN
Wskazanie
trybu
manualne
g
o
MAN mode
icon
Connected
steps
Tot kvar
inserited in
MAN
Manual step
selection
enabled
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 4 / 19
Pomia
r
Ikona Opis
Delta-kvar Δkvar
Kvar konieczne do uzyskania wielkości
zadanej. Jeżeli delta-kvar jest dodatnia,
konieczne jest włączenie kondensatorów,
jeżeli ujemna należy je wyłączyć.
kvar Całkowita ilość kvar układu.
ΔSTEP Ilość stopni równoważnych wymaganych
do uzyskania wielkości zadanej.
Napięcie
V
Napięcie RMS linii układu.
V
HI Maksymalna odnotowana wartość pomiaru.
Prąd
A
Prąd RMS linii układu.
A
HI Maksymalny odnotowany prąd.
PF średni WPF Średni tygodniowy współczynnik mocy.
PF Chwilowy współczynnik mocy.
Prąd kond. %C.CU Obliczony prąd w kondensatorach w %
wartości nominalnej.
%C.HI Maksymalna odnotowana wartość pomiaru.
Temperatura °C°F Temperatura czujnika wewnętrznego.
°CHI°FHIMaksymalna odnotowana wartość pomiaru.
THD napięcie THDV Całkowite zniekształcenia harmoniczne w %
(THD) napięcia układu.
VH02…
…VH15
Zawartość zniekształceń harmonicznych w %,
od 2,0 do 15.
THD prąd THDI Całkowite zniekształcenia harmoniczne w %
(THD) prądu układu.
IH02…
…IH15
Zawartość zniekształceń harmonicznych w %
prądu, od 2,0 do 15.
Wielkość zadana
cosfi
IND
CAP
Ustawienie żądanego współczynnika mocy
(jako P.19).
Moc stopnia
%
Moc resztkowa stopnia w procentach
w stosunku do nominalnego ustawienia.
Licznik operacji
OPC
Licznik operacji (ilość przełączeń)
stopni.
Godziny stopni
H Licznik godzin włączenia stopni.
Measure
Icon
Description
Delta-kvar Δkvar
Kvars needed to reach the cosphi setpoint.
If delta-kvar is positive cpacitors need to be
inserted, if negative to be disconnected.
kvar Total kvar of the plant.
ΔSTEP Number of equivalent steps.
Voltage
V
RMS voltage of the plant current.
V
HI Maximum peak of measure.
Current
A
RMS current of the plant voltage.
A
HI Maximum peak of measure.
Weekly PF WPF Weekly average power factor.
PF Instantaneous total power factor.
Cap. current %C.CU Calculated capacitor current, in % of their
nominal.
%C.HI Maximum peak of measure.
Temperature °C °F Temperature of internal sensor.
°CHI
°FHI
Maximum peak of measure.
Voltage THD THDV Total harmonic distortion % (THD) of plant
voltage.
VH02…
...VH15
% voltage harmonic content from 2.nd up
to 15.th order.
Current THD THDI Total harmonic distortion % (THD) of plant
current.
IH02…
…IH15
% Current harmonic content from 2.nd up
to 15.th order.
Cosphi setpoint
INDCAPSetting of desired cosphi setpoint (same as
P.19).
Step powe
r
%
Step residual power, as a percentage of
the set rated power.
Step counte
r
OPC Operation counter of the step.
Step hours
H Hour meter of the step insertion.
Pomiary te wyświetlane są tylko wtedy, jeśli funkcja Regulowanie mocy stopni jest
aktywna (P.25 = ON) oraz zaawansowane hasło jest aktywne i włączone.
These measures are shown only if the Step trimming function is enabled
(P.25=ON) and the advanced password is enabled and entered.
Blokada zespołu przycisków
Istnieje możliwość aktywacji funkcji, która uniemożliwia zmiany
parametrów działania, ale umożliwia dostęp do pomiarów.
Aby zablokować lub odblokować zespół przycisków, należy nacisnąć
i przytrzymać naciśnięty przycisk MODE, nacisnąć trzy razy , dwa razy
Keypad lock
A function to exclude all modification to operating parameters can be
enabled; measurement viewing is still provided in any case.
To lock and unlock the keypad, press and keep MODE key pressed.
Then press the key three times and the key twice and after that
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
▼ ▲
▼ ▲
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
▼ ▲
MODE
▼ ▲
MODE
▼ ▲
MODE
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 5 / 19
, a następnie zwolnić przycisk MODE.
Na wyświetlaczu pojawia się LOC, gdy zespół przycisków jest
zablokowany i UNL, gdy jest odblokowany.
Gdy aktywne jest zablokowanie ustawień, nie można wykonać
następujących operacji:
o Przejście z pomiaru automatycznego na ręczny
o Dostęp do menu ustawień
o Modyfikacja wielkości zadanej cos
W razie próby wykonania w/w operacji na wyświetlaczu pojawi się LOC,
wskazując stan zablokowania.
release MODE.
The display will show LOC when the keypad is locked and UNL when it
is unlocked.
When the lock is enabled, it is not possible to make the following
operations:
o Operation between automatic and manual mode
o Access to set-up menus
o Change of cosphi set-point
By attempting to conduct the above operations, the display will view
LOC to indicate the locked keypad state.
Możliwość rozbudowy
Dzięki magistrali rozszerzeń interfejsu, regulator DCRL8 może być
rozbudowany o dwa dodatkowe moduły serii EXP....
Moduły EXP... obsługiwane przez DCRL8 dzielą się na następujące
kategorie:
o dodatkowe stopnie
o moduły komunikacji
o moduły cyfrowych WEJ./WYJ.
Aby podłączyć moduł rozszerzeń, należy:
o odłączyć zasilanie od DCRL8.
o wyjąć pokrywę zabezpieczającą gniazdo rozbudowy.
o włożyć zaczep górny modułu w odpowiedni otwór u góry gniazda.
o wcisnąć moduł w dół, podłączając konektor do magistrali.
o nacisnąć do momentu, aż specjalny zacisk w dolnej części modułu
ulegnie zatrzaśnięciu.
Expandability
Thanks to expansion bus, the DCRL8 can be expanded with two
EXP… series modules.
The supported EXP modules can be grouped in the following
categories:
o additional steps
o communication modules
o digital I/O modules
To insert an expansion module:
o remove the power supply to DCRL8.
o remove the protecting cover of the expansion slot.
o insert the upper hook of the module into the fixing hole on the top
of the expansion slot.
o rotate down the module body, inserting the connector on the bus.
o
push until the bottom clip snaps into its housing.
Montaż modułów - Expansion mounting
Po podłączeniu zasilania DCRL8 automatycznie rozpozna podłączony
do niego moduł EXP.
Moduły rozszerzeń zapewniają dodatkowe zasoby, które mogą być
wykorzystane przy użyciu odpowiednich menu ustawień.
Menu ustawień, które odnoszą się do modułów rozszerzeń, są dostępne
również wówczas, gdy moduły nie są fizycznie podłączone.
W poniższej tabeli przedstawiono zbiorczo modele obsługiwanych
modułów rozszerzeń:
TYP MODUŁU KOD
FUNKCJA
STOPNIE
DODATKOWE
EXP 10 06 2 STOPNIE
PRZEKAŹNIKOWE
EXP 10 07 3 STOPNIE
PRZEKAŹNIKOWE
WEJ./WYJ. CYFROWE EXP 10 03 2 PRZEKAŹNIKI
PRZEŁĄCZNE
KOMUNIKACJ
A
EXP 10 10 USB
EXP 10 11 RS-232
EXP 10 12 RS-485
EXP 10 13 ETHERNET
When the DCRL8 is powered on, it automatically recognises the EXP
module that have been mounted.
The expansion modules provide additional resources that can be used
through the dedicated setup menus.
The setup menus related to the expansions are always accessible,
even if the expansion modules are not physically fitted.
The following table indicates which models of expansion modules are
supported:
MODULE TYPE
CODE FUNCTION
A
DDITIONAL STEPS
EXP 10 06
2 STEP RELAYS
EXP 10 07
3 STEP RELAYS
DIGITAL I/O
EXP 10 03
2 RELAY C/O
COMMUNICATION
EXP 10 10 USB
EXP 10 11 RS-232
EXP 10 12 RS-485
EXP 10 13 ETHERNET
Port programowania IR
Konfigurację parametrów DCRL8 można wykonać za pośrednictwem
przedniego portu optycznego, poprzez moduł programowania IR-USB
o kodzie CX01 lub moduł IR-Wi-Fi o kodzie CX02.
Ten port programowania ma następujące zalety:
o Umożliwia wykonanie konfiguracji i obsługę DCRL8 bez
konieczności uzyskania dostępu do tylnej części urządzenia
i otwierania szafy elektrycznej.
o Jest galwanicznie odizolowany od obwodów wewnętrznych DCRL8,
IR programming port
The parameters of the DCRL8 can be configured through the front
optical port, using the IR-USB code CX01 programming dongle, or with
the IR-WiFi code CX02 dongle.
This programming port has the following advantages:
o You can configure and service the DCRL8 without access to the
rear of the device or having to open the electrical panel.
o It is galvanically isolated from the internal circuits of the DCRL8,
guaranteeing the greatest safety for the operator.
MAKS.
2
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 6 / 19
gwarantując maksymalne bezpieczeństwo operatora.
o Umożliwia wysoką prędkość przesyłania danych.
o Pozwala na stopień ochrony IP54.
o Ogranicza możliwość nieautoryzowanego dostępu do konfiguracji
urządzenia, ponieważ wymaga zastosowania modułu CX01 lub CX02.
Wystarczy włożyć moduł CX... do odpowiednich otworów w przednim
panelu, po czym nastąpi wzajemne rozpoznanie urządzeń, o którym
informuje świecąca na zielono dioda na module do programowania.
o High speed data transfer.
o IP54 front panel protection.
o Limits the possibility of unauthorized access with device config,
since it is necessary to have the CX01 or CX02 dongles.
Simply hold the CX.. dongle up to the front panel, connecting the plugs
to the relevant connectors, and the device will be acknowledged as
shown by the LINK LED on the programming dongle flashing green.
Moduł do programowania USB, kod CX01. Moduł do programowania Wi-Fi, kod CX02
USB programming dongle code CX01. WiFi programming dongle code CX02
Ustawianie parametrów przez komputer, tablet lub smartfon
Komputer: Poprzez oprogramowanie Xpress lub Synergy można
wykonać przeniesienie parametrów konfiguracyjnych (ustawionych
wcześniej) z DCRL8 na dysk komputera i odwrotnie.
Tablet/Smartfon: Za pomocą specjalnej aplikacji Lovato Electric Sam1,
dostępnej dla systemów operacyjnych Android i iOS w połączeniu
z modułem Wi-Fi CX02, można w bardzo łatwy i intuicyjny sposób
zaprogramować wszystkie parametry.
Parameter setting with
PC, tablet or smartphone
PC: You can use the Xpress or Synergy software to transfer
(previously programmed) set-up parameters from the DCRL8 to the
hard drive of the PC and vice versa.
Tablet/Smartphone: Using the dedicated application Lovato Electric
Sam1, available for Android and iOS operative systems together with
the CX02 dongle, it is possible to program the parameters in a very
easy and innovative way.
Ustawianie parametrów za pomocą panelu przedniego
Aby wejść do menu programowania (ustawień):
Urządzenie musi znajdować się w trybie TEST (pierwsze ustawienie)
lub w trybie MAN.
Podczas normalnego wyświetlania pomiarów należy nacisnąć przycisk
MODE na 3 sekundy, aby wyświetlić menu główne. Na wyświetlaczu
głównym pojawi się SET.
Jeśli wcześniej ustawiono hasło (P.21 = ON), zamiast SET pojawi się PAS
(żądanie wprowadzenia hasła). Wprowadzić hasło numeryczne
przyciskami , a następnie nacisnąć AUT , aby przejść do kolejnej
cyfry.
Jeśli hasło jest prawidłowe, na ekranie pojawi się OKU lub OKA,
w zależności od tego, czy hasło ma poziom użytkownika czy poziom
zaawansowany. Hasła definiuje się za pomocą parametrów P.22 i P.23.
Domyślnymi ustawieniami są 001 i 002.
W przypadku wprowadzenia nieprawidłowego hasła wyświetlany jest
komunikat ERR.
Po wprowadzeniu hasła dostęp do urządzenia jest dozwolony, dopóki
urządzenie nie zostanie zresetowane lub dopóki nie upłyną 2 minuty bez
naciskania na przyciski.
Po wprowadzeniu hasła należy powtórzyć procedurę dostępu
do ustawień.
Nacisnąć , aby wyświetlić żądane podmenu (BAS ADV ALA…),
które wyświetlane jest na wyświetlaczu alfanumerycznym.
Parameter setting (setup) from front panel
To access the programming menu (setup) :
To enter parameter programming the unit must be in TEST mode (first
programming) or in MAN mode.
From the normal measurement display, press MODE for 3 seconds to
recall the main menu. SET is displayed on the main display.
If you have set the password (P.21 = ON) instead of SET the display
shows PAS (password entry request). Set the numeric password using
and then press AUT to move to next digit.
If the password is correct the unit will show OKU or OKA depending on
the entered password is user or the advanced level. The password can
be defined with parameters P.22 and P.23. Factory default is 001 and
002 respectively.
If the entered password is wrong the unit will show ERR.
After having entered the password, tha access is enabled until the unit
is re-initialized or for 2 minutes without pressing any key.
After having entered the password, repeat the procedure to access the
parameter setting.
Press to select the desired submenu (BASADVALA ... ) that
is shown on the alphanumeric display.
W poniższej tabeli przedstawiono listę dostępnych menu:
Kod Opis
The following table lists the available submenus:
Cod
Description
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 7 / 19
BAS Dostęp do menu podstawowego
A
DV Dostęp do menu zaawansowanego
A
LA Dostęp do menu alarmów
FUN Dostęp do menu Ethernetu
CMD Dostęp do menu komend
CUS Dostęp do menu spersonalizowanego
SAVE Wyjście z zapisaniem zmian
EXIT Wyjście bez zapisywania (anulowanie)
Nacisnąć AUT, aby uzyskać dostęp do wybranego podmenu.
Będąc w podmenu, na wyświetlaczu głównym pojawia się kod
wybranego parametru (np. P.01), natomiast na wyświetlaczu
alfanumerycznym, u dołu, widnieją wartości parametru i/lub opis.
Nacisnąć AUT, aby przechodzić przez wybór pozycji (na przykład
przewijanie parametrów P.01P.02 P.03…), lub nacisnąć MAN,
aby powrócić do poprzedniego parametru.
Gdy parametr jest wybrany, za pomocą można ustawić jego
wartość.
Do tyłu Zwiększanie/zmniejszanie Do przodu
Po osiągnięciu ostatniego parametru w menu ponowne naciśnięcie AUT
spowoduje powrót do wyboru podmenu.
Za pomocą wybrać SAVE, aby zapisać zmiany lub EXIT,
aby anulować.
Alternatywnie z poziomu programowania przytrzymanie naciśniętego
przycisku AUT przez trzy sekundy powoduje zapisanie zmian
i bezpośrednie wyjście.
Jeśli żaden przycisk nie zostanie naciśnięty w ciągu 2 kolejnych minut,
wyjście z menu ustawień nastąpi automatycznie, a system powróci
do normalnego trybu wyświetlania bez zapisywania parametrów
(podobnie jak przy EXIT).
Należy pamiętać, że tylko w przypadku zmiany danych ustawień
za pomocą zespołu przycisków można wykonać kopię zapasową
w pamięci DCRL8. Dane te można w razie potrzeby przywrócić (restore)
z pamięci roboczej w późniejszym czasie. Komendy w celu wykonania
kopii zapasowej i przywrócenia danych dostępne są w Menu komend.
BAS
A
ccess to Base menu
A
DV
A
ccess to Advanced menu
A
LA
A
ccess to Alarm menu
FUN
A
ccess to Ethernet menu
CMD
A
ccess to Command menu
CUS
A
ccess to Custom menu
SAVE Exits saving modifications
EXIT Exits without saving (cancel)
Press AUT to access the submenu.
When you are in a submenu, the main display shows the code of the
selected parameter (eg P.01 ), while the numeric/alphanumeric
displays at the bottom of the screen showsthe parameter value and / or
description.
Press AUT to advance in the selection of items (such as scroll through
parameters P.01 P02 P03…), or press MAN to go back to the
previous parameter.
While a parameter is selected, with you can increase/decrease
its value.
Backward Increment/decrement Forward
Once you reach the last parameter of the menu, by pressing AUT once
more will return you to the submenu selection.
Using ▲▼select SAVE to save the changes or EXIT to cancel.
Alternatively, from within the programming, holding AUT for three
seconds will save the changes and exit directly.
If the user does not press any key for more than 2 minutes, the system
leaves the setup automatically and goes back to normal viewing
without saving the changes done on parameters (like EXIT).
N.B.: a backup copy of the setup data (settings that can be modified
using the keyboard) can be saved in the eeprom memory of the
DCRL8. This data can be restored when necessary in the work
memory. The data backup 'copy' and 'restore' commands can be found
in the Commands menu.
Ustawianie szybkie przekładnika prądowego
W przypadkach, w których przekładnik prądowy stosowany podczas
instalacji nie jest znany, możliwe jest pozostawienie parametru „P.01
Wartość pierwotna przekładnika prądowego” ustawionego na OFF
i ustawienie wszystkich pozostałych parametrów.
W takiej sytuacji, w momencie instalacji układu, po podłączeniu
urządzenia do zasilania na wyświetlaczu pojawi się w trybie migającym
CT (Current Transformer). Naciskając ustawia się bezpośrednio
wartość główną przekładnika prądowego.
Po wykonaniu ustawienia należy nacisnąć AUT, aby potwierdzić wybór.
Urządzenie zapamiętuje ustawienie w P.01 i jest ponownie uruchamiane
bezpośrednio w trybie automatycznym.
Rapid CT set-up
When the CT value is not known and only used at the moment of the
installation, the P.01 parameter for CT primary can remain set at OFF
while all the others can be programmed.
In this case, during the system installation and once the controller is
powered up, the display will show a flashing CT (Current Transformer).
By pressing ▲▼the CT primary can be set directly.
Once programmed, press AUT to confirm. The unit will store the setting
into P.01, and directly restart in automatic mode.
MODE MAN
AUT
AUT
MAN
AUT
MAN
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 8 / 19
Tabela parametrów
Poniżej przedstawiono w formie tabeli wszystkie dostępne parametry
programowania. Dla każdego parametru podane są możliwe zakresy
ustawienia i ustawienie domyślne fabryczne, wraz z objaśnieniem funkcji
każdego parametru. Opis parametru wskazanego na wyświetlaczu może
w niektórych przypadkach różnić się od tego, który przedstawiono
w tabeli, z powodu małej ilości dostępnych znaków. Jako odniesienie
należy uwzględniać kod parametru.
Uwaga: Parametry podane w tabeli na szarym tle mają zasadnicze
znaczenie dla funkcjonowania układu i stanowią minimalny poziom
programowania wymagany do działania.
MENU PODSTAWOWE
KOD OPIS DOST. JM DOMYŚL. ZAKRES
P.01 Prąd pierwotny przekładnika
prądowego
Usr A OFF OFF / 1…10.000
P.02 Prąd wtórny przekładnika
prądowego
Usr A 5 1 / 5
P.03 Faza odczytu prądu
przekładnika prądowego
Usr L3 L1
L2
L3
P.04 Biegunowość przekładnika
prądowego
Usr Aut Aut.
Bezp.
Odwr.
P.05 Fazy odczytu napięć Usr L1-L2 L1-L2
L2-L3
L3-L1
L1-N
L2-N
L3-N
P.06 Moc najmniejszego stopnia Usr Kvar 1.00 0.10 … 10000
P.07 Napięcie nominalne
kondensatorów
Usr V 400V 50 … 50000
P.08 Częstotliwość nominalna Usr Hz Aut Aut.
50Hz
60 Hz
Zm.
P.09 Czas ponownego
załączenia
Adv s 60 1 … 30000
P.10 Czułość Usr s 60 1 … 1000
P.11 Funkcja stopnia 1 Usr OFF OFF
1…32
ON
NOA
NCA
FAN
MAN
AUT
A01…A13
P.12 Funkcja stopnia 2 Usr OFF =
P.13 Funkcja stopnia 3 Usr OFF =
P.14 Funkcja stopnia 4 Usr OFF =
P.15 Funkcja stopnia 5 Usr OFF =
P.16 Funkcja stopnia 6 Usr OFF =
P.17 Funkcja stopnia 7 Usr OFF =
P.18 Funkcja stopnia 8 Usr OFF =
P.19 Wielkość zadana cosfi Usr 0.95 IND 0.50 Ind – 0.50
POJ.
P.20 Język komunikatów alarmu Usr ENG ENG
ITA
FRA
SPA
POR
DEU
Parameter table
Below are listed all the programming parameters in tabular form. For
each parameter are indicated the possible setting range and factory
default, as well as a brief explanation of the function of the parameter.
The description of the parameter shown on the display can in some
cases be different from what is reported in the table because of the
reduced number of characters available. The parameter code can be
used however as a reference.
Note: the parameters shown in the table with a shaded background are
essential to the operation of the system, thus they represent the
minimum programming required for operation.
BASE MENU
COD
DESCRIPTION
ACC UoM DEF RANGE
P.01 CT primary Usr A OFF OFF / 1...10.000
P.02 CT secondary Usr A 5 1 / 5
P.03 CT read phase Usr L3 L1
L2
L3
P.04 CT wiring polarity Usr Aut Aut
Dir
Inv
P.05 Voltage read phase Usr L1-L2 L1-L2
L2-L3
L3-L1
L1-N
L2-N
L3-N
P.06 Smallest step power Usr Kvar 1.00 0.10 ... 10000
P.07 Rated capacitor voltage
Usr V 400V 50 ... 50000
P.08 Nominal frequency Usr Hz Aut Aut
50Hz
60Hz
Var
P.09 Reconnection time
Adv sec 60 1 … 30000
P.10 Sensitivity Usr sec 60 1 … 1000
P.11 Step 1 function Usr OFF OFF
1…32
ON
NOA
NCA
FAN
MAN
AUT
A01…A13
P.12 Step 2 function Usr OFF =
P.13 Step 3 function Usr OFF =
P.14 Step 4 function Usr OFF =
P.15 Step 5 function Usr OFF =
P.16 Step 6 function Usr OFF =
P.17 Step 7 function Usr OFF =
P.18 Step 8 function Usr OFF =
P.19 Cos-phi setpoint Usr 0.95
IND
0.50 Ind – 0.50 Cap
P.20 Alarm messages language Usr ENG ENG
ITA
FRA
SPA
POR
DEU
P.01 – Wartość pierwotna przekładników prądowych. Przykład: w przypadku
przekładnika prądowego 800/5 ustawić 800. Jeśli jest ustawiony na OFF, po
podłączeniu urządzenia do zasilania napięciem zażąda ono ustawienia przekładnika
prądowego i umożliwi bezpośredni dostęp do tego parametru.
P.02 - Wartość wtórna przekładników prądu. Przykład: jeśli prąd strony wtórnej
przekładnika ma wartość 800/5, należy ustawić 5.
P.03 – Określa, na której fazie urządzenie odczytuje sygnał prądu. Podłączenie
wejść prądu musi być takie, jak ustawiono w tym parametrze. Obsługiwane
są wszystkie kombinacje z parametrem P.05.
P.04 – Odczyt biegunowości podłączenia przekładników prądowych.
AUT = Biegunowość jest rozpoznawana automatycznie po włączeniu zasilania.
Możliwość wykorzystania tylko wtedy, gdy układ nie posiada żadnego generatora.
Bezp. = Rozpoznawanie automatyczne wyłączone. Podłączenie bezpośrednie.
Odwr. = Rozpoznawanie automatyczne wyłączone. Podłączenie odwrócone
(skrzyżowane).
P.05 – Określa, na których fazach urządzenie odczytuje sygnał napięcia.
Podłączenie wejść napięciowych musi być takie, jak ustawiono w tym parametrze.
P.01
The value of the primary current transformer. Example: with CT 800/5 set
800. If set to OFF, after the power-up the device will prompt you to set the CT and
allow direct access to this parameter.
P.02 – Value of the secondary of the current transformers. Example: with CT 800/5
set 5.
P.03 – It defines on which phase the device reads the current signal. The wiring of
current inputs must match the value set for this parameter. Supports all possible
combinations of parameter P.05.
P.04 – Reading the connection polarity of the CT.
AUT = Polarity is automatically detected at power up. Can only be used when
working with only one CT and when the system has no generator device.
Dir = Automatic detection disabled. Direct connection.
Inv = Automatic detection disabled. Reverse wiring (crossover).
P.05 – Defines on which and on how many phases the device reads the voltage
signal. The wiring of voltage inputs must match the setting for this parameter.
Supports all possible combinations of parameter P.03.
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 9 / 19
Obsługiwane są wszystkie kombinacje z parametrem P.03.
P.06 – Wartość w kvar najmniejszego, zainstalowanego stopnia (równoważna
z mocą 1). Moc znamionowa zespołu kondensatorów wytwarzana przy napięciu
znamionowym podanym w P.07 i odnosząca się do wartości całkowitej trzech
kondensatorów, jeśli stosowane jest napięcie trójfazowe.
P.07 – Napięcie znamionowe kondensatorów, przy którym wytwarzana jest moc
określona w P.06. Jeżeli kondensatory są stosowane przy innym napięciu (niższym)
niż znamionowe, wówczas wyliczenie mocy jest automatycznie obliczane przez
urządzenie.
P.08 – Częstotliwość robocza układu:
Aut = automatyczny wybór pomiędzy 50 i 60 Hz przy podłączeniu zasilania.
50 Hz = stała 50 Hz.
60 Hz = stała 60 Hz.
Zm. = zmienna, mierzona w sposób ciągły i regulowana.
P.09 – Minimalny czas, jaki musi upłynąć pomiędzy odłączeniem jednego stopnia
a późniejszym ponownym podłączeniem zarówno w trybie MAN jak i w trybie AUT.
W tym czasie numer stopnia na stronie głównej miga.
P.10 – Czułość na podłączanie. Parametr ten określa szybkość reakcji centralki. Przy
niskich wartościach P.10 regulacja jest szybka (większa precyzja, bliżej wartości
zadanej, ale przy większej ilości operacji). Natomiast przy wysokich wartościach
następują wolniejsze reakcje regulacji, z mniejszą ilością operacji przełączania
stopni. Czas opóźnienia reakcji jest odwrotnie proporcjonalny do ilości stopni
wymaganych w celu uzyskania wartości ustawionej: czas oczekiwania =
(czułość/ilość wymaganych stopni).
Przykład: w przypadku ustawienia czułości na 60 s, jeśli zostanie zażądane
włączenie stopnia mocy 1, oczekiwanie potrwa 60 s (60/1 = 60). Jeśli natomiast
wymagane będzie włączenie 4 stopni, oczekiwanie potrwa 15 s (60/4 = 15).
P.11 … P18 – Funkcja przekaźników wyjściowych 1…8:
OFF = Niestosowany.
1..32 = Moc stopnia. Do tego przekaźnika zespół kondensatorów mocy
podłączany jest n razy (n = 1, ... 32) wartość najmniejszego stopnia,
określanego jako P.06.
ON = Zawsze aktywny.
NOA = Alarm normalnie niewzbudzony. Przekaźnik wzbudza się przy
jakimkolwiek alarmie o właściwości aktywnego alarmu globalnego.
NCA = Alarm normalnie wzbudzony. Przekaźnik odwzbudza się przy
jakimkolwiek alarmie o właściwości aktywnego alarmu globalnego.
FAN = Przekaźnik steruje wentylatorem chłodzenia.
MAN = Przekaźnik wzbudzony, gdy centralka jest w trybie MAN.
AUT = Przekaźnik wzbudzony, gdy centralka jest w trybie AUT.
A01…A13 = Przekaźnik wzbudza się w obecności określonego alarmu.
P.19 – Wartość zadana (wartość do uzyskania) współczynnika mocy cosfi.
Wykorzystanie w zastosowaniach standardowych.
P.20 Język przewijanych komunikatów alarmowych.
P.06 – Value in kvar of the smallest step installed (equivalent to the step weight 1).
Rated power of the capacitor bank provided at the rated voltage specified in P.07
and referred to the total of the three capacitors for three-phase applications.
P.07 – Rated plate capacitor, which is delivered in specified power P.06. If the
capacitors are used to a voltage different (lower) than nominal, the resulting power
is automatically recalculated by the device.
P.08 - Working frequency of the system:
Aut = automatic selection between 50 and 60 Hz at power on.
50Hz = fixed to 50 Hz.
60Hz = fixed to 60 Hz.
Var = variable, measured continuously and adjusted.
P.09 - Minimum time that must elapse between the disconnection of one step and
the subsequent reconnection both in MAN or AUT mode. During this time the
number of the step on the main page is blinking.
P.10 – Connection sensitivity. This parameter sets the speed of reaction of the
controller. With small values of P.10 the regulation is fast (more accurate around
the setpoint but with more step swithchings). With high values instead we’ll have
slower reactions of the regulation, with fewer switchings of the steps. The delay
time of the reaction is inversely proportional to the request of steps to reach the
setpoint: waiting time = (sensitivity / number of steps required).
Example: setting the sensitivity to 60s, if you request the insertion of one step of
weight 1 are expected 60s (60/1 = 60). If instead serve a total of 4 steps will be
expected 15s (60/4 = 15).
P11 ... P18 – Function of output relays 1 ... 8:
OFF = Not used.
1 .. 32 = Weight of the step. This relay drives a bank of cpacitors which
power is n times (n = 1…32) the smallest power defined with parameter
P.06.
ON = Always on.
NOA = Alarm normally de-energized. The relay is energized when any
alarm with the Global alarm property arises.
NCA = Alarm normally energized. The relay is de-energized when any
alarm with the Global alarm property arises.
FAN = The relay controls the cooling fan.
MAN = Relay is energized when device is in MAN mode.
AUT = Relay is energized when device is in AUT mode.
A01 ... A13 = The relay is energized when the alarm specified is active.
P.19 – Setpoint (target value) of the cosphi. Used for standard applications.
P.20 – Language of scrolling alarm messages.
MENU ZAAWANSOWANE
KOD OPIS DOST. JM DOMYŚL. ZAKRES
P.21 Włączenie hasła Adv OFF OFF
ON
P.22 Hasło użytkownika Usr 001 0-999
P.23 Hasło zaawansowane Adv 002 0-999
P.24 Typ połączenia Usr 3PH 3PH Trójfazowe
1PH Jednofazowe
P.25 Regulacja mocy stopnia Usr OFF ON Włączony
OFF Wyłączony
P.26 Tolerancja + ustawienia Usr 0.00 0 – 0.10
P.27 Tolerancja – ustawienia Usr 0.00 0 – 0.10
P.28 Tryb włączenia stopnia Usr STD STD Standardowy
Lin Liniowy
P.29 Ustawienie cos
kogeneracja
Usr OFF OFF /
0.50 IND. – 0.50
POJ.
P.30 Czułość odłączania Usr s OFF OFF / 1 – 600
P.31 Odłączenie stopni przy
przejściu do trybu MAN
Usr OFF OFF Wyłączony
ON Włączony
P.32 Wartość progowa alarmu
przeciążenia prądu
kondensatorów
Adv % 125 OFF / 100…150
P.33 Wartość progowa
przeciążenia w przypadku
natychmiastowego
odłączenia stopnia
Adv % 150 OFF / 100.. 200
P.34 Wartość pierwotna
przekładnika napięciowego
Usr V OFF OFF / 50-50000
P.35 Wartość wtórna
przekładnika
napięciowego
Usr V 100 50-500
P.36 Jednostka miary
temperatury
Usr °C °C Stopnie
Celsjusza
°F Stopnie
Fahrenheita
P.37 Temperatura
uruchomienia wentylatora
Adv ° 55 0…212
P.38 Temperatura zatrzymania
wentylatora
Adv ° 50 0…212
P.39 Wartość progowa alarmu
temperatury
Adv ° 60 0…212
A
DVANCED MENU
COD DESCRIPTION ACC UoM DEF RANGE
P.21 Password enable Adv OFF OFF
ON
P.22 User password Usr 001 0-999
P.23 Advanced password Adv 002 0-999
P.24 Wiring type Usr 3PH 3PH three-phase
1PH single-phase
P.25 Step trimming Usr OFF ON Enabled
OFF Disabled
P.26 Setpoint clearance + Usr 0.00 0 – 0.10
P.27 Setpoint clearance - Usr 0.00 0 – 0.10
P.28 Step insertion mode Usr STD STD Standard
Lin Linear
P.29 Cogeneration cos
setpoint Usr OFF OFF /
0.50 IND – 0.50
CAP
P.30 Disconnection
sensitivity
Usr sec OFF OFF / 1 – 600
P.31 Step disconnection passing
in MAN
Usr OFF OFF Disabled
ON Enabled
P.32 Capacitor current overload
alarm threshold
Adv % 125 OFF / 100…150
P.33 Capacitor overload
immediate disconnection
threshold
Adv % 150 OFF / 100.. 200
P.34 VT primary Usr V OFF OFF / 50-50000
P.35 VT secondary Usr V 100 50-500
P.36 Temperature unit of
measure
Usr °C °C °Celsius
°F °Fahrenheit
P.37 Fan start temperature Adv ° 55 0…212
P.38 Fan stop temperature Adv ° 50 0…212
P.39 Temperature alarm
threshold
Adv ° 60 0…212
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 10 / 19
P.40 Wartość progowa alarmu
uszkodzenia stopnia
Adv % OFF OFF / 25…100
P.41 Wartość progowa alarmu
maksymalnego napięcia
Adv % 120 OFF / 90…150
P.42 Wartość progowa alarmu
minimalnego napięcia
Adv % OFF OFF / 60..110
P.43 Wartość progowa alarmu
THD V
Adv % OFF OFF / 1..250
P.44 Wartość progowa alarmu
THD I
Adv % OFF OFF / 1..250
P.45 Przerwa serwisowa
w godzinach
Adv h 9000 OFF/1…30000
P.46 Funkcja słupka
graficznego
Usr Kvar
ins/tot
Kvar wł./sumy
Pr. akt./nom.
Delta kvar
akt./sumy
P.47 Pomiar pomocniczy
wartości domyślnej
Usr Delta
kvar
Deltakvar
V
A
TPF tygodniowy
% Pr. kond.
Temp
THDV
THDI
ROT
P.48 Miganie podświetlenia
alarmu
Usr OFF OFF
ON
P.49 Adres seryjny węzła Usr 01 01-255
P.50 Prędkość przesyłu danych Usr bps 9.6k 1.2k
2.4k
4.8k
9.6k
19.2k
38.4k
P.51 Format danych Usr 8 bit – n 8 bit, bez
parzystości
8 bit, nieparzysty
8 bit, parzysty
7 bit, nieparzysty
7 bit, parzysty
P.52 Bit stopu Usr 1 1-2
P.53 Protokół Usr Modbus
RTU
Modbus RTU
Modbus ASCII
Modbus TCP
P.54 Liczba włączeń w celach
serwis.
Adv kcnt OFF OFF / 1-60
P.55 Funkcja stopnia 9 Usr OFF OFF
1…32
ON
NOA
NCA
FAN
MAN
AUT
A01…A13
P.56 Funkcja stopnia 10 Usr OFF =
P.57 Funkcja stopnia 11 Usr OFF =
P.58 Funkcja stopnia 12 Usr OFF =
P.59 Funkcja stopnia 13 Usr OFF =
P.60 Funkcja stopnia 14 Usr OFF =
P.21 – Jeśli ustawiony na OFF, zarządzanie hasłem jest wyłączone, a dostęp
do ustawień i menu komend jest swobodny.
P.22 Jeśli parametr P.21 jest aktywny, wartość należy określić w celu aktywacji
dostępu z poziomu użytkownika. Patrz rozdział: Dostęp z użyciem hasła.
P.23 – Jak w przypadku P.22, ale w odniesieniu do dostępu z poziomu
zaawansowanego.
P.24 – Liczba faz układu poprawy współczynnika mocy.
P.25 – Włącza pomiar rzeczywistej mocy stopni, wykonywany przy ich włączaniu.
Pomiar jest obliczany, jako że pomiar prądu odnosi sie do całości układu. Mierzona
moc stopni jest 'regulowana' po każdej operacji i wyświetlana jest na stronie
'statystyk trwałości stopnia'.
Gdy funkcja ta jest włączona, następuje 15-sekundowa przerwa pomiędzy włączeniem
jednego stopnia i kolejnego. Jest ona konieczna do pomiaru zmiany mocy.
P.26 – P.27 – Tolerancja dla zadanej wartości. Gdy współczynnik mocy mieści się
w zakresie określonym przez te parametry, w trybie AUT stopnie nie są włączane/
wyłączane, nawet jeśli delta-kvar jest większa od stopnia najmniejszego.
Uwaga: + oznacza „indukcyjny”, - oznacza „pojemnościowy”.
P.28 – Wybór trybu włączania stopnia.
Standardowy Działanie normalne ze swobodnym wybieraniem stopni.
Liniowy stopnie włączane są tylko progresywnie, od strony lewej do strony prawej,
zgodnie z numerami stopni, a następnie wyłączane są w odwrotnej kolejności, zgodnie
z zasadą LIFO (Last In, First Out). W przypadku stopni ożnej mocy, jeśli włączenie
dalszego stopnia powoduje przekroczenie wartości zadanej, regulator nie włącza go.
P.29 – Wartość zadana wykorzystywana, gdy układ generuje moc czynną
do dostawcy (ujemna moc czynna i współczynnik mocy).
P.30 – Czułość odłączania. Jak w przypadku wcześniejszego parametru, ale
w odniesieniu do odłączania. Jeśli ustawiony na OFF, odłączenie ma taki sam czas
reakcji, jak wyregulowano w przypadku podłączania.
P.31 – Jeśli ustawiony na ON, po przejściu z trybu AUT do trybu MAN stopnie
P.40 Step failure alarm threshold Adv % OFF OFF / 25…100
P.41 Maximum voltage alarm
threshold
Adv % 120 OFF / 90…150
P.42 Minimum voltage alarm
threshold
Adv % OFF OFF / 60..110
P.43 THD V alarm threshold Adv % OFF OFF / 1..250
P.44 THD I alarm threshold Adv % OFF OFF / 1..250
P.45 Hours maintenance interval Adv h 9000 OFF/1…30000
P.46 Bar-graph function Usr Kvar
ins/tot
Kvar ins/tot
Corr att/nom
Delta kvar att/tot
P.47 Default auxiliary measure Usr Delta
kvar
Deltakvar
V
A
Week TPF
Cap. Current
Temp
THDV
THDI
ROT
P.48 Backlight flashing on alarm Usr OFF OFF
ON
P.49 Serial node address Usr 01 01-255
P.50 Serial speed Usr bps 9.6k 1.2k
2.4k
4.8k
9.6k
19.2k
38.4k
P.51 Data format Usr 8 bit – n 8 bit, no parity
8 bit, odd
8bit, even
7 bit, odd
7 bit, even
P.52 Stop bits Usr 1 1-2
P.53 Protocol Usr Modbus
RTU
Modbus RTU
Modbus ASCII
Modbus TCP
P.54 Number of switchings for
maintenance
Adv kcnt OFF OFF / 1-60
P.55 Step 9 function Usr OFF OFF
1…32
ON
NOA
NCA
FAN
MAN
AUT
A01…A13
P.56 Step 10 function Usr OFF =
P.57 Step 11 function Usr OFF =
P.58 Step 12 function Usr OFF =
P.59 Step 13 function Usr OFF =
P.60 Step 14 function Usr OFF =
P.21 – If set to OFF, password management is disabled and anyone has access to
the settings and commands menu.
P.22 – With P.21 enabled, this is the value to specify for activating user level
access. See Password access chapter.
P.23 – As for P.22, with reference to Advanced level access.
P.24 – Number of phases of the power correction panel.
P.25 - Enables the measurement of the actual power of the step, performed each
time they are switched in. The measure is calculated, as the current measurement
is referred to the whole load of the plant. The measured power of the steps is
adjusted (trimmed) after each switching and is displayed on the step life statistic
page. When this function is enabled, a 15 sec pause is inserted between the
switching of one step and the following, necessary to measure the reactive power
variation.
P.26 – P.27 - Tolerance around the setpoint. When the cosphi is within the range
delimited by these parameters, in AUT mode the device does not connect /
disconnect steps even if the delta-kvar is greater than the smallest step.
Note: + means ‘towards inductive’, while – means ‘towards capacitive’.
Selecting mode of steps insertion.
Standard mode –Normal operation with free selection of the steps
Linear mode –the steps are connected in progression from left towards right only
following the step number and according to the LIFO (Last In First Out) logic. The
controller will not connect a step when the system steps are of different ratings and
by connecting the next step, the set-point value would be exceeded.
P.29 - Setpoint used when the system is generating active power to the supplier
(with negative active power / power factor ).
P.30 - Disconnection sensitivity. Same as the previous parameter but related to
disconnection. If set to OFF the disconnection has the same reaction time of
connection set with the previous parameter.
P.31 - If set to ON, when switching from AUT mode to MAN mode, steps are
disconnected in sequence.
P.32 – Trip threshold for the capacitors overload protection (alarm A08), that will
arise after a integral delay time, inversely proportional to the value of the overload.
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 11 / 19
są odłączane kolejno.
P.32 – Wartość progowa, powyżej której interweniuje zabezpieczenie przeciążeniowe
kondensatorów (alarm A08), po ogólnym czasie opóźnienia, odwrotnie
proporcjonalna do wielkości przeciążenia.
Uwaga: Możliwe jest użycie tego zabezpieczenia tylko wtedy, gdy kondensatory nie
mają urządzeń filtrujących, takich jak cewki lub inne.
P.33 - Wartość progowa, powyżej której opóźnienie zadziałania zabezpieczenia
przed przeciążeniem jest zerowane, powodując natychmiastowe zadziałanie alarmu.
P.34 – P.35 – Dane przekładników napięciowych wykorzystywanych ewentualnie
w schematach połączeń.
P.36 – Jednostka miary temperatury.
P.37 – P.38 – Temperatury włączenia i wyłączenia wentylatora chłodzenia panelu,
wyrażone w jednostce miary ustawionej w parametrze P.36. Wentylator jest
uruchamiany, gdy temperatura jest >= P37, a wyłączany, gdy jest < od P.38.
P.39 – Wartość progowa alarmu do uaktywnienia ostrzeżenia A08 temperatura zbyt
wysoka.
P.40 – Procentowa wartość progowa pozostałej mocy stopni, porównana z wartością
zaprogramowaną pierwotnie. Poniżej tej wartości progowej generowany jest alarm
A10 stopień uszkodzony.
P.41 – Wartość progowa alarmu maksymalnego napięcia, odnosząca się do napięcia
nominalnego z P.07, powyżej której generowany jest alarm A06 Napięcie zbyt wysokie.
P.42 – Wartość progowa alarmu minimalnego napięcia, odnosząca się do napięcia
nominalnego z P.07, powyżej której generowany jest alarm A05 Napięcie zbyt niskie.
P.43 – Wartość progowa alarmu maksymalnego THD napięcia układu, powyżej której
generowany jest alarm A10 THDV zbyt wysokie.
P.44 – Wartość progowa alarmu maksymalnego THD prądu układu, powyżej której
generowany jest alarm A11 THDI zbyt wysokie.
P.45 – Interwał obsługi serwisowej, jaki upłynął w godzinach, po którym generowany
jest alarm A12 Żądanie obsługi serwisowej. Liczenie jest aktywne przez cały czas,
w którym urządzenie pozostaje zasilane.
P.46 – Funkcja półokrągłego słupka graficznego.
Kvar wł./sumy : słupek przedstawia ile korekcja współczynnika mocy jest aktualnie
włączona w stosunku do całkowitej zainstalowanej w zestawie.
Pr. akt./nom.: Procentowo prąd aktualny w stosunku do nominalnego TA.
Delta kvar: Słupek z zerem w środku. Przedstawia delta-kvar dodatnią / ujemną,
potrzebną do uzyskania wartości ustawionej odnoszącej się do całkowitej mocy
zainstalowanej.
P.47 – Pomiar domyślny wyświetlany na ekranie pomocniczym. W przypadku
ustawienia ROT, pomiary są wyświetlane obrotowo.
P.48 – Jeśli ustawiony na ON, podświetlenie wyświetlacza od tyłu miga, jeśli
emitowany jest alarm.
P.49 – Adres seryjny (węzeł) protokołu komunikacji.
P.50 – Prędkość transmisji danych przez port komunikacyjny.
P.51 – Format danych. Ustawienia 7-bitowe możliwe tylko dla protokołu ASCII.
P.52 – Numer bitu stopu.
P.53 – Wybór protokołu komunikacji.
P.54 – Określa liczbę zadziałań stopni (z uwzględnieniem stopnia, który ma
najwyższy licznik), po przekroczeniu którego generowany jest alarm serwisowy A12.
Z parametru tego należy korzystać zamiast P.45. Jeśli zarówno P45 jak i P.54
zostaną ustawione na wartość inną niż OFF, priorytet będzie miał parametr P.45.
P.55 … P60 – Funkcja przekaźników wyjść 9…14. Patrz opis P11.
Note: You can use this protection only if the capacitors are not equipped
with
filtering devices such as inductors or similar.
P.33 - Threshold beyond which the integral delay for tripping of the overload alarm
is zeroed, causing the immediate intervention of the A08 alarm.
P.34 – P.35 – Data of VTs eventually used in the wiring diagrams.
P.36 – Unit of measure for temperature.
P.37 – P.38 - Start and stop temperature for the cooling fan of the panel,
expressed in the unit set by P.36. The cooling fan is started when the temperature
is >= to P.37 and it is stopped when it is < than P.38.
P.39 - Threshold for generation of alarm A08 Panel temperature too high .
P.40 - Percentage threshold of the residual power of the steps, compared with the
original power programmed in general menu. Below this threshold the alarm A10
step failure is generated.
P.41 - Maximum voltage alarm threshold, referred to the rated voltage set with
P.07, beyond which the alarm A06 Voltage too high is generated.
P.42 - Undervoltage alarm threshold, referred to the rated voltage set with P.07,
below which the alarm A05 voltage too low is generated.
P.43 - Maximum plant voltage THD alarm threshold, beyond which the alarm A10
THDV too high is generated.
P.44 – Maximum plant current THD alarm threshold beyond which the alarm A05
voltage too low is generated.
P.45 – Maintenace interval in hours. When it is elapsed, the alarm A12
maintenance interval will be generated. The hour count increments as long as the
device is powered.
P.46 – Function of the semi-circular bar-graph.
Kvar ins/tot: The bar graph represents the amount of kvar actually inserted, with
reference to the total reactive power installed in the panel.
Curr act/nom: Percentage of actual plant current with reference to the maximum
current of the CT.
Delta kvar: bar graph with central zero. It represts the positive/negative delta-kvar
needed to reach the setpoint, compared to the total kvar installed.
P.47 – Default measure shown on the secondary display. Setting the parameter to
ROT, the different measures will be shown with a sequential rotation.
P.48 – If set to ON, the display backlight flashes in presence of one or more active
alarms.
P.49 – Serial (node) address of the communication protocol.
P.50 – Communication port transmission speed.
P.51 – Data format. 7 bit settings can only be used for ASCII protocol.
P.52 – Stop bit number.
P.53 – Select communication protocol.
P.54 - Defines the number of step switchings (considering the step that has the
highest count) beyond which the maintenance alarm A12 is generated. This
parameter should be used as an alternative to P.45. If both P45 and P.54 are set
to a value other than OFF, then P.45 has priority.
P.55 … P60 – Function of output relays 9…14. See description of parameter
MENU ALARMÓW
KOD OPIS DOST. JM DOMYŚL. ZAKRES
P.61 Aktywacja alarmu A01 Adv ALA OFF
ON
ALA
ODŁ.
A+O
P.62 Opóźnienie alarmu A01 Adv 15 0-240
P.63 Jednostka miary
opóźnienia A01
Adv min Min
S
…. …
P.97 Aktywacja alarmu A13 Adv ALA OFF
ON
ALA
ODŁ.
A+O
P.98 Opóźnienie alarmu A13 Adv 15 0-240
P.99 Jednostka miary
opóźnienia A13
Adv min Min
S
P.61 – Włącza alarm A01 i określa zachowanie centralki, gdy alarm jest aktywny:
OFF – Alarm wyłączony
ON – Alarm włączony, tylko wskazanie wizualne
ALA – Alarm włączony, aktywacja przekaźnika alarmu globalnego (jeśli ustawiono)
DISC – Alarm włączony, odłączenie stopni, jeśli regulator jest w trybie
automatycznym.
A + O = Wzbudzenie przekaźnika alarmu i odłączenie stopni, jeśli centralka jest
w trybie automatycznym.
Uwaga: gdy włącza się parametry P61, P.64, P67 itp, wyświetlacz dodatkowy
wskazuje kod odnośnego alarmu.
A
LARM MENU
COD
DESCRIPTION
ACC UoM DEF RANGE
P.61
A
01 Alarm enable
Adv
A
LA OFF
ON
ALA
DISC
A+D
P.62
A
01 alarm delay
Adv 15 0-240
P.63
A
01 delay uom
Adv min Min
Sec
….
… …
P.97
A
13 Alarm enable
Adv
A
LA OFF
ON
ALA
DISC
A+D
P.98
A
13 alarm delay
Adv 120 0-240
P.99
A
13 delay uom
Adv sec Min
Sec
P.61 - Enable alarm A01 and defines the behavior of the controller when the alarm
is active:
OFF – Alarm disabled
ON – Alarm enabled, only visual
ALA – Alarm enabled, global alarm relay energized (if set)
DISC – Alarm enabled, logoff step if the controller is in automatic mode
A + D = Alarm relay energized and disconnection of the steps if the controller is in
automatic mode.
Note: when you access the parameters P61, P.64, P67, etc., the auxiliary
display shows the relative alarm code.
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 12 / 19
P.62
Czas opóźnienia alarmu A01.
P.63 – Jednostka miary opóźnienia alarmu A01.
P.64 – Jak P.61, w przypadku alarmu A02.
P.65 – Jak P.62, w przypadku alarmu A02.
P.66 – Jak P.63, w przypadku alarmu A02.
P.97 – Jak P.61, w przypadku alarmu A13.
P.98 – Jak P.62, w przypadku alarmu A13.
P.99 – Jak P.63, w przypadku alarmu A13.
P.62
-
Delay alarm A01.
P.63 - Unit of delay alarm A01.
P.64 – Like P.61 for alarm A02.
P.65 – Like P.62 for alarm A02.
P.66 – Like P.63 for alarm A02.
P.97 – Like P.61 for alarm A13.
P.98 – Like P.62 for alarm A13.
P.99 – Like P.63 for alarm A13.
Alarmy
W momencie generowania alarmu na wyświetlaczu pojawia się ikona
alarmu, kod identyfikacyjny i opis alarmu w wybranym języku.
Jeśli naciskane są przyciski poruszania się po stronach, okienko
z opisem alarmu znika na chwilę, po czym pojawia się ponownie po 30
sekundach.
Resetowanie alarmów następuje automatycznie, gdy tylko ustaną
warunki, które je generują.
Po wystąpieniu jednego lub większej liczby alarmów regulator DCRL8
zachowuje się zależnie od ustawienia właściwości aktywnych alarmów.
A
larms
When an alarm is generated , the display will show an alarm icon, the
code and the description of the alarm in the language selected.
If the navigation keys in the pages are pressed, the scrolling message
showing the alarm indications will disappear momentarily, to reappear
again after 30 seconds.
Alarms are automatically resetted as soon as the alarm conditions that
have generated them disappear.
In the case of one or more alarms, the behaviour of the DCRL8
depends on the properties settings of the active alarms.
Opis alarmów
KOD
ALARM OPIS
A01 Niedokompensowanie W trybie automatycznym wszystkie
dostępne stopnie są włączone, ale
współczynnik mocy pozostaje bardziej
indukcyjny niż wartość zadana.
A02 Przekompensowanie W trybie automatycznym wszystkie
stopnie są wyłączone i mierzony
współczynnik mocy jest bardziej
pojemnościowy niż wartość zadana.
A03 Zbyt niski prąd obwodu Prąd płynący przez wejścia prądowe
jest mniejszy niż minimalny
dopuszczalny zakres pomiaru.
Stan taki może występować
normalnie, jeśli obwód nie jest
obciążony.
A04 Zbyt wysoki prąd obwodu Prąd płynący przez wejścia prądowe
jest wyższy niż maksymalny
dopuszczalny zakres pomiaru.
A05 Zbyt niskie napięcie
obwodu
Mierzone napięcie jest niższe od
wartości progowej ustawionej w P.42.
A06 Zbyt wysokie napięcie
obwodu
Mierzone napięcie jest wyższe od
wartości progowej ustawionej w P.41.
A07 Przeciążenie prądowe
kondensatorów
Obliczone przeciążenie
kondensatorów jest wyższe od
wartości progowych ustawionych
w P.32 i P.33.
W momencie ustania tych warunków
wskazanie alarmu jest nadal
wyświetlane przez kolejne 5 minut
lub do czasu naciśnięcia przycisku.
A08 Zbyt wysoka temperatura Temperatura panelu jest wyższa od
wartości progowej ustawionej w P.39.
A09 Mikro-przerwa Nastąpiła mikro-przerwa na wejściach
pomiarowych napięcia, trwająca dłużej
niż 8 ms.
A10 Zbyt wysoki THD napięcia THD napięcia obwodu jest wyższy od
wartości progowej ustawionej w P.43.
A11 Zbyt wysoki THD prądu
obwodu
THD prądu obwodu jest wyższy od
wartości progowej ustawionej w P.44.
A12 Wymagane serwisowanie Interwał obsługi serwisowej ustawiony
w P.45 lub w P.54 upłynął.
Aby wyzerować, patrz menu komend.
A13 Stopień uszkodzony Pozostała moc procentowa jednego
lub więcej stopni jest niższa od
wartości progowej ustawionej w P.40.
A
larm description
COD
A
LARM
DESCRIPTION
A
01
Undercompensation
In automatic mode, all the available
steps are connected but the cosphi is
still more inductive than the setpoint.
A
02
Overcompensation
In automatic mode, all the steps are
disconnected but the cosphi is still more
capacitive than the setpoint.
A
03
Current too low
The current flowing in the current inputs
is lower than minimum measuring range.
This condition can occour normally if the
plant has no load.
A
04
Current too high
The current flowing in the current inputs
is lower than minimum measuring range.
A
05
Voltage too low
The measured voltage is lower than the
threshold set with P.42.
A
06
Voltage too high
The measured voltage is higher than the
threshold set with P.41.
A
07
Capacitor current
overload
The calculated capacitor current
overload is higher than threshold set
with P.32 and P.33. After the alarm
conditions have disappeared, the alarm
message remains shown for the
following 5 min or until the user presses
a key on the front.
A
08
Temperature too high
The panel temperature is higher than
threshold set with P.39.
A
09
No-Voltage release
A
no-voltage release has occoured on
the line voltage inputs, lasting more than
8ms.
A
10
Voltage THD too high
The THD of the plant voltage is higher
than the threshold set with P.43.
A
11
Current THD too high
The THD of the plant current is higher
than the threshold set with P.44.
A
12
Maintenance
requested
The maintenance interval set with either
P.45 or P.54 has elapsed.
To reset the alarm see command menu.
A
13
Step failure
The residual power of one or more steps
is lower than minimum threshold set with
P.40.
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 13 / 19
Właściwości domyślne alarmów
Kod
Opis
Wł
ą
czenie
Przekaźnik
alarmu
Odłączenie
Opóźnienie
A01 Niedokompensowanie
15 min
A02 Przekompensowanie
120 s
A03 Zbyt niski prąd obwodu
5 s
A04 Zbyt wysoki prąd obwodu
120 s
A05 Zbyt niskie napięcie obwodu
5 s
A06 Zbyt wysokie napięcie obwodu
15 min
A07 Przeciążenie prądowe
kondensatorów
180 s
A08 Zbyt wysoka temperatura
30 s
A09 Mikro-przerwa
0 s
A10 Zbyt wysoki THD napięcia
120 s
A11 Zbyt wysoki THD prądu obwodu
120 s
A12 Wymagane serwisowanie
0 s
A13 Stopień uszkodzony
0 s
Default alarm properties
Cod.
Description
Enable
Alarm relay
Disconnection
Delay
A
01
Undercompensation
15 min
A
02
Overcompensation
120 s
A
03
Current too low
5 s
A
04
Current too high
120 s
A
05
Voltage too low
5 s
A
06
Voltage too high
15 min
A
07
Capacitor current
overload
180 s
A
08
Temperature too high
30 s
A
09
No-Voltage release
0 s
A
10
Voltage THD too high
120 s
A
11
Current THD too high
120 s
A
12
Maintenance requested
0s
A
13
Step failure
0s
Uwaga:
A
larm A12 jest generowany przy progach ustawionych
w parametrach P.45 i P.54. Jeśli alarm serwisowy jest generowany przez
przekroczenie liczby godzin podanych w opisie alarmu, pojawi się
wskazanie HR, jeśli przez przekroczenie liczby zadziałań, pojawi się
wskazanie CN.
Notes: The A12 alarm is generated by the thresholds defined in P.45 and
P.54 parameters. If the maintenance alarm is generated by exceeding the
number of hours in the description will be present the indication HR, if it’s
generated by exceeding the number of operations will be present the
indication CN.
MENU FUNKCJI
KOD OPIS DOST. JM
DOMYŚL. ZAKRES
F.01
A
dres IP Usr
192.168.1.1
IP1.IP2.IP3.IP4
IP1 0...255
IP2 0...255
IP3 0...255
IP4 0...255
F.02 Maska podsieci Usr
0.0.0.0 SUB1.SUB2.SUB3.SUB4
SUB1 0...255
SUB2 0...255
SUB3 0...255
SUB4 0...255
F.03 Port IP Usr
1001 0…9999
F.04 Client / server Usr
Server Client / server
F.05
A
dres IP zdalnego Usr
0.0.0.0 IP1.IP2.IP3.IP4
IP1 0...255
IP2 0...255
IP3 0...255
IP4 0...255
F.06 Port IP zdalnego Usr
1001 0…9999
F.07
A
dres IP bramki Usr
0.0.0.0 GW1.GW2.GW3.GW4
GW1 0...255
GW2 0...255
GW3 0...255
GW4 0...255
F.01...F.03Współrzędne TCP-IP dla aplikacji z interfejsem typu Ethernet.
F.04 – Aktywacja połączenia TCP-IP. Server = Oczekuje na połączenie z klientem
zdalnym. Klient = Nawiązuje połączenie ze zdalnym serwerem.
F.05...F.07 – Współrzędne w przypadku połączenia ze zdalnym serwerem, gdy F.04
jest ustawiony na klienta.
FUNCTION MENU
COD
DESCRIPTION
A
CC UoM DEF RANGE
F.01
IP address
Usr 192.
168.1.1 IP1.IP2.IP3.IP4
IP1 0...255
IP2 0...255
IP3 0...255
IP4 0...255
F.02
Subnet mas
k
Usr 0.0.0.0
SUB1.SUB2.SUB3.SUB4
SUB1 0...255
SUB2 0...255
SUB3 0...255
SUB4 0...255
F.03
IP port
Usr 1001 0…9999
F.04
Client/server
Usr Server
Client/server
F.05
Remote IP address
Usr 0.0.0.0
IP1.IP2.IP3.IP4
IP1 0...255
IP2 0...255
IP3 0...255
IP4 0...255
F.06
Remote IP port
Usr 1001 0…9999
F.07
IP gateway address
Usr 0.0.0.0
GW1.GW2.GW3.GW4
GW1
GW2
GW3
GW4
F.01…F.03 – TCP-IP coordinates for Ethernet interface application.
F.04 – Enabling TCP-IP connection. Server = Awaits connections from a remote
client. Client = Establishes a connection to the remote server
F.05…F.07 – Coordinates for the connection to the remote server when F.04 is set
to client.
Menu komend
Menu komend umożliwia wykonywanie takich sporadycznych czynności,
jak kasowanie pomiarów, liczników, alarmów itp.
Jeśli wprowadzono hasło dostępu zaawansowanego, przy użyciu menu
komend można również wykonywać automatyczne operacje użyteczne
do konfiguracji urządzenia.
Gdy centralka jest w trybie MAN, należy nacisnąć przycisk MODE na 5 s.
Naciskać do momentu wybrania CMD.
Nacisnąć AUT, aby wejść do Menu komend.
Wybrać żądaną komendę przyciskiem MAN lub AUT.
Nacisnąć i przytrzymać naciśnięty przez trzy sekundy przycisk , jeżeli
zamierza się zrealizować komendę. DCRL8 wyświetli OK? oraz odliczanie
czasu.
Jeśli przytrzyma się naciśnięty przycisk do końca odliczania,
komenda zostanie zrealizowana. Natomiast jeśli przycisk zostanie
zwolniony wcześniej, nastąpi anulowanie komendy.
Aby wyjść z menu komend, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk AUT.
Commands menu
The commands menu allows executing some occasional operations
like reading peaks resetting, counters clearing, alarms reset, etc.
If the Advanced level password has been entered, then the commands
menu allows executing the automatic operations useful for the device
configuration.
The following table lists the functions available in the commands menu,
divided by the access level required.
With controller in MAN mode, press the MODE button for 5 seconds.
Press to select CMD.
Press AUT to access the Commands menu.
Select the desired command with MAN or AUT.
Press and hold for three secondsif you want to execute the selected
command. DCRL8 shows OK?with a countdown.
If you press and hold until the end of the countdown the command
is executed, while if you release the keybefore the end, the command
is canceled.
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 14 / 19
KOD KOMENDA POZIOM
DOSTĘPU OPIS
C01 RESETMAINTENANCE
(ZEROWANIE WSKAZAŃ
OBSŁ. SERWISOWEJ)
Zaawans. Zeruje interwał obsługi
serwisowej.
C02 RESETSTEPCOUN
T
(ZEROWANIE OPERACJI
STOPNI)
Zaawans. Zeruje licznik operacji
stopni.
C03 RESETSTEPTRIMMING
(ZEROWANIE REGULACJI
MOCY STOPNIA)
Zaawans. Przywraca pierwotne
wartości regulacji mocy
stopnia.
C04 RESETSTEPHOURS
(ZEROWANIE GODZIN
STOPNI)
Zaawans. Zeruje licznik działania
stopni.
C05 RESETMAXVALUES
(ZEROWANIE WARTOŚCI
MAKSYMALNYCH)
Zaawans. Zeruje odnotowane
najwyższe wartości
pomiarów.
C06 RESETWEEKLYTPF
(ZEROWANIE
TYGODNIOWEGO TPF)
Zaawans. Zeruje pamięć
tygodniowego TPF.
C07 SETUPTODEFAUL
T
(USTAWIENIA DOMYŚLNE)
Zaawans. Przywraca fabryczne
parametry domyślne.
C08 SE
T
UPBACKUP (ZAPIS. KOPII
USTAWIEŃ)
Zaawans. Zapisuje kopię zapasową
ustawień użytkownika.
C09 SETUPRESTORE (PRZYWR.
KOPII USTAWIEŃ)
Zaawans. Przywraca parametry do
wartości kopii użytkownika.
To quit command menu press and hold AUT button.
COD COMMAND
A
CCESS
LEVEL DESCRIPTION
C01
RESETMAINTENANCE
A
dvanced Reset maintenance service
interval.
C02
RESETSTEPCOUNT
A
dvanced Reset step operation counters.
C03
RESETSTEP
TRIMMING
A
dvanced Reload originally programmed
power into step trimming.
C04
RESETSTEPHOURS
A
dvanced Reset step operation hour meters.
C05
RESETMAXVALUES
A
dvanced Reset maximum peak values.
C06
RESETWEEKLYTPF
A
dvanced Resets weekly total power factor
history.
C07
SETUPTODEFAULT
A
dvanced Resets setup programming to
factory default.
C08
SETUPBACKUP
A
dvanced Makes a backup copy of user
setup
parameters settings.
C09
SETUPRESTORE
A
dvanced Reloads setup parameters with the
backup of user settings.
Uwagi:
Alarm serwisowy A12 (alarm serwisowy godzin), generowany przez
parametr P.45, jest zerowany za pomocą komendy C01.
Alarm serwisowy A12 (alarm serwisowy operacji), generowany przez
parametr P.54, jest zerowany najpierw poprzez wykonanie komendy
C01, a następnie wykonanie komendy C02.
Notes:
The maintenance alarm A12 (maintenance hours alarm) generated by
the parameter P.45 is resetted with C01 command.
The maintenance alarm A12 (maintenance operations alarm),
generated by the parameter P.54, is reset before executing the C01
command and then the C02 command.
Użycie klucza sprzętowego CX02
Moduł (dongle) CX02, poza zapewnianiem połączenia przez Wi-Fi
z komputerem, tabletem lub smartfonem, ma również możliwość
zapisywania i przesyłania serii danych z oraz do DCRL8.
Włożyć interfejs CX02 w odpowiednie gniazdo na przednim panelu
regulatora DCRL8.
Włączyć CX02, naciskając przycisk na 2 sekundy.
Poczekać, aż dioda LINK będzie migać na pomarańczowo.
Nacisnąć 3 razy z rzędu, szybko, przycisk CX02.
W tym momencie na wyświetlaczu DCRL8 pojawi się pierwsza
z możliwych komend (D1…D6).
Naciskać przyciski , aby wybrać żądaną komendę.
Nacisnąć AUT, aby zrealizować wybraną komendę. Pojawi się żądanie
potwierdzenia (OK?). Nacisnąć ponownie AUT, aby potwierdzić
lub MODE, aby anulować.
Poniżej przedstawiono listę dostępnych komend:
KOD KOMENDA OPIS
D1 SETUPDEVICECX02
(KONFIG. URZĄDZENIE CX02)
Kopiuje ustawienia konfiguracyjne
z DCRL8 do CX02.
D2 SETUPCX02DEVICE
(KONFIG. CX02 URZĄDZENIE)
Kopiuje ustawienia konfiguracyjne
z CX02 do DCRL8.
D3 CLONEDEVICECX02
(KLON. URZĄDZENIE CX02)
Kopiuje ustawienia i dane robocze
z DCRL8 do CX02.
D4 CLONECX02DEVICE
(KLON. CX02URZĄDZENIE)
Kopiuje ustawienia i dane robocze
z CX02 do DCRL8.
D5 INFODATACX02
(INF. O DANYCH CX02)
Wyświetla informacje o danych
zawartych w CX02.
D6 EXIT
(WYJŚCIE ) Wychodzi z menu modułu.
Aby uzyskać więcej informacji, należy zapoznać się z instrukcją obsługi
modułu CX02.
CX02 dongle usage
The CX02 dongle offers WiFi Access point capability for connection to
PC, tablet or smartphones. In addition to this function it also offer the
possibility to store and transfer a block of data from/to the DCRL8.
Insert the interface CX02 into the IR port of DCRL8 on the front plate.
Switch CX02 on by pressing the button for 2 sec.
Wait until the LINK LED becomes orange flashing.
Press 3 times consecutively and fast the dongle button.
At this point the display of the DCRL8 shows the first of the 6 possible
commands (D1…D6).
Press ▲▼to select the desired command.
Press AUT to execute the selected command. The unit will prompt for a
confirmation (OK?). Press once again AUT to confirm or MODE to
cancel.
The following table lists the possible commands:
COD
COMMAND
DESCRIPTION
D1 SETUPDEVICECX02 Copies Setup settings from DCRL8
to CX02.
D2 SETUPCX02DEVICE Copies Setup settings from CX02 to
DCRL8.
D3 CLONEDEVICECX02 Copies Setup settings and working
data from DCRL8 to CX02.
D4 CLONECX02DEVICE Copies Setup settings and working
data from CX02 to DCRL8.
D5 INFODATACX02 Shows information about data stored
into CX02.
D6 EXIT Exits from dongle menu.
For additional details see CX02 operating manual.
Instalacja
Regulator DCRL8 przeznaczony jest do montażu w płaszczyźnie. Przy
prawidłowym montażu i zastosowaniu uszczelki gwarantuje stopień
ochrony panelu przedniego IP54.
Od strony wewnętrznej panelu, w przypadku każdego z czterech
zacisków mocujących, umieścić zacisk w jednej z dwóch prowadnic
bocznych, naciskając następnie na krawędzie zacisku, aby umocować
zatrzaskowo również drugą prowadnicę.
Wykonując czynności od wnętrza ramy, dla każdego z czterech zacisków
mocujących należy umieścić zacisk metalowy w odpowiednim otworze
na bokach obudowy, a następnie przesunąć go do tyłu, aby włożyć
zaczep do gniazda.
Należy powtórzyć tę samą czynność w przypadku czterech zacisków.
Dokręcić śrubę mocującą, stosując maksymalny moment obrotowy
wynoszący 0,5 Nm.
W przypadku, gdy okaże się konieczne wymontowanie urządzenia,
należ
y
poluzować czter
y
śrub
y
i w
yk
onać procedur
ę
w odwrotne
j
Installation
DCRL8 is designed for flush-mount installation. With proper mounting
and using dedicated gasket, it guarantees IP54 front protection.
From inside the panel, for each four of the fixing clips, position the clip
in one of the two sliding guide, then press on the clip corner until the
second guide snaps in.
From inside the panel, for each four of the fixing clips, position the clip
in its square hole on the housing side,then move it backwards in order
to position the hook.
Repeat the same operation for the four clips.
Tighten the fixing screw with a maximum torque of 0,5Nm.
In case it is necessary to dismount the system, repeat the steps in
opposite order.
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 15 / 19
kole
j
ności.
W celu wykonania podłączenia elektrycznego należy zapoznać się
z przedstawionymi w odpowiednim rozdziale schematami połączeń,
a także z wymogami określonymi w tabeli parametrów technicznych.
For the electrical connection see the wiring diagrams in the dedicated
chapter and the requirements reported in the technical characteristics
table.
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 16 / 19
Schematy połączeń
Wiring diagrams
UWAGA!!
Podczas wykonywania czynności przy zaciskach należy zawsze
odłączyć wcześniej zasilanie.
WARNING!
Disconnect the line and the supply when operating on terminals.
Podłączenie trójfazowe standardowe
Standard Three-phase wiring
PODŁĄCZENIE TRÓJFAZOWE STANDARDOWE (domyślne)
Konfiguracja domyślna w przypadku standardowych zastosowań
THREE-PHASE STANDARD CONNECTION (default)
Default wiring configuration for standard applications.
Pomiar napięcia 1 pomiar napięcia międzyfazowego L1-L2
Voltage measure 1 ph-to-ph voltage reading L1-L2
Pomiar prądu Faza L3
Current measure L3 phase
Przesunięcie fazowe Pomiędzy V (L1-L2 ) i I (L3) 90°
Phase angle offset Between V (L1-L2 ) and I (L3) 90°
Pomiar przeciążenia kondensatorów 1 pomiar obliczony na L1-L2
Capacitor overload current measure 1 reading calculated on L1-L2
Ustawienie parametrów P.03 = L3
P.05 = L1-L2
P.24 = 3F
Parameter setting
P.03 = L3
P.05 = L1-L2
P.24 = 3PH
UWAGI
NOTES
W przypadku połączeń trójfazowych, wejście napięciowe musi być
połączone pomiędzy dwoma fazami; Przekładnik prądowy linii musi
być podłączony na pozostałej fazie.
Biegunowość wejścia prądu/napięcia nie ma znaczenia.
For three-phase connection, the voltage input must be connected phase to
phase; the current transformer must be connected on the remaining phase.
The polarity of the current/voltage input is indifferent.
Podłączenie jednofazowe
Single-phase wiring
PODŁĄCZENIE JEDNOFAZOWE
Konfiguracja połączeń w przypadku zastosowań jednofazowych
SINGLE-PHASE CONNECTION
Wiring configuration for single-phase applications
Pomiar napięcia 1 pomiar napięcia fazy L1-N
Voltage measure 1 phase voltage reading L1-N
Pomiar prądu Faza L1
Current measure L1 phase
Przesunięcie fazowe Pomiędzy V (L1-N ) i I (L1)
Phase angle offset Between V (L1-N ) and I (L1)
Przeciążenie kondensatorów 1 pomiar obliczony na L1-N
Capacitor overload current measure 1 reading calculated on L1-N
Ustawienie parametrów P.03 = L1
P.05 = L1-N
P.24 = 1PH
Parameter setting P.03 = L1
P.05 = L1-N
P.24 = 1PH
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 17 / 19
UWAGI
NOTES
WAŻNE!
Biegunowość wejścia prądu/napięcia nie maznaczenia.
IMPORTANT!
The polarity of the current/voltage input is irrilevant.
Podłączenie w obwodzie SN
MV wiring
Podłączenie do pomiarów i poprawy współczynnika mocy w obwodzie SN
Configuration with MV measurement and correction
Pomiar napięcia 3 pomiary napięcia międzyfazowego L1-L2,
L2-L3, L3-L1 w obwodzie średniego napięcia Voltage measure 3 ph-to-ph voltage reading L1-L2, L2-L3, L3-L1
on MV side
Pomiar prądu Fazy L1-L2-L3 w obwodzie średniego
napięcia Current measure L1-L2-L3 phase
Przesunięcie fazowe 90°
Phase angle offset 90°
Przeciążenie kondensatorów wyłączone
Capacitor overload current measure disabled
Ustawienie parametrów P.03 = L3
P.05 = L1-L2
P.24 = 3F
P34 = Wartość pierwotna
przekładnika
napięciowego
P35 = Wartość wtórna
przekładnika
napięciowego
Parameter setting P.03 = L3
P.05 = L1-L2
P.24 = 3PH
P.34 = VT primary
P35 = VT secondary
Rozmieszczenie zacisków Terminals position
SLOT 1
SLOT 2
OUT 1
OUT 2
OUT 3
OUT 4
OUT 5
OUT 6
OUT 7
OUT 8
COM
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 18 / 19
Wymiary mechaniczne i otwory montażowe panelu (mm)
Mechanical dimensions and panel cutout (mm)
Parametry techniczne
Technical characteristics
Zasilanie Supply
Napięcie znamionowe Us 100 - 440 V~
110 - 250 V=
Rated voltage Us 100 - 440V~
110 - 250V=
Zakresy napięcia pracy 90 - 484 V~
93,5 - 300 V=
Operating voltage range 90 - 484V~
93,5 - 300V=
Częstotliwość 45 - 66 Hz Frequency 45 - 66Hz
Pobór/rozproszenie mocy 2,5 W – 7 VA Power consumption/dissipation 2.5W – 7VA
Zwolnienie przekaźnika w ramach mikro-
przerwy
>= 8 ms No-voltage release >= 8ms
Czas odporności na mikro-przerwę <= 25 ms Immunity time for microbreakings <= 25ms
Zalecane bezpieczniki F1A (szybkie) Recommended fuses F1A (fast)
Wejścia napięciowe Voltage inputs
Maksymalne napięcie znamionowe Ue 600 V~ Maximum rated voltage Ue 600V~
Zakres pomiaru 50…720 V Measuring range 50…720V
Zakres częstotliwości 45…65 Hz Frequency range 45…65Hz
Typ pomiaru Rzeczywista wartość skuteczna (TRMS) Measuring method True RMS
Impedancja wejścia pomiarowego > 15 M Measuring input impedance > 15M
Dokładność pomiaru ±1% ± 0,5 cyfra Accuracy of measurement 1% ±0,5 digit
Zalecane bezpieczniki F1A (szybkie) Recommended fuses F1A (fast)
Wejścia prądowe Current inputs
Prąd znamionowy Ie 1A~ lub 5A~ Rated current Ie 1A~ or 5A~
Zakres pomiaru W przypadku skali 5 A: 0,025 - 6 A~
W przypadku skali 1 A: 0,025 – 1,2 A~
Measuring range For 5A scale: 0.025 - 6A~
For 1A scale: 0.025 – 1.2A~
Typ wejścia Boczniki zasilane przez zewnętrzny
przekładnik prądowy (niskie napięcie) -
maks. 5 A
Type of input Shunt supplied by an external current transformer
(low voltage). Max. 5A
Typ pomiaru Rzeczywista wartość skuteczna (RMS) Measuring method True RMS
Przeciążenie długotrwałe +20% Ie Overload capacity +20% Ie
Przeciążenie krótkotrwałe 50 A przez 1 sekundę Overload peak 50A for 1 second
Dokładność pomiaru ± 1% (0,1…1,2 In) ± 0,5 cyfra Accuracy of measurement ± 1% (0,1…1,2In) ±0,5 digit
Pobór mocy 0,6 VA Power consumption 0.6VA
Dokładność pomiarów Measuring accuracy
Napięcie linii 0,5% pełnej skali 1 cyfra Line voltage 0.5% f.s.
1digit
Wyjścia przekaźnikowe WYJ. 1 - 7 Relay output OUT 1 - 7
Typ zestyku 7 x 1 NO + wspólne styki Contact type 7 x 1 NO + contact common
Zakres użycia wg UL B300, 5 A 250 V~
30 V= 1A Pilot Duty, 1,5 A 440 V~ Pilot Duty
UL Rating B300, 5A 250V~
30V= 1A Pilot Duty, 1.5A 440V~ Pilot Duty
Maksymalne napięcie znamionowe 440 V~ Max rated voltage 440V~
Prąd znamionowy AC1-5A 250 V~ AC15-1,5 A 440 V~ Rated current AC1-5A 250V~ AC15-1,5A 440V~
Maksymalny prąd na zacisku wspólnym 10 A Maximum current at contact common 10A
Trwałość mechaniczna / elektryczna 1x107 / 1x105 operacji Mechanical / electrical endurance 1x107 / 1x105 ops
Wyjścia przekaźnikowe WYJ. 8 Relay output OUT 8
Typ zestyku 1 zestyk przełączny Contact type 1 changeover
Zakres użycia wg UL B300, 5 A 250 V~
30 V= 1A Pilot Duty, 1,5 A 440 V~ Pilot Duty
UL Rating B300, 5A 250V~
30V= 1A Pilot Duty, 1.5A 440V~ Pilot Duty
Maksymalne napięcie znamionowe 440 V~ Max rated voltage 440V~
Prąd znamionowy AC1-5A 250 V~ AC15-1,5 A 440 V~ Rated current AC1-5A 250V~ AC15-1,5A 440V~
Trwałość mechaniczna / elektryczna 1x107 / 1x105 operacji Mechanical / electrical endurance 1x107 / 1x105 ops
Napięcie izolacji Insulation voltage
Znamionowe napięcie izolacji Ui 600 V~ Rated insulation voltage Ui 600V~
Znamionowy impuls napięcia
wytrzymywanego Uimp
9,5 kV Rated impulse withstand voltage Uimp 9.5kV
Próba napięciem sieci 5,2 kV Power frequency withstand voltage 5,2kV
Warunki środowiska pracy Ambient operating conditions
Temperatura pracy -20 - +60°C Operating temperature -20 - +60°C
Temperatura składowania -30 - + 80°C Storage temperature -30 - +80°C
Wilgotność względna 80% (IEC/EN 60068-2-78) Relative humidity 80% (IEC/EN 60068-2-78)
Maksymalny stopień zanieczyszczenia Stopień 2 Maximum pollution degree 2
Kategoria przeciążeniowa 3 Overvoltage category 3
Kategoria pomiaru III Measurement category III
Sekwencja klimatyczna Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Climatic sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Odporność na uderzenia 15 g (IEC/EN 60068-2-27) Shock resistance 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Odporność na wibracje 0,7 g (IEC/EN 60068-2-6) Vibration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Doc: I417PLGB12_14.doc18/12/2014 p. 19 / 19
Podłączenie Connections
Typ zacisków Wtykowe / wyjmowane Terminal type Plug-in / removable
Przekrój przewodów (min. i maks.) 0,2...2,5 mm² (2412 AWG) Cable cross section (min… max) 0.2…2.5 mm² (24…12 AWG)
Zakres użycia wg UL
Przekrój przewodów (min. i maks.)
0,75...2,5 mm² (18-12 AWG) UL Rating
Cable cross section (min… max)
0,75…2.5 mm² (18…12 AWG)
Moment obrotowy dokręcania 0,56 Nm (5 LBin) Tightening torque 0.56 Nm (5 LBin)
Obudowa Housing
Wykonanie Do montażu tablicowego Version Flush mount
Materiał Poliwęglan Material Polycarbonate
Stopień ochrony panelu przedniego IP65 od przodu z uszczelką – IP20 na
zaciskach
Degree of protection IP54 on front with gasket - IP20 terminals
Masa 640 g Weight 640g
Certyfikaty i normy Certifications and compliance
cULus W toku cULus Pending
Zgodność z normami IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2
IEC/ EN 61000-6-4
UL508 i CSA C22.2-Nr 14
Reference standards IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2
IEC/ EN 61000-6-4
UL508 and CSA C22.2-N°14
« Oznaczenie » UL
Należy stosować wyłącznie przewody
miedziane 60°C/75°C (CU)
Zakres AWG : 18 - 12 AWG linka lub drut
Moment dokręcenia zacisków: 4,5 lb.in
(ok. 0,5 Nm)
Płaski panel zamontowany na obudowie
typu 1
UL Marking
Use 60°C/75°C copper (CU) conductor only
AWG Range: 18 - 12 AWG stranded or solid
Field Wiring Terminals Tightening Torque: 4.5lb.in
Flat panel mounting on a Type 1 enclosure
Zasilanie pomocnicze pochodzące z systemu z napięciem fazowym 300 V
Auxiliary supply connected to a line with a phase-neutral voltage 300V
Historia wersji instrukcji Manual revision history
Wer. Data Uwagi Rev Date Notes
00 18/12/2014 Pierwsza wersja 00 12/18/2014 First release
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

LOVATO ELECTRIC DCRL8 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach