Hyundai VK 770 Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ
Nerezová rychlovarná konvice s regulací / Nerezová rýchlovarná
kanvica s reguláciou / Nierdzewny czajnik elektryczny z regulacją/
Stainless steel electric kettle with regulation / Rozsdamentes acél
gyorsforraló kanna szabályozással
HYU 02/2020
9/4/2020
VK 770
B1
B2
1
A
A1+A2
A3
A4
A5
A6
A7
B
2
1
3
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli
spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti,
pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Udržujte spotřebič a jeho
přívod mimo dosah dětí mladších 8 let.
Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Konvice je určena pro ohřev maximálně 1,7 l vody. Přesáhne-li
hladina vody maximální doporučované množství, může dojít
k vystřikování vroucí vody.
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
VÝSTRAHA: Neodnímejte víko, pokud se voda vaří nebo je horká.
Je–li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Při manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. vroucí vodou, párou).
Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu v případě
selhání parní pojistky, vyvaření vody nebo uvedení prázdné konvice do činnosti.
Pokud k tomu
dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Nenaplňujte konvici studenou vodou za
účelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snížit životnost topného tělesa.
Podstavec je konstruován a určen pouze pro napájení tohoto spotřebiče, proto není přípustné
používat jej pro jiný účel.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak
je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
CZ
3 / 27
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem k obsluze,
existuje riziko poranění.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. popálení,
opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
Konvici používejte pouze s podstavcem určeným pro tento typ.
Konvici a podstavec nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin
(ani částečně)!
Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu ohřevu vody!
Spotřebič nepoužívejte venku. Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Konvice nesmí být použita k ohřevu jiných kapalin než je voda! Nikdy do konvice
nevkládejte sáčky s čajem, sypané čaje ani žádné jiné příměsi pro výrobu nápojů!
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba, gril),
hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla
atd.). Nikdy konvici nepokládejte na plotnu vařiče apod.
Nepokládejte spotřebič v blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit
párou, například stěny, kuchyňské skřínky, příborníky, obrazy, záclony unikající pára by je
mohla poškodit.
Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
Před uvedením do činnosti musí být v konvici voda. Konvici neplňte vodou, pokud je umístěna
na podstavci.
Během provozu konvice se nedotýkejte vnějších povrchů, jsou horké a hrozí nebezpečí
popálení. Nedotýkejte se víka v průběhu vaření a po uvaření vody!
Před zapnutím konvice se ujistěte, že hladina vody je mezi značkami MIN a MAX vody.
V případě, že nebudete konvici delší dobu používat, doporučujeme podstavec odpojit
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z elektrické zásuvky.
NAPÁJECÍ KABEL:
Jestliže je napájecí přívod spotřebiče poškozen, musí být nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu
nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení
či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem,
nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
4 / 27
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – konvice
A1 – otočný regulátor teploty + ovládací tlačítko * A5 – držadlo
A2 – kontrolní světlo A6 – víko
A3 – LED displej A7 – filtrační sítko
A4 – vodoznak
B – odnímatelný podstavec
B1 – středový konektor B2 – napájecí přívod
* Řídící elektronika zabezpečuje automatické vypnutí spotřebiče po dosažení nastavené teploty
nebo varu vody.
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte konvici s podstavcem. Ze spotřebiče odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím naplňte konvici
čistou vodou po max. úroveň, zapněte ji a vodu uveďte do varu. Následně vodu vylijte a postup
několikrát zopakujte (alespoň pětkrát).
POUŽITÍ
Vidlici napájecího přívodu zasuňte do el. zásuvky. Uchopte konvici A za držadlo A5. Odejměte
víko A6 a konvici naplňte pitnou vodou. Minimální a maximální množství vody je vyznačeno
na vodoznaku A4. Poté víko uzavřete. Naplněnou konvici umístěte na podstavec. Ozve se
akustická signalizace, rozsvítí se displej A3 (zobrazuje se aktuální teplota vody v konvici) a také
se zeleně rozsvítí světelná signalizace A2. Nyní je konvice v pohotovostním režimu. Otočným
regulátorem A1 nastavte požadovanou teplotu v rozmezí 40-100 °C (krok po 10 °C). Danou
teplotu potvrdíte stisknutím tlačítka A1. Světelná signalizace A2 se rozsvítí červeně, což indikuje
probíhající ohřev. Po skončení ohřevu se ozve akustická signalizace, na displeji bude zobrazena
daná teplota a světelná signalizace A2 bude svítit zeleně.
Následující typy považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není poskytnout úplný
návod, ale ukázat možnosti ořevu různých surovin. Teploty vody jsou pouze orientační a mohou
se lišit podle osobní chuti, množství, druhu, kvality a stáří použitého čaje, kávy apod.
• 40 °C = např. kojenecké mléko,
• 50 °C = dětské kaše,
• 60 °C = horké nápoje,
• 70 °C = zelené čaje,
• 80 °C = bílé čaje,
• 90 °C = čaje oolong, káva, instantní nápoje, polévky,
• 100 °C = černé, bylinné čaje.
Poznámka
Pokud ohříváte vodu na nižší teplotu (40 nebo 50 °C), pro přesnější dosažení zvolené teploty
je nutné mít v konvici minimálně 0,7 l vody. Při nižším množství může teplota vody přesáhnout
Vámi nastavenou teplotu.
Pro ohřev používejte vždy čerstvou pitnou vodu. Teplota a čas ohřevu závisí na množství
vody a na počáteční teplotě vody. Pro správné nastavení teploty vody se řiďte pokyny
výrobců uvedenými na obalech potravin (např. čaje, kávy, instantní nápoje, polévky, apod.).
CZ
5 / 27
Funkce udržování teploty
Chcete-li vodu ohřát a udržovat při dané teplotě, tak pomocí otočného regulátoru A1 nastavte
požadovanou teplotu. Poté dlouze stiskněte (cca 2 sekundy) tlačítko A1. Na displeji A3 se
zobrazí symbol “ a světelná signalizace A2 začne červeně blikat. Konvice nejdříve vodu
ohřeje na požadovanou teplotu (ozve se akustický signál) a poté bude teplotu udržovat po dobu
cca 120 minut. Světelná signalizace A2 bude po celou dobu blikat červeně. Po uplynutí této
doby se konvice automaticky vypne.
Poznámky
Jakékoliv stisknutí tlačítka nebo pootočení regulátoru A1 je doprovázenou akustickým
signálem.
Probíhající činnost konvice lze kdykoliv ukončit stisknutím tlačítka A1.
Po cca 4 minutách nečinnosti se konvice přepne do úsporného režimu. Zhasne displej
i světelná signalizace A2. Pro opětovné navrácení do pohotovostního režimu stačí stisknout
tlačítko nebo pootočit regulátorem A1.
Je-li teplota vody v konvici vyšší než ta, kterou nastavíte, ozve se akustická signalizace
a několikrát problikne displej A3 (konvice nespustí ohřev).
Pokud používáte funkci udržování teploty a nastavíte nižší teplotu, než je teplota vody v konvici,
tak spotřebič nejdříve vyčká na ochlazení vody na požadovanou teplotu a poté ji bude udržovat
po stanovenou dobu.
Zvednutím konvice z podstavce se zruší všechny nastavené funkce.
Zvolenou teplotu vody můžete v průběhu ohřevu měnit nastavením na jinou hodnotu.
Pokud připravujete pokrm pro malé děti (např. na 40; 50 °C), je nutné vodu nejprve převařit
na 100 °C. Následně vyčkejte až voda zchladne. Zkontrolujte její teplotu před podáváním, aby
nedošlo k popálení! Doporučená bezpečná teplota pro dětské jídlo je max. 40 °C.
Pokud se na displeji objeví neobvyklé znaky, odpojte spotřebič od el. sítě a následně ho znovu
připojte.
Doporučení: Pokud konvici nepoužíváte, neumísťujte ji na podstavec připojený k el. síti.
V případě, že nebudete konvici delší dobu používat, odpojte vidlici napájecího přívodu
podstavce z elektrické zásuvky.
POZOR
Při ohřevu vody musí být víko zavřené, jinak nedojde k vypnutí konvice!
Při zvětšeném zaklonění konvice směrem dozadu, zejména při maximální náplni, může
docházet k vytékání vody z dolní části konvice. Tento jev neovlivňuje bezpečnost ani další
funkci a nejedná se o poruchu konvice. V případě zaklonění konvice s vroucí vodou, hrozí
nebezpečí opaření. Z tohoto důvodu konvici nezaklánějte.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu
z el. zásuvky! Čištění provádějte až po vychladnutí konvice! Nepoužívejte drsné
a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná
rozpouštědla)! Plášť varné konvice a topné dno je vyrobeno z kvalitní nerez oceli, přesto
na nich při běžném užívání dochází k usazování nečistot z vody (vodního kamene), zejména
v oblasti nad topným tělesem. V žádném případě se nejedná o korozi nebo jinou vadu
materiálu nádoby konvice a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Čištění sítka (A7)
Sítko vyjměte z konvice. Od případných usazenin ho očistěte pod tekoucí vodou pomocí
jemného kartáčku. Opačným způsobem vložte sítko zpět.
Čištění konvice
V místech s velmi tvrdou vodou je důležité konvici pravidelně odvápňovat, abyste zachovali dobrý
výkon, protože příliš velké množství usazeného vodního kamene brání konvici v činnosti. Pro
zachování nejlepšího výkonu konvice ji čas od času odvápněte. Frekvence odvápňování závisí na
tvrdosti vody z kohoutku a četnosti používání konvice. Při odvápňování se vyčistí vnitřek konvice.
6 / 27
To můžete provést následujícím způsobem:
Do konvice s usazeninou vodního kamene nasypte cca 50 g kyseliny citrónové. Konvici naplňte
zhruba do 1/2 vodou a zamíchejte. Po rozpuštění doplňte konvici do 3/4 maximálního množství
vody. Konvici umístěte na podstavec a zapněte. Před dosažením varu konvici vypněte, roztok
nechte asi 10 minut působit a poté ho vylijte. Konvici důkladně vypláchněte čistou vodou. V případě
velmi silného znečištění můžete celý postup zopakovat. Čištění konvice provádějte pravidelně!
V. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Objem max. (l) 1,7
Hmotnost (kg) cca 0,9
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (dxhxv), (mm) 214 x 158 x 239
Příkon v pohotovostním režimu je < 0,50 W.
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
VI. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů (Vztahuje se
na Evropskou unii a evropské země se systémy odděleného sběru)
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti
odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě
zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií.
V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru
vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete
předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se
mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo
baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu
prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie/akumulátory do domovního odpadu.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS –
Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
– Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách,
postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte
mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
CZ
7 / 27
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie pokiaľ
sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám.
Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti,
pokud nie sú staršie asko 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.
Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Kanvica je určená na ohriatie maximálne 1,7 l vody. Ak hladina
vody presiahne maximálne odporúčané množstvo, môže vriaca
voda z kanvice striekať.
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
VÝSTRAHA: Neotvárajte veko, pokiaľ voda vrie alebo je horúca.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší prívod
elektrickej energie v prípade zlyhania parnej poistky, vyvretia vody alebo zapnutia prázdnej kanvice.
Keď sa to stane, spotrebič odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť. Nenapĺňajte kanvicu
studenou vodou za účelom rýchleho ochladenia. Mohlo by to znížiť životnosť vykurovacieho telesa.
Podstavec je konštruovaný a určený len pre napájanie tohto spotrebiča, preto nie je prípustné
používať ho na iný účel. Kanvicu používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ.
Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacou vodou alebo parou.
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napríklad
popáleniny, obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade
nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení.
8 / 27
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
Kanvicu používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ.
Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín (ani čiastočne)!
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby ohrevu vody!
Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Kanvica nesmie byť použitá na ohrievanie iných tekutín ako vody! Nikdy do kanvice
nevkladajte sáčky s čajom, sypané čaje ani žiadne iné prímesi pre výrobu nápojov!
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča,
teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo vlhkých
povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
Neukladajte spotrebič v blízkosti predmetov alebo pod predmety, ktoré sa môžu poškodiť
parou, napríklad steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony, unikajúca para
by ich mohla poškodiť. Nikdy kanvicu neukladajte na platňu variča apod.
Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
Pred uvedením do činnosti musí byť v kanvici voda. Vodou ju napĺňajte iba vtedy, keď
je mimo podstavca.
Počas prevádzky kanvice sa nedotýkajte vonkajších povrchov, sú horúce a hrozí
nebezpečenstvo popálenia. Nedotýkajte sa veka v priebehu varenia a po uvarení vody!
Pred zapnutím kanvice sa uistite, že hladina vody je medzi značkami MIN a MAX.
V prípade, že nebudete kanvicu dlhší čas používať, odporúčame podstavec odpojiť
od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
NAPÁJACÍ KÁBEL:
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
ho odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
Napájací prívod pravidelně kontrolujte. V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je
nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám.
Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola
alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže dôjsť
k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval
platným normám.
SK
9 / 27
II. OPIS SPOTREBIČA
A — kanvica
A1 — otočný regulátor teploty + ovládacie tlačidlo * A5 — rukoväť
A2 — kontrolné svetlo A6 — veko
A3 LED displej A7 — filtračné sitko
A4 — vodoznak
B — odnímateľný podstavec
B1 — stredový konektor B2 — napájací prívod
* Riadiaca elektronika zabezpečuje automatické vypnutie spotrebiča po dosiahnutí nastavenej
teploty alebo varu vody.
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kanvicu s podstavcom. Zo spotrebiča odstráňte
všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím naplňte kanvicu čistou
vodou po max. úroveň, zapnite ju a vodu nechajte povariť. Následne vodu vylejte a postup
niekoľkokrát zopakujte (min. päťkrát).
POUŽITIE
Vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do elektrickej zásuvky. Uchopte kanvicu A za rukoväť A5.
Odoberte veko A6 a kanvicu naplňte pitnou vodou. Minimálne a maximálne množstvo vody je
označené na vodoznaku A4. Veko naspäť zatvorte zaklapnutím. Naplnenú kanvicu umiestnite na
podstavec. Ozve sa akustická signalizácia, rozsvieti sa displej A3 (zobrazuje sa aktuálna teplota vody
v kanvici) a tiež sa na zeleno rozsvieti svetelná signalizácia A2. Teraz je kanvica v pohotovostnom
režime. Otočným regulátorom A1 nastavte požadovanú teplotu v rozmedzí 40-100 °C (krok po 10
°C). Danú teplotu potvrdíte stlačením tlačidla A1. Svetelná signalizácia A2 sa rozsvieti na červeno,
čo indikuje prebiehajúci ohrev. Po skončení ohrevu sa ozve akustická signalizácia, na displeji bude
zobrazená daná teplota a svetelná signalizácia A2 bude svietiť na zeleno.
Nasledujúce typy považujte za príklady a za inšpiráciu, ktorých účelom nie je poskytnúť úplný
návod, ale ukázať možnosti ohrevu rôznych surovín. Teploty vody sú iba orientačné a môžu sa
líšiť podľa osobitej chuti, množstva, druhu, kvality a veku použitého čaju, kávy a pod.
• 40 °C = dojčenské mlieko,
• 50 °C = detské kaše,
• 60 °C = horúce nápoje,
• 70 °C = zelené čaje,
• 80 °C = biele čaje,
• 90 °C = čaje oolong, káva, instantéí nápoje, polievky,
• 100 °C = čierne, bylinné čaje.
Poznámka
Ak ohrievate vodu na nižšiu teplotu (40 alebo 50 °C), pre presnejšie dosiahnutie zvolenej teploty
je nutné mať v kanvici minimálne 0,7 l vody. Pri nižšom množstve môže teplota vody presiahnuť
Vami nastavenú teplotu.
Pre ohrev používajte vždy čerstvú pitnú vodu. Teplota a čas ohrevu závisí na množstve vody
a na počiatočnej teplote vody. Pre správne nastavenie teploty vody sa riaďte pokynmi výrobcu
uvedenými na obaloch potravín (napr. čaje, kávy, instantné nápoje, polievky, a pod.).
Funkcia udržovania teploty
Ak chcete vodu ohriať a udržovať pri danej teplote, tak pomocou otočného regulátora A1
nastavte požadovanú teplotu. Potom dlho stlačte (cca 2 sekundy) tlačidlo A1. Na displeji A3 sa
zobrazí symbol “ a svetelná signalizácia A2 začne blikať na červeno. Kanvica najprv vodu
ohreje na požadovanú teplotu (ozve sa akustický signál) a potom bude teplotu udržovať po dobu
cca 120 minút. Svetelná signalizácia A2 bude po celú dobu blikať na červeno. Po uplynutí tejto
doby sa kanvica automaticky vypne.
10 / 27
Poznámky
Akékoľvek stlačenie tlačidla alebo pootočenie regulátora A1 je sprevádzané akustickým signálom.
Prebiehajúcu činnosť kanvice je možné kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla A1.
Po cca 4 minútach nečinnosti sa kanvica prepne do úsporného režimu. Zhasne displej
aj svetelná signalizácia A2. Pre opätovné navrátenie do pohotovostného režimu stačí stlačiť
tlačidlo, alebo pootočiť regulátorom A1.
Ak je teplota vody v kanvici vyššia než tá, ktorú nastavíte, ozve sa akustická signalizácia
a niekoľkokrát preblikne displej A3 (kanvica nespustí ohrev).
Pokiaľ používate funkciu udržovania teploty a nastavíte nižšiu teplotu, než je teplota vody
v kanvici, tak spotrebič najprv počká na ochladenie vody na požadovanú teplotu a potom ju
bude udržovať po stanovenú dobu.
Zdvihnutím kanvice z podstavca sa zrušia všetky nastavené funkcie.
Zvolenú teplotu vody môžete v priebehu ohrevu meniť nastavením na inú hodnotu.
Ak pripravujete pokrm pre malé deti (napr. na 40; 50 °C), je nutné vodu najprv prevariť na 100
°C. Poté vyčkajte až voda vychladne. Pred podávaním skontrolujte jej teplotu, aby sa nestal
úraz popálením! Odporúčaná bezpečná teplota pre detské jedlo je max. 40 °C.
Ak sa na displeji objavia neobvyklé znaky, odpojte spotrebič od el. siete a následne ho znova
pripojte.
Odporúčanie: Ak kanvicu nepoužívate, neumiestňujte ju na podstavec pripojený k el. sieti.
V prípade, že nebudete kanvicu dlhší čas používať, odpojte vidlicu napájacieho prívodu
podstavca z elektrickej zásuvky.
POZOR
Pri ohrievaní vody musí byť veko kanvice zatvorené, inak nedôjde k vypnutiu kanvice!
Pri väčšom naklonení kanvice smerom dozadu, hlavne pri maximálnej náplni, môže dochádzať
k vytekaniu vody z dolnej časti kanvice. Tento jav neovplyvňuje bezpečnosť ani ďalšie funkcie
kanvice a nejedná sa o poruchu kanvice. V prípade, že kanvicu s horúcou vodou zakloníte, hrozí
nebezpečenstvo obarenia. Z tohto dôvodu kanvicu nezakláňajte.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky! Kanvicu čistite vždy až po jej vychladnutí! Nepoužívajte drsné
a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá alebo
riedidlá)! Plášť varnej kanvice a vyhrievacie dno je vyrobené z kvalitnej nehrdzavejúcej ocele,
napriek tomu sa na nich pri bežnom používaní usádzajú nečistoty z vody (vodný kameň), najmä
v oblasti nad vyhrievacím telesom. V žiadnom prípade to nie je hrdza alebo iná chyba materiálu
nádoby kanvice a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
Čistenie sitka (A7)
Sitko vytiahnite z kanvice. Od prípadných usadenín ho očistite prúdom vody s pomocou jemnej
kefky. Opačným spôsobom založte sitko späť.
Čistenie kanvice
V miestach s veľmi tvrdou vodou je dôležité kanvicu pravidelne odvápňovať, aby ste zachovali
dobrý výkon, pretože príliš veľké množstvo usadeného vodného kameňa bráni kanvici v činnosti.
Pre zachovanie najlepšieho výkonu kanvice ju čas od času odvápnite. Frekvencia odvápňovania
závisí na tvrdosti vody z kohútika a častosti používania kanvice. Pri odvápňovaní sa vyčistí
vnútrajšok kanvice.
To môžete urobiť nasledujúcim spôsobom:
Do kanvice s zrazeninou vodného kameňa nasypte cca 50 g kyseliny citrónovej. Kanvicu naplňte
zhruba do 1/2 vodou a zamiešajte. Po rozpustení doplňte kanvicu do 3/4 maximálneho množstva vody.
Kanvicu umiestnite na podstavec a zapnite. Pred dosiahnutím varu kanvicu vypnite, roztok nechajte asi
10 minút pôsobiť a potom ho vylejte. Kanvicu dôkladne vypláchnite čistou vodou.
V prípade veľmi silného znečistenia môžete celý postup zopakovať. Čistenie kanvice vykonávajte
pravidelne!
SK
11 / 27
V. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku
Objem max. (l) 1,7
Hmotnost (kg) cca 0,9
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (dxhxv), (mm): 214 x 158 x 239
Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku
je vyhradená výrobcom.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu
zaniká pravo na záručnú opravu!
VI. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ
JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vťahuje sa na Európsku úniu
a európske krajiny so systémami oddeleného zberu).
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom po ukončení jeho
životnosti nemôže byť nakladané ako s bežným odpadom z domácnosti. Musí
sa odovzdať do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt
zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním
materiálov pomôžete zachovať‘ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu
alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR
OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
12 / 27
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem
tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem
i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego użytkowaniem.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia
i jego przewodu.
Urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym
doświadczeniem i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane na temat użytkowania urządzenia w sposób
bezpieczny i rozumieją potencjalne zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czajnik jest przeznaczony do ogrzewania maksymalnie 1,7 l wody.
Jeżeli poziom wody przekroczy maksymalnie zalecaną ilość, może
dojść do przelania gotującej się wody.
OSTRZEŻENIE: Nie otwieraj pokrywy, jeżeli woda gotuje się lub
jest gorąca.
UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub jakąkolwiek
inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia.
Nie wkładaj wtyczki do gniazdka mokrymi rękoma i nie wyjmuj jej ciągnąc za kabel!
Urządzenie wyposażone jest w bezpiecznik termiczny, który odłącza zasilanie w przypadku
awarii czujnika pary, wygotowania wody lub uruchomienia na sucho. Jeśli tak się stanie, należy
odłączyć urządzenie od prądu i ostudzić. Nie należy napełniać czajnika zimną wodą celem
szybkiego schłodzenia. Może to skrócić żywotność grzałki.
Czajnika używaj tylko z odpowiednią podstawą.
Unikaj urazów podczas użytkowania (np. gotującą się wodą lub parą).
Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób inny niż opisano w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych
innych celów.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania
urządzenia i jego akcesoriów (np. przypalenie, poparzenie, pożar itp.). Gwarancja
nie obejmuje sytuacji, w których nie zostały dotrzymane wyżej wymienione wskazówki
bezpieczeństwa.
PL
13 / 27
UŻYWANIE URZĄDZENIA:
Czajnika używaj tylko z podstawą przeznaczoną do jego typu.
Czajnika i jego podstawy nie zanurzaj w wodzie i innych cieczach
(również częściowo)!
Urządzenia w trakcie pracy nie pozostawiaj bez nadzoru i kontroluj go przez cały czas
gotowania wody!
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach
(sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach
świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego przewrócenie
i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. piece, kuchenki, ogrzewacze, piekarniki na
gorące powietrze, grill), przedmiotów łatwopalnych (np. firanki, zasłony itd.) i powierzchni
wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.).
Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu przedmiotów lub pod obiektami, które mogą
zostać uszkodzone przez parę np. ściany, szafki kuchenne, kredensy, obrazy, zasłony. Gorąca
para może je uszkodzić.
Nie należy używać w otoczeniu nasyconym oparami wybuchowymi lub łatwopalnymi.
Przed włączeniem czajnika upewnij się, że w środku znajduje się woda. Nie należy napełniać
czajnika stojącego na podstawie.
Podczas pracy czajnika, nie wolno dotykać powierzchni zewnętrznych, są gorące i mogą
spowodować oparzenia. Nie dotykać pokrywki w trakcie i po gotowaniu!
Przed włączeniem czajnika elektrycznego upewnij się, że poziom wody jest pomiędzy znakami
MIN i MAX.
Jeżeli czajnik nie będzie używany przez dłuższy czas, zaleca się odłączyć podstawę od prądu.
PRZEWÓD ZASILAJĄCY:
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, powinien być
wymieniony przez producenta, technika serwisowego lub osobę
kwalifikowaną, aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom.
Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym kablem lub
wtyczką, jeżeli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i zostało
uszkodzone lub jeżeli wpadło do wody. W takich przypadkach
należy dostarczyć urządzenie do serwisu celem jego sprawdzenia.
Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać zwisającego ze
stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może doprowadzić do przewrócenia lub
spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego urazu!
Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
II. OPIS URZĄDZENIA
A – czajnik
A1 – obrotowy regulator temperatury + przycisk do obsługi * A5 – uchwyt
A2 – lampka kontrolna A6 – pokrywka
A3 – wyświetlacz LED A7 – sitko filtracyjne
A4 – wodowskaz
B – zdejmowana podstawa
B1 – konektor środkowy B2 – kabel zasilający
* Elektronika sterująca zapewnia automatyczne wyłączenie urządzenia po osiągnięciu zadanej
temperatury lub podczas wrzenia wody.
14 / 27
III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Usuń całe opakowanie i wyjmij czajnik z podstawą. Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne,
naklejki lub papier. Przed pierwszym użyciem napełń czajnik czystą wodą do maks. poziomu,
włącz i gotuj wodę. Następnie wodę wylej i powtórz czynność kilka razy (przynajmniej pięć razy).
ZASTOSOWANIA
Chwyć czajnik A za uchwyt A5. Pokrywkę A6 uwolnij i napełń czajnik pitną wodą. Maksymalna
i minimalna ilość wody jest oznaczona na wodowskazie A4. Pokrywę zamknij. Napełniony czajnik
umieścić na podstawie. Zabrzmi sygnalizacja akustyczna, zacznie świecić wyświetlacz A3 (jest
wyświetlana aktualna temperatura wody w czajniku) i sygnalizacja świetlna A2 zacznie świecić
zielono. Teraz czajnik jest w trybie gotowości. Obrotowym regulatorem A1 nastawić żądaną
temperaturę w zakresie 40-100 °C (krok co 10 °C). Daną temperaturę potwierdzić naciskając
przycisk A1. Sygnalizacja świetlna A2 zacznie świecić czerwono, co sygnalizuje przebiegające
ogrzewanie. Po skończeniu ogrzewania zabrzmi sygnalizacja akustyczna, na wyświetlaczu
będzie wyświetlona dana temperatura a sygnalizacja świetlna A2 będzie świecić zielono.
Następujące rady są przykładem i inspiracją, celem ich nie jest dostarczenie kompleksowej
instrukcji, ale pokazanie możliwości ogrzewania różnych surowców. Temperatury wody są
jedynie orientacyjne i mogą się różnić w zależności od smaku, ilości, rodzaju, jakości produktów
i od tego, jak stara jest użyta kawa, herbata, itp.
• 40 ° C = np. mleko dla niemowląt,
• 50 ° C = jedzenie dla dzieci,
• 60 ° C = napóje gorące,
• 70 ° C = zielona herbata,
• 80 ° C = biała herbata,
• 90 ° C = herbata ulung, kawa, napoje instant, zupy,
• 100 ° C = herbata czarna i ziołowa.
Uwaga
Jeśli podgrzewana jest woda na niższą temperaturę (40 lub 50 °C) to aby osiągnąć
dokładniejszą wybraną temperaturę, konieczne jest, aby w czajniku było co najmniej 0,7 litra
wody. Przy mniejszych ilościach temperatura wody może przekroczyć zadaną temperaturę.
Do ogrzewania należy używać świeżej wody pitnej. Temperatura i czas ogrzewania zależy od
ilości wody i początkowej temperatury wody. Celem ustawienia właściwej temperatury wody,
należy postępować zgodnie z instrukcjami producenta podanymi na opakowaniach produktów
żywnościowych (np. kawa, herbata, napoje instant, zupy, itp.).
Funkcja utrzymywania temperatury
Jeżeli chcemy ogrzać wodę i utrzymywać daną temperaturę, z pomocą obrotowego regulatora
A1 należy nastawić żądaną temperaturę. Następnie długo przytrzymać wciśnięty (ok. 2 sekund)
przycisk A1. Na wyświetlaczu A3 zostanie wyświetlony symbol “ ” a sygnalizacja świetlna A2
zacznie migać czerwono. Czajnik najpierw wodę nagrzeje na żądaną temperaturę (zabrzmi
sygnał akustyczny) a następnie będzie utrzymywać temperaturę przez czas ok. 120 minut.
Sygnalizacja świetlna A2 będzie przez cały czas migać czerwono. Po upływie tego czasu
czajnik automatycznie wyłączy się.
Uwagi
Jakiemukolwiek naciśnięciu przycisku lub obróceniu regulatorem A1 towarzyszy sygnał
akustyczny.
Przebiegającą pracę czajnika można kiedykolwiek przerwać naciskając przycisk A1.
Po ok. 4 minutach bezczynności czajnik przełączy się do trybu oszczędnego. Zgaśnie
wyświetlacz i sygnalizacja świetlna A2. W celu powrotu do trybu gotowości wystarczy
nacisnąć przycisk lub obrócić regulatorem A1.
PL
15 / 27
Jeżeli temperatura wody w czajniku jest wyższa niż nastawiona, zabrzmi sygnalizacja
akustyczna i kilka razy zamiga wyświetlacz A3 (czajnik nie włączy ogrzewania).
Jeżeli korzystamy z funkcji utrzymywania temperatury i nastawimy niższą temperaturę,
niż temperatura w czajniku, urządzenie najpierw zaczeka na ostygnięcie wody na żądaną
temperaturę, a następnie będzie ją utrzymywać przez nastawiony czas.
Poprzez podniesienie czajnika z podstawy zostaną anulowane wszystkie funkcje.
Wybrana temperatura wody w czasie ogrzewania może być zmieniana na inną wartość.
Podczas przygotowania żywności dla małych dzieci (np. 40; 50 °C), konieczne jest najpierw
zagotować wodę do temperatury 100 °C. Następnie należy odczekać, aż woda ostygnie
i skontrolować jego temperaturę przed podawaniem, aby nie doszło do poparzenia. Zalecana
temperatura bezpiecznej żywności dla dzieci jest max. 40 °C.
Jeśli na wyświetlaczu pojawią się nietypowe znaki, należy odłączyć urządzenie od prądu,
a następnie ponownie włączyć.
Zalecenie: Kiedy czajnik nie będzie używany nie powinien być stawiany na podstawce
podłaczonej do prądu. Jeżeli planujesz nie używać czajnika przez dłuższy czas odłącz kabel
zasilajacy od gniazdka elektrycznego.
UWAGA
Przy ogrzewaniu wody pokrywa musi być zamknięta, w innym przypadku nie dojdzie
do działania funkcji bezpiecznika pary!
Przy większym przechyleniu czajnika do tyłu, zwłaszcza przy maksymalnym napełnieniu,
może dojść do wycieku wody z czajnika. To zjawisko nie ma wpływu na bezpieczeństwo lub
inne funkcje i nie chodzi o usterkę czajnika. W przypadku pochylenia czajnika z gotującą się
wodą, grozi niebezpieczeństwo oparzenia. W związku z tym, nie należy przechylać czajnika.
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją odłącz urządzenie od sieci przez wyjęcie wtyczki kabla
zasilającego z gniazdka elektrycznego! Czajnik czyść po wystygnięciu! Nie używaj szorstkich
i agresywnych środków czyszczących (np. ostre przedmioty, skrobaczki, rozcieńczalniki
lub inne rozpuszczalniki)! Korpus czajnika a powierzchnia grzewcza wykonana jest ze stali
nierdzewnej, ale i przez to przy bieżącym używaniu dochodzi do osadzania się nieczystości z wody
(kamień wodny), zwłaszcza nad elementem grzejnym. W żadnym przypadku nie chodzi o korozję
lub inną wadę materiału naczynia czajnika i nie jest powodem do reklamacji.
Czyszczenie sitka (A7)
Sitko wyjmij z czajnika. Od ewentualnego osadu oczyść go pod bieżącą wodą za pomocą
delikatnej szczoteczki. Sitko włóż z powrotem.
Czyszczenie czajnika
W miejscach z bardzo twardą wodą jest ważne, by czajnik regularnie odwapniać w celu
zachowania dobrego działania, ponieważ wielka ilość osadzonego kamienia zabrania czajnikowi
w czynności. Aby zachować jak najlepszą działalność czajnika, czas od czasu trzeba go
odwapnić. Frekwencja odwapniania zależy na twardości wody z kranu i częstości używania
czajnika. Podczas odwapniania zostanie oczyszczone wnętrze czajnika.
To można przeprowadzić następującym sposobem:
Nasyp około 50 g kwasku cytrynowego do czajnika w którym zgromadził się osad. Napełnij czajnik
wodą do połowy i zamieszaj. Po rozpuszczeniu się osadu ponownie napełnij czajnik wodą do ¾
objętości. Włącz czajnik i wyłącz go zanim woda zacznie się gotować. Pozwól, aby roztwór działał
przez 10 minut. Po upływie tego czasu wylej wodę i wypłucz czajnik czystą wodą . Ponów wyżej
opisany proces jeżeli cały osad nie został usunięty. Pamiętaj, że czajnik należy czyścic regularnie.
16 / 27
V. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Objętość maks. (l) 1,7
Waga ok. (kg) 0,9
Klasa izolacyjna I.
Wymiary produktu (mm) 214 x 158 x 239
Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniżej < 0,50 W.
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia może
wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta
powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE
MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Utylizacja zużytego sprzętu(stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących systemy zbiórki).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być
traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego
punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na
środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chroni środowisko naturalne.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
– Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać
w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę
z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
PL
17 / 27
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user
of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
This product can be used by children at the age of 8 years and
older if they are supervised or if they were instructed regarding use
of the appliance in a safe way and if they understand possible risks.
User cleaning and maintenance must not be performed by children
if they are younger than 8 year and unsupervised. Children younger
than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its
power cord.
The device may be used by persons with reduced physical or
mental abilities or lack of experience and knowledge only if they
are under supervision or they have been instructed about using the
appliance safely and understand the potential dangers.
Children must not play with the appliance.
The electric kettle is intended for heating the maximum of 1.7 l
of water. If the water level exceeds the maximum recommended
amount, hot water may be splashing out.
WARNING: Do not open the lid if the water is boiling or if it is hot.
CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns
the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or placed
properly.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the cord
with wet hands or by pulling by the supply cord!
Use the electric kettle with the stand designed for this type only and only for its intended purpose.
Prevent injuries when handling (e.g. by hot water, steam).
The appliance is equipped with the heat safety lock which disconnects power supply if the
steam sensor fails, if water boils away or if an empty kettle is turned on. If it happens, unplug the
appliance from power supply and let it cool down. Do not fill the kettle with cold water in order to
cool it down quickly. It could reduce life of the heating element.
Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s
manual. Never use the appliance for any other purpose.
The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
(e.g. burning, scalding, fire) and its guarantee for the appliance does not apply
to situations when the safety warnings above are not complied with.
USE OF THE APPLIANCE:
Use the electric kettle with the stand designed for this type only.
18 / 27
Never immerse the electric kettle and the stand in water and other
liquids (even partially)!
Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of water
heating!
This appliance is not intended for outdoor use.
The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with
breakfast). It is not intended for commercial use!
Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable
objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.).
Do not place the appliance near objects or under objects which could get damaged by steam,
e.g. walls, kitchen cupboards, sideboards, paintings, or curtains. Leaking steam could damage
them.
Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable steams.
There must be water in the electric kettle before putting into operation. Do not fill the electric
kettle with water if it is on the stand.
Do not touch outer surfaces during operation of the kettle, they are hot and there is a risk of
getting burned. Do not touch thel lid during and after cooking!
Before switching on the kettle ensure that the water level is between MIN and MAX marks
If you are not going to use the electric kettle for longer time, we recommend unplugging the
stand from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket.
POWER CORD:
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged,
if it does not work properly, if it fell down and was damaged
or if it fell to water. In this case take the appliance to a special
service to check its safety and proper function.
Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table
or a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over or
drawing the appliance down and serious injury!
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A – electric kettle
A1 – rotary temperature controller + control button * A5 – handle
A2 – control light A6 – lid
A3 – LED display A7 – filtration sieve
A4 – water gauge
B – removable stand
B1 – central connector B2 – power cord
* The control electronics ensures the appliance turns off automatically after the set temperature
or boil of water has been reached.
GB
19 / 27
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the electric kettle with the stand. Remove all possible
adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the first use, fill the electric kettle
with clean water to the maximum level, turn it on and let the water boil. Then pour out the water and
repeat the procedure several times (at least five times).
APPLICATIONS
Plug the fork of the power cord to the electric socket. Hold the kettle A on the handle A5. Open
the lid A6. Fill the kettle with drinking water. The minimum and maximum amount of water is
marked on the water gauge A4. Close the lid. Place filled kettle on the base. An acoustic signal
sounds, the A3 display lights up (the current water temperature in the kettle is displayed), and
the A2 indicator light turns green. Now the kettle is in a standby mode. Use the rotary control
A1 to set the desired temperature between 40-100 ° C (10 ° C increments). Press the A1 button
to confirm the temperature. The A2 indicator light will turn red to indicate that heating is in
progress. When the heating is finished, an acoustic signal sounds, the temperature is displayed
and the A2 signal light is green.
Please consider the following tips as examples and inspiration not intended to provide complete
instructions, but just to show the possibilities of heating of various liquids. Water temperatures
are only approximate and may vary according to personal taste, quantity, type, quality and age
of the used tea, coffee, etc.
• 40 °C = infant formula milk,
• 50 °C = baby foods
• 60 °C = hot beverages,
• 70 °C = green teas,
• 80 °C = white teas,
• 90 °C = oolong teas, coffee, instant drinks, soups,
• 100 °C = black, herbal teas.
Note
If you are going to heat up water to a low temperature (40 or 50 °C), it is necessary to have at
least 0.7 litre of water in the kettle to reach the preset temperature more accurately. In the case
of a lower volume, the actual temperature may exceed the preset temperature.
Always use fresh drinking water for boiling. The temperature and time heating depends on
the amount of water and the initial temperature of water. For the correct temperature setting,
follow the manufacturers‘ instructions that are described on food packages (e.g. tea, coffee,
instant drinks, soaps, etc.).
Temperature maintenance function
To heat and maintain the water at a given temperature, set the desired temperature using the
rotary controller A1. Then press and hold the button A1 (for approx. 2 seconds). The “ symbol
appears on the A3 display and the A2 indicator light flashes red. The kettle first heats the water
to the desired temperature (an acoustic signal sounds) and then it maintains the temperature
for approx. 120 minutes. The A2 indicator will flash red at all times. After this time, the kettle
switches off automatically.
Notes
Any press of the button or turning of the controller A1 is accompanied by an acoustic signal.
The kettle can be stopped at any time by pressing the A1 button.
After about 4 minutes of inactivity, the kettle will switch to power saving mode. The display
and the A2 signal light go out. To return to standby mode, just press the button or turn the A1
controller.
If the water temperature in the kettle is higher than the one you set, an acoustic signal sounds
and the A3 display flashes several times (the kettle does not start heating).
20 / 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hyundai VK 770 Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

w innych językach