eta 1597 Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
3-7
Nerezová varná konvice •
NÁVOD K OBSLUZE
8-12
Varná kanvica z nehrdzavejúcej ocele •
NÁVOD NA OBSLUHU
23-27
PL
Czajnik elektryczny •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
28-33
Электрический чайник
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
34-38
Elektrinis virdulys •
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
39-43
Електричний чайник
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
18-22
H
Rozsdamentes vízforraló kanna •
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
13-17
GB
Electric kettle •
USER MANUAL
2
32
1
Nerezová varná konvice
eta
1597
NÁVOD K OBSLUZE
Konvice je vybavena novým elektronickým prvkem, který umožňuje nastavení optimální
teploty pro přípravu různých druhů čajů, kávy, instantních nápojů a polévek. Teplota vody
je jedním z důležitých faktorů ovlivňujících výslednou kvalitu a chuť připraveného nápoje.
Varná konvice ETA 1597 nabízí nastavení teploty ve čtyřech různých úrovních tak, abyste
si mohli vychutnat to nejlepší aroma a chuť svého oblíbeného nápoje.
I.BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ
Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Konvici používejte pouze s podstavcem určeným pro tento typ.
Neotvírejte víko, pokud se voda vaří nebo je horká.
Konvici a podstavec nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin
(ani částečně)!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
Vidlici napájecíhopřívodunezasunujtedoel.zásuvkyanevytahujtezel.zásuvky
mokrýmarukamaatahánímzanapájecípřívod!
–Spotřebičnenechávejtevprovozubezdozoruakontrolujtehopoceloudobu
ohřevuvody!
–Konvicenesmíbýtpoužitakohřevujinýchkapalinnežjevoda!
–Odnímatelnýpodstavecneumývejtepodtekoucívodou!
3
CZ
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely! Není určen pro
komerční použití a pro používání v prostředích, jako jsou kuchyňky pro personál
obchodů, kanceláří nebo farem, nebo v jiných pracovních prostředích. Spotřebič není
určen ani pro používání klienty v hotelech, motelech, zařízeních poskytujících nocleh se
snídaní a jiných ubytovacích zařízeních.
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna,sporák,vařič,trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. záclony,závěsyatd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,
umyvadlaatd.).
Před uvedením do činnosti musí být v konvici voda. Konvici neplňte vodou, pokud je
umístěna na podstavci.
Konvice je určena pro ohřev maximálně 1,7l vody. Přesáhne-li hladina vody maximální
doporučované množství, může dojít k vystřikování vroucí vody.
Při manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. vroucívodou,párou).
V případě, že nebudete konvici delší dobu používat, doporučujeme podstavec odpojit od
el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z elektrické zásuvky.
Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu
v případě selhání řídící elektroniky, vyvaření vody nebo uvedení prázdné konvice
do činnosti. Pokud k tomu dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte vychladnout.
Nenaplňujte konvici studenou vodou za účelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snížit
životnost topného tělesa.
Před zapnutím konvice se ujistěte, že hladina vody je mezi značkami MIN a MAX vody.
Konvička se nesmí používat bez filtračního sítka.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na
něho mohly dosáhnout děti.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
popálení,opaření,požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě
nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II.POPISSPOTŘEBIČE (obr. 1)
A–konvice
A1 – tlačítka nastavení teploty s kontrolním světlem (řídicí elektroniky*)
A2 – vodoznak
A3 – držadlo
A4 – víko
A5 – tlačítko aretace víka
A6 – filtrační sítko
B–odnímatelnýpodstavec
B1 – středový konektor
B2 – napájecí přívod
* Řídící elektronika zabezpečuje automatické vypnutí spotřebiče po dosažení nastavené
teploty nebo varu vody. 4
CZ
III.POKYNYKOBSLUZE (obr. 1)
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte konvici s podstavcem. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím
naplňte konvici čistou vodou po max. úroveň, zapněte ji a vodu uveďte do varu. Následně
vodu vylijte a postup několikrát zopakujte (alespoň pětkrát).
Z úložného prostoru podstavce B odviňte potřebnou délku napájecího přívodu B2.
Podstavec umístěte na vhodný povrch a vidlici napájecího přívodu zasuňte do el. zásuvky.
Uchopte konvici A za držadlo A3. Víko A4 otevřete stisknutím tlačítka aretace A5 (obr. 2).
Konvici naplňte pitnou vodou. Maximální množství vody je vyznačeno na vodoznaku A2.
Víko zaklapnutím uzavřete (obr. 3). Naplněnou konvici umístěte na podstavec. Dle Vámi
požadované teploty vody stiskněte příslušné tlačítko A1 (ozve se zvukový signál = 1x
pípnutí a kontrolní světlo bude blikat). Jakmile voda dosáhne nastavené teploty, ohřev se
ukončí a spotřebič se „automaticky“ vypne (ozve se zvukový signál = 3x pípnutí, kontrolní
světlo bude svítit trvale). Před dosažením nastavené teploty vody lze spotřebič vypnout
„ručně“ a to opětovným stlačením příslušného tlačítka A1 (kontrolní světlo zhasne). Pro
ohřev používejte vždy čerstvou pitnou vodu.
Nastaveníteplotyvody (obr. 1)
Pomocí tlačítek A1, můžete nastavit požadovanou teplotu ohřevu vody. Teplotaačas
ohřevuzávisínamnožstvívodyanapočátečníteplotěvody. Pro správné nastavení
teploty vody se řiďte pokyny výrobců uvedenými na obalech potravin (např. čaje, kávy,
instantní nápoje, polévky, apod.). Požadovanou teplotu vody zvolíte a konvici zapnete
stisknutím jednoho ze čtyř tlačítek teploty. Následující typy považujte za příklady a za
inspiraci, jejichž účelem není poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování
substancí. Teploty vody jsou pouze orientační a mohou se lišit podle osobní chuti,
množství, druhu, kvality a stáří použitého čaje, kávy apod.
– 70 °C = zelené čaje,
– 80 °C = bílé čaje,
– 90 °C = čaje oolong, káva, instantní nápoje, polévky,
– BOIL/VAR, cca 100 °C = černé čaje a bylinné a ostatní druhy čajů.
Poznámky:
Po umístění konvice na podstavec se ozve zvukový signál (1x pípnutí) a dojde
k postupnému krátkému rozsvícení všech kontrolních světel v tlačítkách. Po zhasnutí
světel je konvice připravena k použití.
Zvolenou teplotu vody můžete v průběhu ohřevu měnit stisknutím jiného tlačítka
nastavení teploty.
V průběhu ohřevu vody se postupně rozsvěcí kontrolní světla tlačítek, jejichž hodnota
teploty byla dosažena.
Pokud po automatickém vypnutí ohřevu nesejmete konvici z podstavce, budou se
v průběhu chladnutí vody postupně rozsvěcet kontrolní světla tlačítek, na jejichž hodnotu
se voda ochladí. Pokud se voda ochladí na teplotu nižšínež70°C, nebude svítit žádné
kontrolní světlo.
Pokud potřebujete nižší teplotu vody, než na kterou se voda v konvici právě ohřála,
stiskněte tlačítko požadované teploty (kontrolní světlo dosažené teploty svítí trvale
a kontrolní světlo požadované teploty bude blikat). Jakmile se voda v konvici ochladí
na tuto teplotu, ozve se zvukový signál = 3x pípnutí, kontrolní světlo předchozí teploty
zhasne a kontrolní světlo požadované teploty bude svítit trvale. Shodný postup platí
i v případě požadavku na změnu z nižší na vyšší teplotu vody.
5
CZ
Kontrolní světla zůstanou zhasnuta, přestože voda v konvici je horká (nad70°C), pokud
jste konvici umístili na podstavec po jejím předchozím automatickém vypnutí. POZOR,
ABYSTESENESPÁLILI.
Tento spotřebič není kalibrován pro komerční nebo vědecké účely. Teplota vody se
může lišit o +/- 5 °C dle zvolené teploty.
Pokud bude v konvici ohříváno menší množství vody, než doporučované 0,5 l, může být
rozdíl dosažené a nastavené teploty ještě větší.
IV.ÚDRŽBA
Předkaždouúdržbouodpojtespotřebičodel.sítěvytaženímvidlicenapájecího
přívoduzel.zásuvky!Čištěníprovádějteažpovychladnutíkonvice!Nepoužívejte
drsnéaagresivníčisticíprostředky(např.ostrépředměty,škrabky,ředidlanebo
jinározpouštědla)! Plášť varné konvice a topné dno je vyrobeno z kvalitní nerez oceli,
přesto na nich při běžném užívaní dochází k usazování nečistot z vody (vodního kamene),
zejména v oblasti nad topným tělesem. Vžádnémpřípaděsenejednáokorozinebo
jinouvadumateriálunádobykonvice.
Čištěníkonvice
K čištění použijte odstraňovač vodního kamene ETA-AKTIV, který je k dostání v prodejní
síti ETA a prodejnách elektro nebo můžete použít následující postup.
Do konvice s usazeninou vodního kamene nasypte cca 50 g kyseliny citrónové. Konvici
naplňte zhruba do 1/2 vodou a zamíchejte. Po rozpuštění doplňte konvici do 3/4
maximálního množství vody. Konvici umístěte na podstavec a zapněte. Před dosažením
varu konvici vypněte, roztok nechte asi 10 minut působit a poté ho vylijte. Konvici
důkladněvypláchnětečistouvodou. V případě velmi silného znečištění můžete celý
postup zopakovat. Čištěníkonviceprovádějtepravidelně!
Čištěnísítka (A6)
Sítko vyjměte z konvice. Od případných usazenin ho očistěte pod tekoucí vodou pomocí
jemného kartáčku. Opačným způsobem vložte sítko zpět.
V.EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržburozsáhlejšíhocharakteruneboúdržbu,kterávyžadujezásahdovnitřních
částíspotřebiče,musíprovéstodbornýservis!
Nedodrženímpokynůvýrobcezanikáprávonazáručníopravu!
6
CZ
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI.TECHNICKÁDATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Objem max. (l) 1,7
Hmotnost (kg) cca 0,93
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky
určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
7
CZ
Varná kanvica z nehrdzavejúcej ocele
eta
1597
NÁVOD NA OBSLUHU
Kanvica je vybavená novým elektronickým prvkom, ktorý umožňuje nastavenie optimálnej
teploty vody pre prípravu rôznych druhov čajov, kávy, instantných nápojov a polievok.
Teplota vody je jedným z dôležitých faktorov ovplyvňujúcich výslednú kvalitu a chuť
pripraveného nápoja. Varná kanvice ETA 1597 ponúka nastavenie teploty v štyroch
rôznych úrovniach tak, aby ste si mohli vychutnať tú najlepšiu aróma a chuť svojho
obľúbeného nápoja.
I.BEZPEČNOSTNÉUPOZORNENIA
Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode
považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi
spotrebiča.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom,
alebo boli poučené o používání tohoto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Spotrebič nepoužívajte,ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa,
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič
do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a funkčnosť.
Ak sa napájací prívod tohoto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom, alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín
(ani čiastočne)!
Kanvicu používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ.
Neotvárajte veko, pokým voda vrie, alebo je horúca.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu třeba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
Vidlicunapájaciehoprívodunezasúvajtedoelektrickejzásuvkyanevyťahujteju
znejmokrýmirukamiaťahanímzanapájacíprívod!
Spotrebičnenechávajtevčinnostibezdozoruakontrolujtehopočascelejdoby
ohrevuvody!
8
SK
Spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti a podobné účely)! Nie je určený
na komerčné použitie a pre používanie v prostredí ako sú kuchynky pre personál
obchodov, kancelárií alebo fi riem, alebo v iných pracovných prostrediach. Spotrebič nie
je určený ani pre používanie klientmi v hoteloch, moteloch, zariadeniach poskytujúcich
nocľah s raňajkami a iných ubytovacích zariadení.
Kanvicanesmiebyťpoužitánaohrievanieinýchtekutínakovody!
Odnímateľnýpodstavecneumývajtepodtečúcouvodou!
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí,sporáka,
variča,teplovzdušnejrúry,grilu), horľavých predmetov (napr. záclon,závesov)
alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky,umývadlá).
Pred uvedením do činnosti musí byť v kanvici voda. Vodou ju napĺňajte iba vtedy, keď je
mimo podstavca.
Kanvica je určená na ohriatie maximálne 1,7l vody. Ak hladina vody presiahne
maximálne odporúčané množstvo, môže vriaca voda z kanvice striekať.
Pred zapnutím kanvice sa uistite, že hladina vody je medzi značkami MIN a MAX
Kanvička sa nesmie používať bez filtračného sitka.
Při manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacouvodou, alebo parou.
V prípade, že nebudete kanvicu dlhší čas používať, odporúčame podstavec odpojiť od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší
prívod elektrickej energie v prípade zlyhania riadiacej elektroniky, vyvretia vody alebo
zapnutia prázdnej kanvice. Keď sa to stane, spotrebič odpojte od elektrickej siete
a nechajte vychladnúť. Nenapĺňajte kanvicu studenou vodou za účelom rýchleho
ochladenia. Mohlo by to znížiť životnosť vykurovacieho telesa.
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napríklad popáleniny,obareniny,požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na
spotrebič v prípadene nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II.OPISSPOTREBIČA (obr. 1)
A—kanvica
A1 — tlačidlá nastavenia teploty s kontrolným svetlom (riadiaca elektronika*)
A2 — vodoznak
A3 — rukoväť
A4 — veko
A5 — tlačidlo aretácie veka
A6 — filtračné sitko
B—odnímateľnýpodstavec
B1 — stredový konektor B2 — napájací prívod
* Riadiaca elektronika zabezpečuje automatické vypnutie spotrebiča po dosiahnutí
nastavenej teploty alebo varu vody.
9
SK
III.POKYNYNAOBSLUHU (obr. 1)
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kanvicu s podstavcom. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím
naplňte kanvicu čistou vodou po max. úroveň, zapnite ju a vodu nechajte povariť. Následne
vodu vylejte a postup niekoľkokrát zopakujte (min. päťkrát).
Z úložného priestoru podstavca B odviňte potrebnú dĺžku napájacieho prívodu B2.
Podstavec umiestnite na vhodný povrch a vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do
elektrickej zásuvky. Uchopte kanvicu A za rukoväť A3. Veko A4 otvorte stlačením tlačidla
aretácie A5 (obr. 2). Kanvicu naplňte pitnou vodou. Maximálne množstvo vody je označené
na vodoznaku A2. Veko zatvorte zaklapnutím (obr. 3). Naplnenú kanvicu umiestnite na
podstavec. Podľa Vami požadovanej teploty vody stlačte príslušné tlačidlo A1 (ozve sa
zvukový signál = 1x pípnutie a kontrolné svetlo bude blikať). Akonáhle voda dosiahne
nastavenú teplotu, ohrev sa ukončí a spotrebič sa „automaticky“ vypne (ozve sa zvukový
signál = 3x pípnutie, kontrolné svetlo bude svietiť trvale). Pred dosiahnutím nastavenej
teploty vody je možné spotrebič vypnúť „ručne“ a to opätovným stlačením príslušného
tlačidla A1 (kontrolné svetlo zhasne). Pre ohrev používajte vždy čerstvú pitnú vodu.
Nastavenieteplotyvody (obr. 1)
Pomocou tlačidiel A1, môžete nastavit požadovanú teplotu ohrevu vody. Teplota
ačasohrevuzávisínamnožstvevodyanapočiatočnejteplotevody. Pre správne
nastavenie teploty vody sa riaďte pokynmi výrobcu uvedenými na obaloch potravín
(napr. čaje, kávy, instantné nápoje, polievky, a pod.). Nasledujúce typy považujte za
príklady a inšpiráciu, ich účelom nie je poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho
spracovania substancií. Teploty vody sú iba orientačné a môžu sa líšiť podľa osobitej chuti,
množstva, druhu, kvality a veku použitého čaju, kávy a pod.
– 70 °C = zelené čaje,
– 80 °C = biele čaje,
– 90 °C = čaje oolong, káva, instantné nápoje, polievky,
– BOIL/VAR, cca 100 °C = čierne čaje a bylinné a ostatné druhy čajov.
Poznámky:
Po umiestnení kanvice na podstavec sa ozve zvukový signál (1x pípnutie) a dôjde
k postupnému krátkému rozsvieteniu všetkých kontrolných svetiel v tlačidlách. Po
zhasnutí svetiel je kanvica pripravená k použitiu.
Zvolenú teplotu vody môžete v priebehu ohrevu meniť stlačením iného tlačidla
nastavenia teploty.
V priebehu ohrevu vody sa postupne rozsvieti kontrolné svetlo tlačidiel, ktorých hodnota
teploty bola dosiahnutá.
Pokiaľ po automatickom vypnutí ohrevu neodoberiete kanvicu z podstavca, budú sa
v priebehu chladnutia vody postupne rozsvecovať kontrolné svetlá tlačidiel, na ich
hodnotu sa voda ochladí. Pokiaľ sa voda ochladí na teplotu nižšiuako70°C, nebude
svietiť žiadne kontrolné svetlo.
Pokiaľ potrebujete nižšiu teplotu vody, než je tá, na kterú sa voda v kanvici práve ohriala,
stlačte tlačidlo požadovanej teploty (kontrolné svetlo dosiahnutej teploty svieti trvale
a kontrolné svetlo požadovanej teploty bude blikať). Akonáhle sa voda v kanvici ochladí
na túto teplotu, ozve sa zvukový signál = 3x pípnutie, kontrolné svetlo predchádzajúcej
teploty zhasne a kontrolné svetlo požadovanej teploty bude svietiť trvale. Zhodný postup
platí i v prípade požiadavky na zmenu z nižšej na vyššiu teplotu vody.
10
SK
Kontrolné svetlá zostanú zhasnuté, napriek tomu, že voda v kanvici je horúca
(nad70°C), pokiaľ ste kanvicu umiestnili na podstavec po jej predchádzajúcom
automatickom vypnutí. POZOR,ABYSTESANESPÁLILI.
Tento spotrebič nie je kalibrovaný pre komerčné alebo vedecké účely. Teplota vody sa
môže lišiť o +/- 5 °C podľa zvolenej teploty.
Pokiaľ bude v kanvici ohrievané menšie množstvo vody ako doporučovaných 0,5 l, môže
byť rozdiel dosiahnutej a nastavenej teploty ešte väčší.
IV.ÚDRŽBA
Predkaždouúdržbouodpojtespotrebičodelektrickejsietevytiahnutímvidlice
napájaciehoprívoduzelektrickejzásuvky!Kanvicučistitevždyažpojej
vychladnutí!Nepoužívajtedrsnéaagresívnečistiaceprostriedky(napr.ostré
predmety,škrabky,chemickérozpúšťadláaleboriedidlá)! Plášť varnej kanvice
a vyhrievacie dno je vyrobené z kvalitnej nehrdzavejúcej ocele, napriek tomu sa na nich
pri bežnom používaní usádzajú nečistoty z vody (vodný kameň), najmä v oblasti nad
vyhrievacím telesom. Vžiadnomprípadetoniejehrdza,aleboináchybamateriálu
nádobykanvice.
Čisteniekanvice
Na čistenie používajte odstraňovač vodného kameňa ETA-AKTIV, ktorý si môžete zakúpiť
v predajniach elektro, alebo môžete použiť nasledujúci postup.
Do kanvice s vodným kameňom nasypte asi 50 g kyseliny citrónovej. Kanvicu naplňte
asi do polovice vodou a premiešajte. Po rozpustení doplňte kanvicu do troch štvrtín
maximálneho množstva vody. Kanvicu umiestnite na podstavec a zapnite. Před
dosiahnutím varu kanvicu vypnite, roztok nechajte asi 10 minút pôsobiť a potom ho vylejte.
Kanvicudôkladnevypláchnitečistouvodou. V prípade veľmi silného znečistenia,
môžete postup zopakovať. Kanvicučistitepravidelne!
Čisteniesitka (A6)
Sitko vytiahnite z kanvice. Od prípadných usadenín ho očistite prúdom vody s pomocou
jemnej kefky. Opačným spôsobom založte sitko späť.
V.EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
od najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Při nesprávnej likvidácii tohto
druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
11
SK
Údržburozsiahlejšiehocharakterualeboúdržbu,ktorávyžadujezásahdo
vnútornýchčastíspotrebiča,musívykonaťibašpecializovanýservis!
Nedodržanímpokynovvýrobcuzanikáprávonazáručnúopravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI.TECHNICKÉÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Objem max. (l) 1,7
Hmotnosť(kg) cca 0,93
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND, FROM BABIES CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
VÝHRADNÝDOVOZCAPRESR: ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04
Bratislava 3.
12
SK
Electric kettle
eta
1597
INSTRUCTIONS FOR USE
The kettle is equipped with a new electronic element that makes it possible to set optimum
temperature for preparation of various kinds of tea, coffee, instant drinks and soups. Water
temperature is one of the most important factors affecting the final quality and taste of the
prepared drink. Boiling kettle ETA 1597 offers setting temperature in four various levels so
that you could taste the best aroma and taste of your favourite drink.
I.SAFETYWARNING
Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. User cleaning and maintenance must
not be performed by children if they are younger than 8 year and
unsupervised. Children younger than 8 years must be kept out of
reach of the appliance and its power cord.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if
it does not work properly, if it fell down and was damaged or if it
fell to water. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the producer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
Use the electric kettle with the stand designed for this type only.
Do not open the lid if the water is boiling or if it is hot!
Never immerse the electric kettle and the stand in water and other
liquids (even partially)!
Never leave the appliance unsupervised and check it during the
whole time of water heating!
The electric kettle cannot be used for heating other liquids than
water!
Do not wash the removable stand in running water!
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
13
GB
Donotputortakeouttheplugtoorfromasocketwithwethandsanddonotpull
thepowercord!
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely! Není určen pro
komerční použití a pro používání v prostředích, jako jsou kuchyňky pro personál
obchodů, kanceláří nebo farem, nebo v jiných pracovních prostředích. Spotřebič není
určen ani pro používání klienty v hotelech, motelech, zařízeních poskytujících nocleh se
snídaní a jiných ubytovacích zařízeních.
Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over
and in sufficient distance from heat sources (e.g. heater,stove,cooker,oven,grill),
flammable objects (e.g. curtains,drapes,etc.) and wet surfaces (e.g. sinks,wash
basins,etc.).
There must be water in the electric kettle before putting into operation. Do not fill the
electric kettle with water if it is on the stand.
The electric kettle is intended for heating the maximum of 1.7 l of water. If the water level
exceeds the maximum recommended amount, hot water may be splashing out.
Prevent injuries when handling (e.g. byhotwater,steam).
If you are not going to use the electric kettle for longer time, we recommend unplugging
the stand from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket.
The appliance is equipped with the heat safety lock which disconnects power supply
if the control electronics fail, if water boils away or if an empty kettle is turned on. If it
happens, unplug the appliance from power supply and let it cool down. Do not fill the
kettle with cold water in order to cool it down quickly. It could reduce life of the heating
element.
Before switching on the kettle ensure that the water level is between MIN and MAX
marks
The kettle may not be used without the filter sieve.
Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
Make sure that the power cord does not hang over the edge of the working table where
children could reach it.
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must not
be sunk into water.
If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described
in these instructions for use!
The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
(e.g. burning,scalding,fire) and its guarantee for the appliance does not apply to
situations when the safety warnings above are not complied with.
II.DESCRIPTIONOFTHEAPPLIANCE (Fig. 1)
A–electrickettle
A1 – temperature setting buttons with control light (*) A4 – lid
A2 – water gauge A5 – lid lock button
A3 – handle A6 – filtration sieve
B–removablestand
B1 – central connector B2 – power cord
* Control electronics ensures automatic switching off after reaching the set temperature or
water boiling.
14
GB
III.INSTRUCTIONSFORUSE (Fig. 1)
Remove all the packing material and take out the electric kettle with the stand. Remove all
possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the first use, fill
the electric kettle with clean water to the maximum level, turn it on and let the water boil.
Then pour out the water and repeat the procedure several times (at least five times).
Unwind the necessary length of the power cord B2 from the storage space of the stand
B. Place the stand on a suitable surface and plug the fork of the power cord to the electric
socket. Hold the kettle A on the handle A3. Open the lid A4 by pressing the lock button
A5 (Fig. 2). Fill the kettle with drinking water. The maximum amount of water is marked on
the water gauge A2. Close the lid by snapping (Fig. 3). Put the electric kettle on the stand.
Press the respective button A1 according to the required water temperature (you will hear
a sound signal = 1 beep and the control light will be flashing). When water reaches the set
temperature, heating stops and the appliance is switched off „automatically“ (you will hear
a sound signal = 3 beeps, the control light will be on without interruption). Before reaching
the set water temperature, the appliance can be switched off „manually“ by repeated
pressing the respective button A1 (the control light will go out). Always use fresh drinking
water for boiling.
Watertemperaturesetting (Fig. 1)
With switches A1, you can set the required temperature of water heating. The
temperatureandtimeheatingdependsontheamountofwaterandtheinitial
temperatureofwater. For the correct temperature setting, follow the manufacturers‘
instructions that are described on food packages (e.g. tea, coffee, instant drinks, soaps,
etc.). The required water temperature choosing and the kettle switch-on you can do by
pressing one of four temperature buttons. Please consider the following tips as examples
and inspiration, the purpose of which is not to provide instructions, but to show various
possibilities of preparing substances. Water temperatures are only approximate and may
vary according to personal taste, quantity, type, quality and age of the used tea, coffee,
etc.
– 70 °C = green tea,
– 80 °C = white tea,
– 90 °C = oolong teas, coffee, instant drinks, soups,
– BOIL, approw. 100 °C = black and herbal teas and other teas.
Notes:
After placing the kettle on the stand, you will hear a sound signal (1 beep) and all control
lights in the buttons will be gradually switched on for a short time. When the lights go out,
the kettle is ready for use.
You can change the selected water temperature during heating by pressing another
button for setting temperature.
During water heating, control lights on buttons are switched on gradually when the
temperature marked on them was reached.
If you do not take the kettle off the stand after heating switches off automatically, control
lights with the temperature, to which water cools down, will be switched on gradually. If
water is cooled down to temperature lowerthan70°C, no control light will be on.
The control lights will remain switched off although water in the kettle is still hot
(over70°C) if you placed the kettle on the stand after its previous automatic switching
off. TAKECAREYOUDONOTGETBURNED.
15
GB
If we need lower water temperature than the one that water in the kettle was just
heated to, press the button of the required temperature (the control light of the reached
temperature is on without interruption and the control light of the required temperature
will be flashing). As soon as water in the kettle cools down to this temperature, you will
hear a sound signal = 3 beeps, the control light of the previous temperature goes out
and the control light of the required temperature will be on without interruption. The
same happens even if you enter a requirement for a change from lower to higher water
temperature.
This appliance is not calibrated for commercial or scientific purposes. Water temperature
can differ by +/- 5 °C in dependence on the selected temperature.
If smaller amount of water is heated in the kettle than the recommended 0.5 litre, the
difference between the reach and the set temperatures can be even higher.
IV.MAINTENANCE
Unplugtheappliancefrompowersupplybytakingtheforkofthepowercord
outofthesocket!Cleanthekettleonlywhenitiscooleddown!Donotuserough
andaggressivedetergents(e.g.sharpobjects,scrapers,dilutingagentsorother
solvents)! The casing of the electric kettle and the heating bottom is made of top-quality
stainless steel, but in common use, impurities from water get stuck on them (water scale),
particularly above the heating element. Itisnotrustoranothermaterialdefectofthe
kettlecontainer.
Cleaningthekettle
Pour about 50 g citric acid to the kettle with the water scale sediment. Fill the kettle to
about one half and mix. After it dissolves, fill the kettle to 3/4 of the maximum amount of
water. Place the electric kettle on the stand and turn it on. Before boiling, turn off the kettle,
let the solution take effect for about 10 minutes and then pour it out. Cleanthekettle
thoroughlywithcleanwater. Repeat the whole procedure if the kettle is too soiled. Clean
theelectrickettleregularly!
Cleaningthesieve (A6)
Take the sieve from the kettle. Clean it from possible sediments in running water using
a fine brush. Then put the sieve back in the opposite way.
V.ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories,
as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric
or electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please,
hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where they
will be accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to
preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the
environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal.
For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties
can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations.
If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting off the feeder
cable, to disable its use.
16
GB
Expertservicemustdothelargemaintenanceortointerveneintoinsidepartsofthe
appliance!
Non-observanceoftheinstructionsofthemanufacturercancelstherightfor
guaranteerepair!
VI.TECHNICALDATA
Voltage (V) given on type label
Absorbed power (W) given on type label
Max. volume (l) 1.7
Weight (kg) approximately 0.93
EC declaration on conformity was issued for the product.
Regarding EMC, the product conforms to the Council Directive No. 2004/108/EC as
amended and regarding the electric safety, the product conforms to the Council Directive
No. 2006/95/EC as amended.
The product is in compliance with the Regulation of the European Parliament and Council
No. 1935/2004/EC on materials and articles intended to come into contact with food.
The manufacturer reserves its right for unimportant deviations from the standard design
without influence of the product function.
HOUSEHOLD USE ONLY.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
17
GB
Rozsdamentes vízforraló kanna
eta
1597
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A kanna új elektronikus elemmel rendelkezik, ami lehetővé teszi a különböző teák, kávék,
instant italok és levesek készítésére használt víz optimális hőmérséklete beállítását.
A vízhőmérséklet a készítendő italok végleges minőségét és ízét befolyásoló fontos
tényezők egyike. Az ETA 1957 típusú kanna négy különböző hőmérsékletérték beállítását
teszi lehetővé, hogy Ön minél jobban kiélvezhesse kedvelt italai aromáját és ízét.
I.BIZTONSÁGIRENDELKEZÉSEK
Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A gyermek ne játszon a készülékkel! A felhasználó által történő
tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha
nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél
fiatalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke
hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
Soha ne használja a készüléket, ha sérült az erőátviteli kábele
vagy a kábel villásdugója, ha hibásan működik, ha a földre
ejtette és megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben
vigye a készüléket szakszervizbe, és ellenőriztesse le
a biztonságosságát és helyes működését.
Ha a készülék erőátviteli kábele sérült, biztonsági okokból
kifolyólag a kábel cseréjét kizárólag a gyártó, annak megbízott
szerviztechnikusa, esetleg más, hasonló szakképesítéssel
rendelkező személy végezheti el.
Tilos a kannát és a talpat vízbe vagy más folyadékba meríteni
(részben is)!
A kannát kizárólag a típusnak megfelelő talppal használja.
Soha ne nyissa fel a fedelet akkor, amikor a víz forr vagy forró.
Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját
csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad
becsatlakoztatni!
18
H
–Azerőátvitelikábelvillásdugójátsohanedugjacsatlakozóaljzatba,illetvesohane
húzzaonnankinedveskézzel,vagyakábelnélfogva!
A készülék csak háztartási és hasonló használatra készült! Nem kereskedelmi
használatra készült továbbá üzletekben, irodákban vagy mezőgazdasági létesítmények
(farmok) személyzeti konyháiban vagy más, munkavégzési jellegű környezetben.
A készülék nem használható szállodákban, motelekben és más, szállással együtti
reggelizési lehetőséget biztosító elszállásoló létesítményekben sem.
–Aterméketsohanehagyjabekapcsoltállapotbanfelügyeletnélkül,ésbekapcsolt
állapotábanfolyamatosanellenőrizze.
Akannakizárólagvízforralásáraalkalmas,másfolyadékokmelegítésetilos.
–Alevehetőtalpatsohanemossaelfolyóvízben!
A készüléket kizárólag az előírt módon, felborulással nem fenyegető helyen,
hőforrásoktól (pl. kályha,tűzhely,főzőlap,forrólevegőssütő,grill), gyúlékony
anyagoktól (pl. függönyökstb.) és nedves felületektől (pl. mosogatótál,mosdótálstb.)
megfelelő távolságban használja.
A kannát kizárólag a típusnak megfelelő talppal használja.
Bekapcsolás előtt a kannát mindig töltse meg vízzel. Tilos a talpra helyezett kanna vízzel
való feltöltése.
A kanna legfeljebb 1,7l víz forralására alkalmas. Amennyiben a vízszint meghaladja
a maximális megengedett értéket, a forró víz kifröccsenése fenyeget.
A vízforraló bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a vízszint a MIN és MAX érték között
legyen!
Vízforralót nem szabad használni szűrő nélkül.
A készülék használata során mindig ügyeljen arra, hogy senki ne sérüljön meg (pl. forró
vízzelvagyvízgőzzel).
Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, húzza ki a talp
csatlakozó kábelének villásdugóját a hálózati csatlakozóaljzatból.
A készülék hőbiztosítóval védett, ami megszakítja az elektromos áram hozzávezetését
a készüléket vezérlő eletronika esetleges meghibásodásakor, ha kiforr a víz vagy ha
üres kanna került bekapcsolásra. Ha ez bekövetkezik, akkor kapcsolja le a készüléket az
el. hálózatról és hagyja lehűlni. A lehűlés meggyorsítása céljából ne töltse meg a kannát
hideg vízzel. Megrövidítheti ezzel a fűtőtest élettartamát.
Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén
átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.
A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles széleken áthajlítani.
Az esetleges csatlakozóvezeték hosszabbító használatakor fontos, hogy az ne legyen
sérült és megfeleljen az érvényes szabványoknak.
Soha ne használja a készüléket a jelen használati útmutatóban ismertetett
rendeltetésszerű használattól eltérő módon!
A gyártó nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért (pl.
égésisérülés,leforrázás,tűz), továbbá a fenti biztonsági utasítások be nem tartása
esetén nem köteles jótállást nyújtani a készülékre.
19
H
II.AKÉSZÜLÉKLEÍRÁSA (1. ábra)
A–kanna
A1 – jelzőlámpás hőmérsékletbeállítási nyomógombok (a vezérlő elektronikában*)
A2 – vízszintjelző jelzőlámpával
A3 – fogantyú
A4 – fedél
A5 – fedélrögzítő nyomógomb
A6 – szűrő
B–levehetőtalp
B1 – központi konnektor
B2 – csatlakozókábel
* A vezérlő elektronika automatikusan kikapcsolja a készüléket a beállított vízhőmérséklet
elérésekor vagy a víz felforrásakor.
III.KEZELÉSIUTASÍTÁS (1. ábra)
Távolítsa el a csomagolóanyagokat és vegye ki a kannát annak talapzatával együtt.
Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. Az első
használatbavétel előtt töltse meg a kannát tiszta vízzel a maximális vízszintig, kapcsolja be
és forralja fel a vizet. Ezt követően öntse ki a vizet és az eljárást néhányszor ismételje meg
(legalább ötször).
A B jelű talapzat tárolórészéből csévélje le a szükséges hosszúságú B2 jelű csatlakozó
vezetéket. Helyezze a talapzatot megfelelő felületre és a csatlakozó vezeték villásdugóját
dugja bele az el. dugaszolóaljzatba. Fogja meg az A kanna A3 jelű fogantyúját. Az A4
jelű fedél az A5 jelű nyitógomb benyomásával nyílik ki (2. ábra). Töltse meg a kannát
ivóvízzel. A maximális vízmennyiséget az A2 jelű vizszintjelző mutatja. A fedelet
annak bekattintásával zárja be (3. ábra). A megtöltött vízforralót helyezze annak
talapzatára. Az Ön által megkívánt vízhőmérséklet szerint nyomja meg a megfelelő A1
jelű nyomógombot (hangjelzés hallatszik = 1 x csipogás és a jelzőlámpa villogni kezd).
Amint a vízhőmérséklet eléri a beállított értéket, befejeződik a melegítés és a készülék
„automatikusan” kikapcsol (hangjelzés hallatszik = 3x csipogás, a jelzőlámpa tartósan kezd
világítani). A beállított hőmérséklet elérése előtt a készüléket „kézi úton” ki lehet kapcsolni,
a megfelelő A1 jelű nyomógomb ismételt benyomásával (ekkor kialszik a jelzőlámpa).
Ahőmérsékletbeállítása (1. ábra)
Az A1 jelű nyomógombok segítségével be lehet állítani a kívánt vízmelegítési
hőmérsékletet. Amelegítésihőmérsékletésamelegítésidejeavízmennyiségétől
éskezdetihőmérsékletétőlfügg. A vízhőmérséklet helyes beállításakor tartsa be az
élelmiszerek csomagolásán található gyártócégi utasításokat (pl. teák, kávék, instant
italok, levesek, stb. előkészítésénél). A kívánt vízhőmérséklet kiválasztását és a kanna
bekapcsolását a négy nyomógomb egyike benyomásával teheti meg. A következő
tanácsokat csak példaként és inspirációként értelmezze, azok nem célja utasításokat
közölni, hanem csak bemutatni az élelmiszerek különböző feldolgozási lehetőségeit.
A vízhőmérsékletek tájékoztató jellegűek és azok az egyéni ízléstől, a használt tea, kávé
stb. mennyiségtől, fajtájától, minőségétől és frissességétől függően különbözhetnek.
– 70 °C = zöld teák,
– 80 °C = fehér teák,
– 90 °C = oolong teák, kávék, instant italok, levesek,
– kb. 100 °C forrásponttal = fekete teák és a többi teafajták.
20
H
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

eta 1597 Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach