Bresser 43-25100 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Handleiding
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Brugsanvisning
Εγχειρίδιο οδηγιών
Návod k obsluze
Instrukcja Obsługi
PL
CZ
GR
DK/NO
ES
IT
NL/BE
FR/BE
GB/IE
DE/AT
WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die
Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es besteht
ERBLINDUNGSGEFAHR!
WARNING!
Never look directly into or close to the sun with this
device. DANGER OF BLINDNESS!
ATTENTION!
Ne regardez jamais directement le soleil voire
même à proximité du soleil avec cet appareil.
Il y a DANGER DE CECITE!
WAARSCHUWING!
Kijk met dit toestel nooit direct in de zon of in de
buurt van de zon.
Er bestaat GEVAAR VOOR BLINDHEID!
AVVERTENZA!
Non usare mai il presente apparecchio per osservare
direttamente il Sole o un punto vicino ad esso.
PERICOLO DI ACCECAMENTO!
¡ADVERTENCIA!
No utilice nunca este aparato óptico para mirar
directamente al sol a las inmediaciones de éste,
pues ¡ESTO PUEDE PROVOCAR CEGUERA!
ADVARSEL!
Se aldrig direkte eller tæt på Solen gennem apparatet
– fare for BLINDHED!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην κοιτάτε ποτέ με τη συσκευή αυτή απευθείας στον
ήλιο ή κοντά στον ήλιο. Υπάρχει κίνδυνος ΤΥΦΛΩΣΗΣ!
UPOZORNĚNÍ!
Nikdy se tímto přístrojem nedívejte přímo do Slunce
nebo jeho okolí. Hrozí nebezpečí oslepnutí!
UWAGA!
Nie patrz nigdy przez lunetę bezpośrednio na słońce.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
35
PL
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego spektywu. Instrument posiada
najwyższej jakości układ optyczny ze szkła typu ED. Zapewnia to
zachowanie dokładnego odwzorowania barw, kontrastu oraz uzyskanie
ostrości obrazu, niemożliwych w przypadku układów optycznych z
tradycyjnego szkła. Obiektywy ze szkła typu ED (angl. Extra low
Dispresion = o szczególnie niskiej rozszczepialności) redukują wtórne
spektrum barwne do minimum.
Spektyw jest ponadto wyposażony w wysokiej jakości powłoki FMC.
Tubus jest wodoszczelny i wypełniony azotem.
Części
1. Muszla wziernikowa wsuwana (obrotowa)
2. Regulacja powiększenia/ okular powiększenia
3. Pokrętło regulacji ogniskowej (w trybie zgrubnym i precyzyjnym).
Przekładnia: 1:10
4. Tubus optyczny
5. Pierścień środkowy (ruchomy)
6. Śruba ustalająca
7. Przesłona słoneczna
8. Pokrywa przeciwpyłowa
9. Gniazdo mocowania statywu
10. Gwintowany otwór statywowy
11. Neseser transportowy
Ustawienie spektywu
Najlepiej, jeżeli spektyw będzie ustawiony na statywie o odpowiedniej
nośności (do nabycia jako element wyposażenia specjalnego firmy
Bresser). Spektyw posiada gwint statywowy zgodny z normą DIN. Tym
samym może on być mocowany na każdym statywie wyposażonym w
śrubę normowaną.
Ważne:
Należy usunąć kołpaki ochronne z tubusa i okularu. Po każdorazowym
użyciu spektywu należy ponownie nałożyć kołpaki ochronne na soczewki.
Montaż
W przypadku nieużywania statywu, spektyw należy ustawić na twardej,
czystej, poziomej powierzchni tak, aby gniazdo mocowania statywu
(płaska strona dolna instrumentu) przelegało do tej powierzchni.
Najlepiej jednak korzystać ze statywu gruntowego (o odpowiedniej
stabilności i udźwigu minimalnym 4 kg). Statyw należy ustawić poziomo,
a następnie połączyć gniazdo mocowania statywu z samym statywem,
ustawiając tym samym spektyw na statywie. (Należy tutaj stosować
się do zaleceń instrukcji obsługi statywu!)
Obsługa
Odkręcić pokrywę obiektywu i ostrożnie wysunąć przesłonę słoneczną
do oporu. Następnie należy usunąć pokrywę ochronną okularu. Okular
powiększenia ustawić na „najmniejsze” powiększenie (16x) lub (20x).
Ruch (poziomy) tubusu
Spektyw jest wyposażone w pierścieniowatą, ruchomą obejmę tubusa
wraz ze śrubą ustalającą. Obejmę zwajniamy, obracając śrubę w
36
kierunku przeciwnym do obrotu wskazówek zegara. Daje to możliwość
obrotu całego tubusa wokół osi własnej. Umożliwia do zajęcie
odpowiedniej pozycji obserwacyjnej. Tubus mocujemy ponownie dokrę-
cając śrubę ustalająca w kierunku zgodnym z obrotem wskazówek
zegara.
Ustawienie ostrośći, funkcje powiększania
Spektyw Dachstein wyposażony jest w „podwójne” pokrętło regulacji
ostrości, umożliwiające regulację zgrubną i precyzyjną (o przełożeniu
1:10).
Aby ustawić ostrość należy skierować spektyw na dowolny obiekt w
odległości 50 – 100 m i wyregulować ostrość używając najpierw
pokrętła regulacji zgrubnej. Regulacji precyzyjnej dokonujemy przy
pomocu małego pokrętła regulacji ostrości.
Zwiększając stopniowo wartości powiększenia, zauważymy, że koniecz-
na jest korekta ostrości. Jest to normalne: każda zmiana wartości pow-
iększenia wymaga koekcji ostrości.
Obserwacje z wewnątrz i na zewnątrz
Chociaż prowadzenie obserwacji przez otwarte lub zamknięte okno jest
możliwe, jednak obserwacje prowadzone na zewnątrz są najlepszej
jakości. Różnice temperatur powietrza wewnątrz i na zewnątrz oraz zła
jakość szkła okiennego mogą być przyczyną zamazywania obrazów
oglądanych za pomocą lunety.
Osłona przeciwsłoneczna
W przypadku słabej widzialności w warunkach silnego nasłonecznienia
można wysunąć osłonę przeciwsłoneczną. W tym celu obejmujemy
wylot spektywu dłonią i wysuwamy osłonę przeciwsłoneczną do przodu.
Obserwacje na lądzie
Obserwując obiekty na lądzie widzimy je poprzez fale ciepła wytwarzane
na powierzchni ziemi. Takie fale cieplne można zaobserwować podczas
podróżowania autostradą w okresie letnim. Fale cieplne powodują
pogorszenie jakości obrazu.
W przypadku gdy fale cieplne zakłócają obserwacje, aby uzyskać obraz
bardziej stabilny i lepszej jakości, należy ustawić ostrość na niskim
poziomie. Obserwacje powinny być prowadzone we wczesnych
godzinach rannych, zanim ziemia zgromadzi duże ilości ciepła.
Czyszczenie i Konserwacja
Twoja luneta jest precyzyjnym urządzeniem optycznym o dużej
trwałości i walorach użytkowych. Bardzo rzadko lub prawie nigdy nie
wymaga ona napraw i konserwacji. W celu utrzymania lunety w dobrym
stanie należy stosować się do następujących zaleceń:
Unikać czyszczenia soczewek lunety. Niewielkie zabrudzenia
powierzchni soczewek korygujących lunety nie powodują
obniżenia jakości obrazu.
W przypadku zanieczyszczenia powierzchni soczewek należy
usuwać je bardzo delikatnie za pomocą pędzelka z wielbłądziej
37
Gwarancji
Okres gwarancji wynosi 2 lata i rozpoczyna się z dniem zakupu. Należy
zachować paragon jako dowód zakupu. Podczas okresu gwarancji
uszkodzone aparaty przyjmuje na miejscu sprzedawca, a w razie
potrzeby wysyła do naprawy. Nowy lub naprawiony aparat zostanie
zwrócony bezpłatnie.
Po upływie okresu gwarancji istnieje również możliwość, aby oddać
uszkodzony aparat do naprawy. Naprawy dokonywane po upływie
okresu gwarancji są odpłatne.
Ważne:
Proszę zwrócić uwagę, aby aparat przy zwrocie był odpowiednio
zabezpieczony w oryginalnym opakowaniu, aby uniknąć szkód przy
transporcie! Proszę dołączyć paragon (lub kopię). Ustawowe prawa
klienta nie są ograniczone przez tą gwarancję.
Nazwisko:..................................................................................
Kod pocztowy / miejscowość:......................................................
Ulica:........................................................................................
Numer telefonu:..........................................................................
Data zakupu:..............................................................................
Podpis:......................................................................................
PL
sierści lub zdmuchiwać za pomocą strzykawki do płukania uszu
(dostępne w każdej aptece).
Odciski palców oraz zanieczyszczenia organiczne z powierzchni
soczewek usuwa się za pomocą roztworu 3 części wody
destylowanej i 1 części alkoholu izopropylowego. Można również
dodać 1 kroplę ulegającego biodegradacji płynu do mycia naczyń
na ok. ? litra roztworu. Używać miękkich chusteczek do twarzy,
przecierać delikatnie. Zmieniać chusteczki często.
UWAGA: Nie używać chusteczek zapachowych ani nawilżonych,
gdyż mogą one spowodować uszkodzenie optyki.
Twoja luneta jest wodoszczelna. To znaczy, została ona
zaprojektowana do stosowania przez sportowców, wioślarzy lub
przypadkowych użytkowników w warunkach gdzie kontakt z wodą
/deszcz, mgła, itp./ jest możliwy. Przypadkowy kontakt lunety z
wodą został przewidziany, natomiast nie została ona
zaprojektowana jako odporna na zamierzone zanurzanie lub
długotrwałe użytkowanie w wodzie. Zamierzone i długotrwałe
zanurzanie lunety w wodzie skutkuje utratą prawa do gwarancji.
Należy również zwrócić uwagę, że jakkolwiek luneta może być używana
w pobliżu wody, jednak woda na soczewkach powoduje zniekształcenie
obrazu. Po zakończeniu używania lunety w środowisku narażającym ją
na kontakt z wodą, należy cały przyrząd wytrzeć miękką tkaniną.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bresser 43-25100 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi