Miller ARCREACH SUITCASE 12 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

OM‐278792G/pol 2019‐06
Procesy
Opis
Spawanie MIG (GMAW)
Spawanie drutem rdzeniowym
(FCAW)
Podajnik drutu
Plik: MIG (GMAW)
R
ArcReach
SuitCase 12
Informacje o produkcie, inne
wersje językowe instrukcji obsługi
oraz dodatkowe informacje można
znaleźć w witrynie
www.MillerWelds.com
R
Modele CE i bez‐CE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Firma Miller Electric produkuje pełny
asortyment spawarek i produktów
związanych ze spawaniem. Aby uzyskać
więcej informacji na temat innych produktów Miller i otrzymać
najnowszy katalog produktów lub poszczególne karty charakterystyki,
należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem Miller.
Aby dowiedzieć się, gdzie znajduje się najbliższy punkt dystrybucji
lub punkt serwisowy, wystarczy zadzwonić pod numer 1‐800‐4‐A‐Miller
lub odwiedzić naszą stronę internetową www.MillerWelds.com.
Dziękujemy i gratulujemy wybrania produktu Miller. Dzięki niemu wszelkie
prace spawalnicze beda wykonane sprawnie i prawidłowo. A wiemy,
że nie mogą sobie Państwo pozwolić na to, by było inaczej.
Mając na uwadze właśnie takie wymagania swoich klientów Niels Miller,
gdy po raz pierwszy zaczął konstruować spawarki łukowe w 1929 r.,
dopilnował, by oferowane przez niego produkty były bardzo trwałe
i wysokiej jakości. Tak jak Państwa, klientów Millera nie było stać
na obniżenie wymagań. Produkty Miller musiały być idealne.
Musiały być najlepszym dostępnym na rynku produktem.
W obecnych czasach producenci i sprzedawcy produktów Miller
kontynuują tę tradycję. Są równie mocno zaangażowani w oferowanie
sprzętu i usług spełniających wysokie standardy jakości i wykonania,
jak te oferowane w 1929 r.
Dzięki niniejszej Instrukcji obsługi będą mogli Państwo w maksymalny
sposób wykorzystać posiadane produkty Miller. Prosimy o zapoznanie się
z Zasadami ostrożności. Pomogą one Państwu zabezpieczyć się przed
potencjalnymi zagrożeniami w miejscu pracy.
Dopilnowaliśmy, aby montaż produktu i jego
obsługa były szybkie i łatwe. W przypadku
produktów Miller mogą Państwo liczyć na lata
niezawodnej pracy urządzenia pod warunkiem
jego właściwej konserwacji. A jeżeli z jakiegoś
powodu urządzenie będzie wymagało naprawy,
należy zapoznać się z częścią Rozwiązywanie
problemów, która pomoże w ustaleniu przyczyny
usterki. Na podstawie załączonej listy części
można ustalić, która część może być potrzebna,
aby udało się naprawić usterkę. W dokumencie
zawarliśmy również informacje dotyczące
gwarancji i serwisowania.
Firma Miller jest pierwszym
producentem urządzeń
spawalniczych w Stanach
Zjednoczonych, który uzyskał
certyfikat zgodności z normą
jakości ISO 9001.
Pracujemy równie solidnie
jak Państwo, dzięki czemu
wraz z każdą spawarką
firmy Miller możemy
zaoferować najlepszą na
rynku gwarancję.
Wiadomość od firmy Miller
SPIS TREŚCI
CZĘŚĆ 1 - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM 1.......................
1‐1. Znaczenie symboli 1...................................................................
1‐2. Zagrożenia związane ze spawaniem łukowym 1............................................
1‐3. Dodatkowe symbole w zakresie instalacji, obsługi i konserwacji 3.............................
1‐4. Kalifornijska ustawa Proposition 65 Ostrzeżenia 5..........................................
1‐5. Podstawowe normy bezpieczeństwa 5....................................................
1‐6. Informacje dotyczące pola elektromagnetycznego 5.........................................
CZĘŚĆ 2 – DEFINICJE 6......................................................................
2‐1. Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje 6...........................................
2‐2. Różne symbole i definicje 7.............................................................
CZĘŚĆ 3 – SPECYFIKACJA 8.................................................................
3‐1. Umiejscowienie numeru seryjnego i tabliczki znamionowej 8..................................
3‐2. Dane techniczne urządzenia 8...........................................................
3‐3. Parametry środowiskowe 8..............................................................
3‐4. Tabela typu drutu, rozmiaru i prędkości podawania drutu 8...................................
3‐5. Tabela zaleceń pistoletu 8..............................................................
CZĘŚĆ 4 – INSTALACJA 9....................................................................
4‐1. Schemat połączeń urządzenia 9.........................................................
4‐2. Zastosowania ArcReach 9..............................................................
4‐3. Powiązanie podajnika drutu ze źródłem zasilania kompatybilnym z ArcReach
lub z regulacją ArcReach 9..............................................................
4‐4. Ustawienie wyposażenia 10..............................................................
4‐5. Montaż rolki podawania drutu 11..........................................................
4‐6. Pistolet spawalniczy i zacisk narzędzia do wykrywania napięcia 12.............................
4‐7. Podłączanie gazu osłonowego 13.........................................................
4‐8. Podłączanie kabla spawalniczego 13......................................................
4‐9. Wybór przekroju kabla* 14..............................................................
4‐10. Montaż i gwintowanie drutu spawalniczego 15...............................................
4‐11. Ustawienia przełącznika DIP płyty silnika (PC1) 15...........................................
4‐12. Ustawienia przełącznika DIP płyty miernika (PC22) 16........................................
CZĘŚĆ 5 – OBSŁUGA 18......................................................................
5‐1. Elementy sterowania 18.................................................................
5‐2. Kompensacja długości kabla (CLC) 19.....................................................
5‐3. Regulator prędkości podawania drutu 20...................................................
5‐4. Ustawienia regulacji prędkości podawania drutu 21...........................................
CZĘŚĆ 6 – KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 22.................................
6‐1. Konserwacja rutynowa 22................................................................
6‐2. Ochrona nadmiarowa i ochrona termostatu 22...............................................
6‐3. Czysczenie łączników filtra gazu osłonowego 23.............................................
6‐4. Rozwiązywanie problemów 24............................................................
6‐5. Diagnostyka 26........................................................................
CZĘŚĆ 7 - SCHEMAT ELEKTRYCZNY 27........................................................
CZĘŚĆ 8 - LISTA CZĘŚCI 28...................................................................
CZĘŚĆ 9 – NOTA LICENCYJNA OPEN SOURCE 35...............................................
GWARANCJA
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
produktów dla Wspólnoty Europejskiej (z oznakowaniem CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914, USA oświadcza, że wyroby
wskazane w niniejszej deklaracji są zgodne z podstawowymi wymaganiami i postanowieniami
określonych dyrektyw Rady i norm.
Identyfikacja produktu/urządzenia:
Produkt
Nr katalogowy
ArcReach SuitCase 12 301456
Dyrektywy Rady:
2014/35/EU Low voltage
2014/30/EU Electromagnetic compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normy:
IEC 609745:2013 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
IEC 6097410:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
Podpis:
August 25, 2017
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Data deklaracji
KIEROWNIK DS. ZGODNOŚCI PROJEKTÓW WYROBÓW
278818A
OM‐278792 Strona 1
CZĘŚĆ 1 - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - PRZECZYTAĆ
PRZED UŻYCIEM
som_201801_pol
Należy chronić siebie i innych przed obrażeniami - należy przeczytać niniejsze ważne środki ostrożności i instrukcję obsługi,
stosować się do nich i zachować je.
1‐1. Znaczenie symboli
NIEBEZPIECZEŃSTWO! - Wskazuje na występowanie
niebezpiecznej sytuacji, która doprowadzi do śmierci lub
poważnych obrażeń, jeżeli jej nie unikniemy. Możliwe
zagrożenia przedstawiono na symbolach umieszczonych
obok tekstu lub wyjaśniono w tekście.
Wskazuje na występowanie niebezpiecznej sytuacji, która
może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń,
jeżeli jej nie unikniemy. Możliwe zagrożenia przedstawiono
na symbolach umieszczonych obok tekstu lub wyjaśniono
w tekście.
NOTYFIKACJA - Wskazuje na stwierdzenia niedotyczące obrażeń
ciała.
. Wskazuje na szczególne instrukcje.
Ta grupa symboli oznacza Ostrzeżenie! Uwaga! zagrożenia
spowodowane PORAŻENIEM PRĄDEM ELEKTRYCZNYM,
RUCHOMYMI CZĘŚCIAMI i GORĄCYMI CZĘŚCIAMI. W celu
zapoznania się z niezbędnymi działaniami służącymi uniknięciu
zagrożeń należy sprawdzać poniżej symbole i powiązane z nimi
instrukcje.
1‐2. Zagrożenia związane ze spawaniem łukowym
Przedstawione poniżej symbole są stosowane w całym
niniejszym podręczniku w celu zwrócenia uwagi i
zidentyfikowania możliwych zagrożeń. Widząc symbol należy
uważać i stosować się do związanych z nim instrukcji, aby
uniknąć zagrożenia. Podane poniżej informacje dotyczące
bezpieczeństwa stanowią jedynie streszczenie bardziej
kompletnych informacji dotyczących bezpieczeństwa, które
można znaleźć w normach bezpieczeństwa wymienionych w
czesci 1‐5. Należy przeczytać i stosować się do wszystkich norm
bezpieczeństwa.
Jedynie wykwalifikowane osoby powinny zajmować się
instalacją, obsługą, konserwacją i naprawą niniejszego sprzętu.
Wykwalifikowana osoba zdefiniowana jest jako posiadająca
uznawany dyplom, certyfikat lub reputację zawodową lub która
posiada znaczną wiedzę, przeszkolenie i doświadczenie, z
powodzeniem demonstrowała zdolności w rozwiązywaniu
problemów powiązanych z przedmiotem, pracą lub projektem i
otrzymała odpowiednie przeszkolenie w zakresie
bezpieczeństwa, rozpoznawania i unikania zagrożeń.
Podczas obsługi nie należy nikogo dopuszczać w pobliże
urządzenia, zwłaszcza dzieci.
Dotknięcie części elektrycznych pod napięciem
może spowodować śmiertelne porażenie lub
poważnie oparzenia. Elektroda i obwód roboczy są
pod napięciem elektrycznym zawsze, gdy włączona
jest moc wyjściowa. Obwód zasilania i wewnętrzne
obwody maszyny również są pod napięciem, gdy
włączone jest zasilanie. Podczas
półautomatycznego lub automatycznego spawania
drutem, drut, zwój drutu, obudowa walców
ciągnących i wszystkie części metalowe dotykające
drutu do spawania są pod napięciem elektrycznym.
Niewłaściwie zainstalowane lub nieprawidłowo uziemione urządzenie
s
tanowi zagrożenie.
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
może zabić.
D Nie należy dotykać części elektrycznych pod napięciem.
D Nosić suche, nieuszkodzone rękawice izolacyjne i ochronę ciała.
D Odizolować się od przedmiotu obrabianego i od ziemi za pomocą
suchych mat izolacyjnych lub pokryw dostatecznie dużych, aby
zapobiegać wszelkiemu fizycznemu kontaktowi z przedmiotem
obrabianym lub ziemią.
D Nie używać wyjścia AC spawania w wilgotnych lub niewielkich
przestrzeniach, jeżeli występuje niebezpieczeństwo upadku.
D Wyjścia AC używać JEDYNIE, jeżeli jest to wymagane dla
procesu spawania.
D Jeżeli wyjście AC jest niezbędne, należy używać zdalnego
sterowania wyjściem, jeżeli jest dostępne w urządzeniu.
D Wymagane są dodatkowe środki bezpieczeństwa wtedy, gdy
występują dowolne z następujących warunków zagrożenia
elektrycznego:
w wilgotnych miejscach lub gdy nosimy mokrą odzież; na
metalowych konstrukcjach takich jak podłogi, kraty lub
rusztowania; w pozycji krępującej ruchy takiej jak siedzenie,
klęczenie lub leżenie; lub wtedy, gdy występuje duże ryzyko
nieuniknionego lub przypadkowego kontaktu z przedmiotem
obrabianym lub uziemieniem. W tych warunkach należy stosować
następujące urządzenia w przedstawionej kolejności: 1)
półautomatyczną spawarkę (drutową) DC o stałym napięciu, 2)
ręczną spawarkę (z elektrodą otuloną) DC lub 3) spawarkę AC z
ograniczonym napięciem jałowym. W większości sytuacji zaleca
się użycie spawarki drutowej DC o stałym napięciu. I nie należy
pracować samemu!
D Odłączyć zasilanie lub zatrzymać silnik przed instalowaniem lub
serwisowaniem tego urządzenia. Odciąć zasilanie i wywiesić
tablice ostrzegawcze zgodnie z normą OSHA 29 CFR 1910.147
(patrz normy bezpieczeństwa).
D Prawidłowo zainstalować, uziemić i obsługiwać to urządzenie
zgodnie z Podręcznikiem właściciela oraz krajowymi, stanowymi i
lokalnymi przepisami.
D Należy zawsze sprawdzać uziemienie zasilania - sprawdzić i
upewnić się, że przewód uziomowy wejściowego przewodu
zasilającego jest prawidłowo podłączony do zacisku uziomowego
w skrzynce rozdzielczej lub że wtyczka przewodu jest podłączona
do prawidłowo uziemionego gniazda sieciowego.
D Wykonując połączenia wejściowe należy najpierw przymocować
prawidłowy przewód uziemiający - należy dwa razy sprawdzić
połączenia.
D Przewody muszą być suche, wolne od oleju i tłuszczu a także
zabezpieczone przed gorącym metalem i iskrami.
D Często sprawdzać wejściowy przewód zasilający i przewód
uziemiający pod kątem uszkodzeń lub nieizolowanych drutów - w
razie uszkodzenia natychmiast wymienić - nieizolowane druty
mogą doprowadzic do smierci.
D Wyłączać wszystkie nieużywane urządzenia.
D Nie używać kabli zużytych, uszkodzonych, o zbyt małym
przekroju lub naprawianych.
D Nie zawieszać kabli na swoim ciele.
D Jeżeli konieczne jest uziemienie przedmiotu obrabianego,
uziemić go bezpośrednio używając osobnego kabla.
D Nie dotykać elektrody, jeżeli stykamy się z przedmiotem
obrabianym, ziemią lub inną elektrodą w innej maszynie.
D Nie dotykać uchwytów do elektrody podłączonych jednocześnie
do dwóch spawarek, ponieważ obecne będzie podwójne napięcie
jałowe.
OM‐278792 Strona 2
D Używać jedynie prawidłowo konserwowanych urządzeń. Od razu
naprawiać lub wymieniać uszkodzone części. Przeprowadzać
konserwację urządzenia zgodnie z podręcznikiem.
D Zakładać pasy bezpieczeństwa na czas pracy powyżej poziomu
podłogi.
D Wszystkie panele i pokrywy muszą byc pewnie przymocowane na
swoim miejscu.
D Zamocować kabel roboczy do przedmiotu obrabianego lub stołu
roboczego jak najbliżej spoiny zapewniając dobry kontakt metalu
z metalem.
D Odizolować zacisk roboczy, gdy nie jest podłączony do
przedmiotu obrabianego, aby zapobiec zetknięciu się z
jakimkolwiek metalowym przedmiotem.
D Nie podłączać więcej niż jednej elektrody lub kabla roboczego do
żadnego pojedynczego zacisku wyjściowego spawania.
Odłączyć kabel dla nieużywanego procesu.
D Używać zabezpieczenia GFCI (ziemnozwarciowy przerywacz
obwodu) podczas obsługiwania urządzeń pomocniczych w
miejscach wilgotnych lub mokrych.
ZNACZNE NAPIĘCIE PRĄDU STAŁEGO jest obecne
w źródłach zasilania dla spawania inwertorowego PO
odjęciu zasilania.
D Wyłączyć jednostkę, odłączyć zasilanie i rozładować
kondensatory wejściowe zgodnie z Instrukcją obsługi przed
dotknięciem jakichkolwiek części.
GORĄCE CZĘŚCI mogą oparzyć.
D Nie dotykać gorących części gołymi dłońmi.
D Przed przystąpieniem do pracy na
urządzeniach odczekać, aż upłynie czas
chłodzenia.
D W celu manipulowania gorącymi częściami należy użyć
właściwych narzędzi i/lub założyć ciężkie, izolowane rękawice i
odzież spawalniczą, aby zapobiec oparzeniom.
Podczas spawania wytwarzane są dymy i gazy.
Wdychanie tych dymów i gazów może stanowić
zagrożenie dla zdrowia.
DYMY I GAZY mogą być niebezpieczne.
D Nie trzymać głowy w dymie. Nie wdychać dymu.
D Przewietrzyć obszar roboczy i/lub użyć lokalnej wentylacji
mechanicznej przy łuku, aby usuwać dymy i gazy spawalnicze.
Zalecany sposób ustalenie, jaka jest odpowiednia wentylacja,
polega na pobraniu próbek na skład i ilość dymów i gazów, na
które narażeni są pracownicy.
D W przypadku niedostatecznej wentylacji należy nosić
zatwierdzoną maskę oddechową z doprowadzeniem powietrza.
D Należy przeczytać i zrozumieć karty charakterystyki (SDS) oraz
instrukcje producenta dotyczące klejów, powłok, środków
czyszczących, materiałów eksploatacyjnych, chłodziw, środków
odtłuszczających, topników i metali.
D W zamkniętych pomieszczeniach można pracować tylko, jeżeli są
dobrze wentylowane lub nosząc maskę oddechową z
doprowadzeniem powietrza. Zawsze zapewnić sobie w pobliżu
obecność osoby obserwującej. Dymy i gazy spawalnicze mogą
wypierać powietrze i obniżać poziom tlenu, powodując obrażenia
lub śmierć. Upewnić się, że powietrze do oddychania jest
bezpieczne.
D Nie spawać w miejscach, w pobliżu których odbywają się
czynności odtłuszczania, czyszczenia lub natryskiwania. Żar i
promienie z łuku mogą reagować z oparami, tworząc wysoce
toksyczne i drażniące gazy.
D Nie spawać na metalach powlekanych takich jak stal
ocynkowana, pokryta ołowiem lub kadmowana, chyba że powłoka
została usunięta z obszaru spawania, obszar jest dobrze
wietrzony, a spawacz nosi maskę oddechową z doprowadzeniem
powietrza. Powłoki i wszelkie metale zawierające te elementy
mogą wydzielać podczas spawania toksyczne opary.
Promienie łuku w procesie spawania wytwarzają
intensywne widzialne i niewidzialne (ultrafioletowe i
podczerwone) promienie, które mogą poparzyć
oczy i skórę. Iskry lecą od spoiny.
PROMIENIE ŁUKU mogą powodować
oparzenia oczu i skóry.
D Nosić zatwierdzoną przyłbicę spawalniczą wyposażoną w filtr o
odpowiednim kolorze, aby chronić twarz i oczy przed promieniami
łuku i iskrami podczas spawania lub obserwowania (patrz ANSI
Z49.1 i Z87.1 wymienione na liście norm bezpieczeństwa).
D Pod przyłbicą nosić zatwierdzone okulary ochronne z bocznymi
osłonami.
D Używać ochronnych ekranów lub barier, aby chronić inne osoby
przed błyskiem, blaskiem i iskrami; ostrzegać inne osoby, aby nie
patrzyły na łuk.
D Nosić ochronę ciała wykonaną z trwałego, ognioodpornego
materiału (skóry, grubej bawełny, wełny). Do ochrony ciała zalicza
się odzież niezawierającą oleju taką jak skórzane rękawice,
grube koszule, spodnie bez mankietów, wysokie buty i czapkę.
Spawanie na zamkniętych pojemnikach takich jak
zbiorniki, beczki lub rury może spowodować ich
wybuch. Iskry mogą lecieć od łuku spawalniczego.
Lecące iskry, gorący przedmiot obrabiany i gorące
urządzenia mogą spowodować pożary i oparzenia. Przypadkowe
zetknięcie się elektrody z metalowymi przedmiotami może
spowodować, wybuch, przegrzanie lub pożar. Przed przystąpieniem
do spawania należy dokonać sprawdzenia obszaru i upewnić się, że
jest on bezpieczny.
SPAWANIE może spowodować pożar lub
wybuch.
D Usunąć wszystkie łatwopalne materiały w odległości do 35 stóp
(10,7 m) od łuku spawalniczego. Jeżeli jest to niemożliwe, należy
przykryć je szczelnie, używając zatwierdzonych pokryć.
D Nie spawać w miejscach, gdzie lecące iskry mogą uderzać w
łatwopalny materiał.
D Chronić siebie i innych przed lecącymi iskrami i gorącym metalem.
D Być czujnym i uważać na to, że iskry spawalnicze i gorące
materiały ze spawania mogą łatwo przedostawać się przez małe
pęknięcia i otwory do przylegających obszarów.
D Uważać na pożary i trzymać gaśnicę w pobliżu.
D Mieć świadomość, że spawanie na suficie, podłodze, przegrodzie
lub ścianie działowej może spowodować pożar po ukrytej stronie.
D Nie wolno przecinać lub spawać felg ani opon. Opony mogą
eksplodować, gdy zostaną zbytnio nagrzane. Naprawione felgi i
koła mogą zawieść. Patrz OSHA 29 CFR 1910.177
wyszczególnione w Normach bezpieczeństwa.
D Nie spawać na pojemnikach, w których znajdowały się substancje
palne, ani na zamkniętych pojemnikach takich jak zbiorniki, beczki
lub rury, chyba że zostały prawidłowo przygotowane zgodnie z
AWS F4.1 i AWS A6.0 (patrz normy bezpieczeństwa).
D Nie spawa– w miejscach, gdzie w atmosferze może znajdowa– się
łatwopalny pył, gaz lub opary cieczy (takiej jak benzyna).
D Podłączyć kabel roboczy do przedmiotu obrabianego możliwie jak
najbliżej obszaru spawania, aby zapobiec sytuacji, w której prąd
spawania przenosi się po długich, być może nieznanych trasach i
powoduje porażenie, iskry i zagrożenie pożarowe.
D Nie używać spawarki do rozmrażania zamrożonych rur.
D Wyjąć elektrodę otuloną z uchwytu lub odciąć drut spawalniczy
przy końcówce stykowej, gdy nie są używane.
D Nosić ochronę ciała wykonaną z trwałego, ognioodpornego
materiału (skóry, grubej bawełny, wełny). Do ochrony ciała zalicza
się odzież niezawierającą olej taką jak skórzane rękawice, grube
koszule, spodnie bez mankietów, wysokie buty i czapkę.
D Odłożyć wszelkie noszone przy sobie przedmioty palne takie jak
zapalniczka na butan lub zapałki przed przystąpieniem do
spawania.
D Po ukończeniu pracy należy przeprowadzić inspekcję obszaru,
aby upewnić się, że nie ma w nim iskier, żarzących się węgielków i
płomieni.
D Używać wyłącznie prawidłowych bezpieczników lub wyłączników
automatycznych. Nie używać zbyt dużych bezpieczników ani ich
nie mostkować.
D Stosować się do wymagań zawartych w OSHA 1910.252 (a) (2)
(iv) i NFPA 51B w zakresie prac stwarzających zagrożenie
OM‐278792 Strona 3
pożarowe i mieć w pobliżu obserwatora uważającego na pożary
oraz gaśnicę.
D Należy przeczytać i zrozumieć karty charakterystyki (SDS) oraz
instrukcje producenta dotyczące klejów, powłok, środków
czyszczących, materiałów eksploatacyjnych, chłodziw, środków
odtłuszczających, topników i metali.
LECĄCY METAL lub BRUD mogą
spowodować obrażenia oczu.
D Spawanie, ścinanie, szczotkowanie i
szlifowanie mogą powodować iskry i lecący
metal. W miarę stygnięcia spoin mogą one
wyrzucać żużel.
D Nosić zatwierdzone okulary ochronne z bocznymi osłonami
nawet pod przyłbicą spawalniczą.
GROMADZĄCY SIĘ GAZ może powodować
obrażenia lub zabić.
D Odciąć doprowadzenie sprężonego gazu, gdy
nie jest w użyciu.
D Zawsze dobrze wietrzyć zamknięte
pomieszczenia lub używać zatwierdzonej maski
oddechowej z doprowadzeniem powietrza.
POLA ELEKTRYCZNE I MAGNETYCZN
E
(EMF) mogą wpływać na działani
e
wszczepionych urządzeń medycznych.
D Osoby mające rozrusznik serca i inne
wszczepione urządzenia medyczne nie
powinny się zbliżać.
D Osoby mające wszczepione urządzenia medyczne powinny
skonsultować się ze swoim lekarzem oraz producentem
urządzenia, zanim będą się zbliżały do miejsc przeprowadzania
operacji spawania łukowego, spawania punktowego, żłobienia,
cięcia plazmowego lub nagrzewania indukcyjnego.
Hałas powodowany przez niektóre procesy lub
urządzenia może uszkodzić słuch.
D Należy nosić zatwierdzone ochraniacze
uszu w przypadku wysokiego poziomu
hałasu.
HAŁAS może uszkodzić słuch.
Butle do sprężonych gazów zawierają gaz pod
wysokim ciśnienie. W razie uszkodzenia butla może
wybuchnąć. Ponieważ butle gazowe są zazwyczaj
częścią procesu spawania, należy upewnić się, że
obchodzimy się z nimi ostrożnie.
Uszkodzone BUTLE mogą wybuchnąć.
D Chronić butle ze sprężonym gazem przed nadmiernym gorącem,
mechanicznymi uderzeniami, uszkodzeniami fizycznymi, żużlem,
otwartymi płomieniami, iskrami i łukami.
D Ustawić butle w pozycji pionowej, przymocowując je do
stacjonarnego podparcia lub stojaka na butle, aby zapobiec ich
upadkowi lub przechyleniu.
D Trzymać butle z dala od wszelkich obwodów spawalniczych lub
innych obwodów elektrycznych.
D Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem.
D Nigdy nie dopuszczać do tego, aby elektroda spawalnicza
dotknęła jakiejkolwiek butli.
D Nigdy nie spawać na butli pod ciśnieniem - dojdzie do wybuchu.
D Używać wyłącznie prawidłowych butli ze sprężonych gazem,
regulatorów, węży i osprzętu przeznaczonych do określonego
zastosowania; utrzymywać je i związane z nimi części w dobrym
stanie.
D Otwierając zawór butli, należy odwrócić twarz od wylotu zaworu.
Nie stać przed regulatorem ani za nim podczas otwierania zaworu.
D Nie zdejmować kołpaka ochronnego z zaworu, z wyjątkiem
sytuacji, gdy butla jest w użyciu lub jest podłączana w celu użycia.
D Butle podnosić, przenosić i transportować przy użyciu właściwych
urządzeń, zastosowaniu prawidłowych procedur i przy pomocy
dostatecznej liczby osób.
D Przeczytać instrukcje dotyczące butli ze sprężonych gazem,
powiązanych urządzeń oraz publikację Compressed Gas
Association (CGA - Federacja Gazu Sprężonego) P‐1
wymienioną na liście norm bezpieczeństwa i stosować się do nich.
1‐3. Dodatkowe symbole w zakresie instalacji, obsługi i konserwacji
Zagrożenie POŻAREM LUB WYBUCHEM.
D Nie instalować ani nie umieszczać urządzenia
na, nad ani w pobliżu powierzchni palnych.
D Nie instalować urządzenia w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
D Nie przeciążać instalacji elektrycznej w budynku - upewnić się,
że układ zasilania ma prawidłowe przekroje, dane znamionowe i
zabezpieczenia, aby mógł obsługiwać niniejsze urządzenie.
UPADAJĄCE URZĄDZENIA mogą
spowodować obrażenia.
D Do podnoszenia urządzenia należy używać
jedynie ucha do podnoszenia, a NIE układu
jezdnego, butli gazowych ani żadnych innych
akcesoriów.
D Do podnoszenia i podpierania niniejszego urządzenia używać
odpowiednich procedur i sprzętu o odpowiednim udźwigu.
D Używając podnośnika widłowego do przenoszenia urządzenia
upewnić się, że widły są dostatecznie długie i będą wystawały
poza przeciwną stronę urządzenia.
D Trzymać sprzęt (kable i przewody) z dala od poruszających się
pojazdów podczas prac w powietrzu.
D Podczas podnoszenia ręcznego ciężkich części lub sprzętu
stosować się do wytycznych zawartych w podręczniku
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation
(Podręcznik zastosowań dla zmodyfikowanego równania
dźwigania NIOSH; publikacja nr 94-110).
NADMIERNE UŻYCIE może spowodować
PRZEGRZANIE.
D Odczekać, aż upłynie czas chłodzenia;
stosować się do znamionowego cyklu pracy.
D Zmniejszyć prąd lub skrócić cykl pracy przed
ponownym przystąpieniem do spawania.
D Nie blokować ani nie filtrować powietrza przepływającego do
urządzenia.
OM‐278792 Strona 4
LECĄCE ISKRY mogą powodować
obrażenia.
D Nosić przylbice spawalnicza, aby chronić oczy
i twarz.
D Elektrodę wolframową kształtować jedynie na
szlifierce z właściwymi osłonami w
bezpiecznym miejscu, nosząc właściwą
ochronę twarzy, dłoni i ciała.
D Iskry mogą powodować pożary — trzymać materiały łatwopalne
daleko.
ŁADUNKI ELEKTROSTATYCZNE (ESD -
wyładowania elektrostatyczne) mogą
uszkadzać płytki obwodu drukowanego.
D PRZED przenoszeniem płytek lub części
założyć opaskę uziemiającą na nadgarstek.
D Używać właściwych toreb lub pudełek odpornych na ładunki
elektrostatyczne do przechowywania, przenoszenia lub
przesyłania płytek obwodu drukowanego.
RUCHOME CZĘŚCI mogą powodować
obrażenia.
D Nie zbliżać się do ruchomych części.
D Nie zbliżać się do miejsc, gdzie występuje
ryzyko przytrzaśnięcia/zmiażdżenia takich jak
walce ciągnące.
DRUT SPAWALNICZY może spowodować
obrażenia.
D Nie naciskać spustu pistoletu dopóty, dopóki
nie otrzymamy takiego polecenia.
D Nie kierować pistoletu w stronę żadnej części
swojego ciała, innych ludzi ani żadnego metalu
podczas nawlekania drutu spawalniczego.
WYBUCH AKUMULATORÓW może
spowodować obrażenia.
D Nie używać spawarki do ładowania
akumulatorów ani do odpalania pojazdów,
chyba że jest ona wyposażona w funkcję
ładowania akumulatorów przeznaczoną do
tego celu.
RUCHOME CZĘŚCI mogą powodować
obrażenia.
D Nie zbliżać się do ruchomych części takich jak
wentylatory.
D Wszystkie drzwiczki, panele, pokrywy i osłony
muszą być zamknięte i pewnie trzymać się na
swoim miejscu.
D Zezwalać tylko wykwalifikowanym osobom na to, aby w razie
konieczności zdejmowały drzwiczki, panele, pokrywy lub osłony
na potrzeby konserwacji oraz wykrywania i usuwania usterek.
D Po zakończeniu konserwacji, a przed ponownym podłączeniem
zasilania należy ponownie zamontować drzwiczki, panele,
pokrywy lub osłony.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE.
D Przed przystąpieniem do instalacji, obsługi lub
serwisowania urządzenia należy uważnie
przeczytać wszystkie etykiety i Podręcznik
właściciela i stosować się do nich. Przeczytać
informacje dotyczące bezpieczeństwa
znajdujące się na początku tego podręcznika i
w każdej jego czesci.
D Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
pochodzących od producenta.
D Przeprowadza– konserwację i serwisowanie zgodnie z
Podręcznikiem właściciela, normami branżowymi oraz
krajowymi, stanowymi i lokalnymi kodeksami.
PROMIENIOWANIE WYSOKIEJ CZĘSTO
TLIWOŚCI może powodować zakłócenia.
D Wysoka częstotliwość (H.F. - high‐frequency)
może zakłócać działanie nawigacji radiowej,
służb bezpieczeństwa, komputerów i sprzętu
komunikacyjnego.
D Na przeprowadzenie tej instalacji należy zezwolić wyłącznie
wykwalifikowanym osobom zaznajomionym ze sprzętem
elektronicznym.
D Użytkownik jest odpowiedzialny za to, aby wykwalifikowany
elektryk niezwłocznie korygował wszelkie problemy związane z
zakłóceniem wynikającej z tej instalacji.
D W razie powiadomienia przez FCC o zakłóceniach należy od
razu zaprzestać używania sprzętu.
D Należy zlecać regularne kontrole i konserwację instalacji.
D Drzwiczki i panele źródeł wysokiej częstotliwości muszą być
szczelnie zamknięte, utrzymywać iskierniki na prawidłowym
ustawieniu a także używać uziemienia i osłon do
minimalizowania możliwości zakłóceń.
SPAWANIE ŁUKOWE może spowodować
zakłócenia.
D Energia elektromagnetyczna może zakłócać
działanie wrażliwych urządzeń
elektronicznych takich jak komputery i
urządzenia sterowane komputerowo np.
roboty.
D Należy upewnić się, że wszystkie urządzenia
w obszarze spawania są kompatybilne elektromagnetycznie.
D W celu ograniczenia możliwych zakłóceń należy stosować
możliwie najkrótsze kable, układać je blisko siebie i nisko na
przykład na podłodze.
D Operację spawania przeprowadzać w odległości 100 od
jakichkolwiek wrażliwych urządzeń elektronicznych.
D Upewnić się, że niniejszą spawarkę zainstalowano i uziemiono
zgodnie z niniejszą instrukcją.
D Jeżeli zakłócenia nadal występują, użytkownik musi podjąć
dodatkowe środki takie jak przesunięcie spawarki, zastosowanie
kabli ekranowanych lub osłon dla miejsca pracy.
OM‐278792 Strona 5
1‐4. Kalifornijska ustawa Proposition 65 Ostrzeżenia
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt może narazić użytkownika na
chemikalia, w tym ołów, co do których stan Kalifornia posiada
wiedzę, że powodują raka, wady wrodzone oraz inne szkodliwe
skutki dla rozrodczości.
W celu uzyskania dodatkowych informacji, przejdź do witryny
www.P65Warnings.ca.gov.
1‐5. Podstawowe normy bezpieczeństwa
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Bezpieczeństwo w
procesach spawania, cięcia i procesach pokrewnych), norma ANSI
Z49.1, można ją pobrać nieodpłatnie ze strony amerykańskiego
towarzystwa spawalniczego American Welding Society
http://www.aws.org lub zakupić od Global Engineering Documents (tel.:
1‐877‐413‐5184, strona www: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting (Bezpieczne praktyki przygotowywania pojemników i rur do
spawania i cięcia), norma amerykańskiego towarzystwa
spawalniczego American Welding Society AWS F4.1, z Global
Engineering Documents (tel.: 1‐877‐413‐5184, strona www:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles (Bezpieczne praktyki spawania i cięcia pojemników, w
których znajdowały się substancje palne), norma amerykańskiego
towarzystwa spawalniczego American Welding Society AWS A6.0, z
Global Engineering Documents (tel.: 1‐877‐413‐5184, strona www:
www.global.ihs.com).
National Electrical Code (Krajowy kodeks elektryczny), norma NFPA
70, od Krajowego Stowarzyszenia d/s Ochrony Przeciwpożarowej -
National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (tel.:
1‐800‐344‐3555, strona www: www.nfpa.org i www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders (Bezpieczne
postępowanie ze sprężonymi gazami w butlach), norma CGA Pamphlet
P‐1, od Federacji Gazu Sprężonego — Compressed Gas Association,
14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (tel.:
703‐788‐2700, strona www: www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Bezpieczeństwo w
procesach spawania, cięcia i procesach pokrewnych), norma CSA
W117.2, od Kanadyjskiego Towarzystwa Normalizacyjnego -
Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum
Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (tel.:
800‐463‐6727, strona www: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection (Bezpieczna praktyka w zakresie ochrony oczu i twarzy w
pracy i edukacji), norma ANSI Z87.1, od Amerykańskiego Instytutu
Normalizacyjnego - American National Standards Institute, 25 West
43rd Street, New York, NY 10036 (tel.: 212‐642‐4900, strona
www: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work (Norma dla zapobiegania pożarom podczas spawania, cięcia i
innych prac stwarzających zagrożenie pożarowe), norma NFPA 51B,
od Krajowego Stowarzyszenia d/s Ochrony Przeciwpożarowej -
National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (tel.:
1‐800‐344‐3555, strona www: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry
(Normy bezpieczeństwa i higieny pracy dla ogólnego przemysłu), w
tytule 29, Kodeksu Przepisów Federalnych (ang. Code of Federal
Regulations, CFR), sekcja 1910.177 podsekcja N, sekcja 1910
podsekcja Q oraz sekcja 1926, podsekcja J, wydanym przez U.S.
Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box
371954, Pittsburgh, PA 15250‐7954 (nr tel.: 1‐866‐512‐1800) (istnieje
10 regionalnych biur OSHA — nr telefonu dla regionu 5, Chicago, to
312‐353‐2220, witryna internetowa: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation
(Podręcznik zastosowań dla zmodyfikowanego równania dźwigania
NIOSH), Państwowy Instytut Bezpieczeństwa i Higieny Pracy - The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (tel.: 1‐800‐232‐4636, strona
www: www.cdc.gov/NIOSH).
1‐6. Informacje dotyczące pola elektromagnetycznego
Prąd elektryczny przepływający przez dowolny przewodnik powoduje
powstanie miejscowych pól elektrycznych i magnetycznych (EMF).
Prąd ze spawania łukowego (i procesów pokrewnych w tym operacji
spawania punktowego, żłobienia, cięcia plazmowego i nagrzewania
indukcyjnego) wytwarza pole EMF wokół obwodu spawalniczego. Pola
elektromagnetyczne mogą źle wpływa– na działanie niektórych
implantów medycznych, np. rozruszników serca. Należy podjąć środki
ochronne dla osób mających implanty medyczne. Na przykład
ograniczyć dostęp dla przechodniów lub przeprowadzać indywidualną
ocenę ryzyka dla spawaczy. Wszyscy spawacze powinni stosować
następujące procedury w celu minimalizowania narażenia na pola EMF
pochodzące od obwodu spawalniczego:
1. Kable muszą być trzymane blisko siebie - należy je skręcić lub
zaczepić razem lub użyć osłony kablowej.
2. Nie ustawiać się pomiędzy kablami spawalniczymi.
Ułożyć kable po jednej stronie i daleko od operatora.
3. Nie owijać ani nie zawieszać kabli na swoim ciele.
4. Trzymać głowę i tułów możliwie jak najdalej od urządzeń w
obwodzie spawalniczym.
5. Połączyć zacisk roboczy z przedmiotem obrabianym możliwie
jak najbliżej spoiny.
6. Nie pracować obok źródła zasilania dla spawania, nie siadać na
nim
ani nie opierać się na nim.
7. Nie spawać w czasie noszenia źródła zasilania dla spawania lub
podajnika drutu.
Informacje dotyczące wszczepionych urządzeń medycznych:
Osoby mające wszczepione urządzenia medyczne powinny
skonsultować się ze swoim lekarzem oraz producentem urządzenia,
zanim będą przeprowadzały lub zbliżały się do miejsc
przeprowadzania operacji spawania łukowego, spawania punktowego,
żłobienia, cięcia plazmowego lub nagrzewania indukcyjnego. W razie
uzyskania zezwolenia lekarskiego zaleca się stosowanie powyższych
procedur.
OM‐278792 Strona 6
CZĘŚĆ 2 – DEFINICJE
2-1. Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje
. Niektóre symbole można znaleźć wyłącznie na produktach CE.
Ostrzeżenie! Uwaga! Istnieją możliwe zagrożenia wskazane przez symbole.
Safe1 2012–05
Nosić suche rękawice izolujące. Nie dotykać elektrody gołymi dłońmi. Nie nosić mokrych ani uszkodzonych
rękawic.
Safe2 2017-04
Chronić siebie przed porażeniem prądem elektrycznych izolując siebie od pracy i ziemi.
Safe3 2017-04
Przed przystąpieniem do prac na maszynie odłączyć wtyczkę lub zasilanie.
Safe5 2017-04
Głowę należy trzymać z dala od dymów.
Safe6 2017-04
Używać wentylacji mechanicznej lub miejscowego wywiewu do usuwania dymów.
Safe60 2012-06
Używać wentylatora do usuwania dymów.
Safe61 2012-06
Przechowywać materiały łatwopalne z dala od miejsca spawania. Nie spawać w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Safe62 2012-06
Iskry powstające podczas spawania mogą wywołać pożar. W pobliżu urządzenia należy przechowywać
gaśnicę, a oddelegowany obserwator musi być w gotowości do jej użycia.
Safe63 2012-06
OM‐278792 Strona 7
Nie spawać na beczkach ani na żadnych zamkniętych pojemnikach.
Safe16 2017-04
Nie usuwać etykiety ani jej nie zamalowywać (zakrywać).
Safe20 2017-04
Podczas pracy drut spawalniczy i elementy napędu znajdują się pod napięciem spawalniczym – trzymaj ręce i
metalowe przedmioty z dala od urządzenia.
Safe33 2017-04
Przewód
Poprowadzić drut pomiędzy sworzniami prowadzącymi na rolki podawania drutu.
Safe124 2017-02
Używać kasku i okularów ochronnych. Używać środków ochrony
uszu i zapinanego kołnierza ochronnego. Używać kasku spawacza z
odpowiednim filtrem. Nosić kompletny zestaw środków ochrony
indywidualnej.
Safe66 2012-06
Odbyć przeszkolenie i przeczytać instrukcje przed przystąpieniem
do prac na maszynie lub do spawania.
Safe65 2012-06
2-2. Różne symbole i definicje
. Niektóre symbole można znaleźć wyłącznie na produktach CE.
Praca w toku
A
Ampery
V
Wolty
IP
Stopień ochrony
Podłączenie do
sieci
Wlot gazu
Wzrost
Filtr
Włączone
Procent
Oczyszczanie
gazem
Napięcie stałe
I
2
Znamionowy prąd
spawania
Wyłączone
Podawanie drutu
Powolne
dosuwanie na
zimno do
przedmiotu
spawanego
Ochronnik
dodatkowy
Przytrzymanie
spustu włączone
U
1
Napięcie
wejściowe
I
1
Natężenie
wejściowe
Wejście
Stałe natężenie
Przytrzymanie
spustu wyłączone
Zapoznać się z
instrukcjami
OM‐278792 Strona 8
CZĘŚĆ 3 – SPECYFIKACJA
3-1. Umiejscowienie numeru seryjnego i tabliczki znamionowej
Numer seryjny i informacje o parametrach znamionowych tego produktu znajdują się na wewnętrznych drzwiach. W celu określenia wymagań
dotyczących mocy wejściowej i mocy znamionowej należy skonsultować się z tabliczką znamionową. W celach informacyjnych numer seryjny należy
zapisać w polu znajdującym się na ostatniej stronie niniejszego podręcznika.
3-2. Dane techniczne urządzenia
Typ
zasilania
Typ
spawalniczego
źródła
zasilania
Prędkość
podawania
drutu*
Zakres
średnicy drutu
Wartość
znamionowa
wejściowego
obwodu
spawalniczego
Maks.
wydajność
szpuli drutu
Wymiary
ogólne
Masa
Napięcie
jałowe/łuku,
14 - 110
napięcia
prądu stałego
Tylko źródło
zasilania stałego
napięcia (CV) lub
stałego
natężenia (CC)
25 - 800 ipm
(0,64 - 20,3
mpm) w
zależności od
napięcia łuku
Drut pełny: 0,023
‐ 0,052 cala (0,6
do 1,3 mm)
Drut rdzeniowy:
0,030 ‐ 5/64 cala
(0,8 do 2 mm)
300 A przy 100%
cyklu roboczego
425 A przy 60%
cyklu roboczego
45 funtów
(20,4 kg), 12
cali. (304 mm)
Długość: 21 cali.
(533 mm)
Szerokość:
9 cala
(229 mm)
Wysokość:
15‐1/2 cala
(394 mm)
34,5
funtów
(15,6 kg)
* Patrz Część 3‐4, aby zapoznać się ze szczegółowymi informacjami o typie, rozmiarze i znamionowym zakresie prędkości drutu
3-3. Parametry środowiskowe
A. Klasa ochrony IP
Klasa ochrony IP
IP23
To urządzenie przeznaczone jest do użytku na zewnątrz.
IP23 2017-02
B. Specyfikacja temperatur
Zakres temperatur roboczych Zakres temperatur przechowywania
14 do 104°F (-10 do 40°C) -4 do 131°F (-20 do 55°C)
Temp._2016‐07
3-4. Tabela typu drutu, rozmiaru i prędkości podawania drutu
Prędkość silnika Typ drutu Rozmiar drutu Zakres prędkości znamionowej*
Standardowa Wszystkie
Drut pełny:
0,023 ‐ 0,052 cala
(0,6 do 1,3 mm)
Drut rdzeniowy: 0,030 ‐
5/64 cala (0,8 do 2 mm)
50 do 780 ipm
(1,3 ‐19,8 mpm)
*Zakres prędkości znamionowej zgodnie z IEC 60974‐5
3-5. Tabela zaleceń pistoletu
Proces Pistolet
GMAW - Druty twarde lub rdzeniowe Pistolet Bernard Q, Pistolet S
Pistolet Tregaskiss Tough
Roughneck Serii C
FCAW - Druty samoosłonowe Pistolet Bernard Dura‐Flux
Seria Ironmate
OM‐278792 Strona 9
CZĘŚĆ 4 – INSTALACJA
4-1. Schemat połączeń urządzenia
! Wyłączyć podajnik drutu i
spawalnicze źródło zasilania.
Zatrzymać silnik spalinowy
generatora spawalniczego.
! Nie przenosić wyposażenia
ani nie obsługiwać go w
miejscach, w których mogłoby
się przechylić.
! Używać tylko ze źródłami
prądu stałego CC/CV.
1 Spawalnicze źródło zasilania
2 Przewód elastyczny gazu
3 Kabel spawalniczy do
Podajnika
4 Kabel roboczy do przedmiotu
spawanego
Połączenia kabla spawalniczego i
kabla roboczego do źródła
zasilania (DCEN/DECP) zależą od
typu drutu.
. Ponieważ podajnik nie jest
wrażliwy na biegunowość, nie
jest wymagany przełącznik
biegunowości elektrody.
5 Przedmiot spawany
6 Zacisk narzędzia do
wykrywania napięcia
Podłączyć zacisk narzędzia do
wykrywania napięcia do
przedmiotu spawanego.
7 Pistolet
8 Gniazdo spustu pistoletu
9 Podajnik drutu
10 Butla z gazem
Użycie gazu osłonowego zależy od
typu drutu.
. Ciśnienie gazu osłonowego nie
może przekroczyć 100 psi
(689 kPa).
Ref. 278805-A
4
5
9
2
10
7
8
6
1
3
4-2. Zastosowania ArcReach
. Aby skorzystać z funkcji ArcReach, podajnik drutu ArcReach musi być wyposażony w układ sterowania ArcReach Control lub kompatybilne
spawalnicze źródło zasilania ArcReach. Podajnik drutu ArcReach może być również używany jako standardowy podajnik w każdym źródle
zasilania innym niż łuk elektryczny.
. Podajnik drutu ma możliwość parowania z kompatybilnym spawalniczym źródłem zasilania ArcReach przy włączaniu zasilania lub po
uruchomieniu podajnika drutu. W przypadku każdej z tych metod spawalnicze źródło zasilania musi znajdować się w trybie włączenia wyjścia.
Patrz instrukcje w instrukcji obsługi spawalniczego źródła zasilania.
. Ten podajnik drutu posiada funkcję kompensacji długości kabla, szczegółowe informacje znajdują się w Części 5‐2.
4-3. Powiązanie podajnika drutu ze źródłem zasilania kompatybilnym z ArcReach lub z
regulacją ArcReach
Powiązanie podajnika drutu do zgodnego z ArcReach spawalniczego źródła zasilania podczas uruchamiania
. Spawalnicze źródło zasilania musi znajdować się w trybie włączenia wyjścia. Patrz instrukcje w instrukcji obsługi spawalniczego źródła zasilania.
. Na podajniku drutu ustawić przełącznik CC/CV na tryb CV. Podajnik nie powiąże się z innym wyposażeniem, gdy jest ustawiony na tryb CC.
. W przypadku przypisania źródła zasilania do funkcji kompensacji długości kabla, szczegółowe informacje znajdują się w Części 5‐2.
1 Włączyć spawalnicze źródło zasilania i podajnik drutu.
2 Punkty dziesiętne na woltomierzu podajnika będą migać.
3 Gdy punkty dziesiętne przestaną migać i wyświetlane są napięcie, podajnik i źródło zasilania są skojarzone. Proces kojarzenia może potrwać
kilka sekund.
4 W zależności od możliwości źródła zasilania ArcReach, podajnik może ustawić przełącznik trybu na odpowiedni tryb drutu. Tryb drutu zależy
od biegunowości połączeń z podajnikiem.
5 Za pomocą sterowania napięciem na podajniku można regulować wstępnie ustawione napięcie spoiny.
6 Woltomierz na podajniku wyświetli wstępnie ustawione napięcie spawania w trybie jałowym lub podczas spawania.
OM‐278792 Strona 10
Powiązanie podajnika drutu z kompatybilnym spawalniczym źródłem zasilania ArcReach lub kontrolera ArcReach po uruchomieniu podajnika drutu
. Spawalnicze źródło zasilania musi znajdować się w trybie włączenia wyjścia. Patrz instrukcje w instrukcji obsługi spawalniczego źródła zasilania.
. Ustawić przełącznik CC/CV na tryb CV na podajniku. Podajnik nie powiąże się z innym wyposażeniem, gdy jest ustawiony na tryb CC.
1 Włączyć spawalnicze źródło zasilania i podajnik drutu. Wyświetlacz napięcia podajnika drutu będzie zmieniał się pomiędzy trzema kreskami i
napięciem jałowym.
2 Pociągnąć za spust pistoletu. Nie zajarzać łuku.
3 Punkty dziesiętne na woltomierzu podajnika będą migać.
4 Gdy punkty dziesiętne przestaną migać i wyświetlane jest napięcie, podajnik i źródło zasilania lub sterowanie ArcReach są skojarzone. Zwolnić
spust pistoletu. Proces kojarzenia może potrwać kilka sekund.
5 W zależności od możliwości źródła zasilania ArcReach, podajnik może ustawić przełącznik trybu na odpowiedni tryb drutu. Tryb drutu zależy
od biegunowości połączeń z podajnikiem.
6 Za pomocą sterowania napięciem na podajniku można regulować wstępnie ustawione napięcie spoiny.
7 Woltomierz na podajniku wyświetli wstępnie ustawione napięcie w trybie jałowym lub podczas spawania.
4-4. Ustawienie wyposażenia
. Aby skorzystać z funkcji ArcReach, podajnik drutu ArcReach musi być wyposażony w układ sterowania ArcReach Control lub kompatybilne
spawalnicze źródło zasilania ArcReach. Podajnik drutu ArcReach może być również używany jako standardowy podajnik w każdym źródle
zasilania innym niż łuk elektryczny.
Podczas obsługi ArcReach napięcie spawania i prędkość podawania drutu ustawiane są na panelu przednim podajnika drutu. Regulacja napięcia
jest wyłączona w spawalniczym źródle zasilania.
Użycie podajnika drutu ArcReach z kompatybilnym spawalniczym źródłem zasilania ArcReach lub ArcReach Control
1 Aby podajnik drutu mógł sterować spawalniczym źródłem zasilania, musi być do niego podłączony podajnik drutu i źródło zasilania lub podajnik
drutu i ArcReach Control. Jeśli podajnik drutu nie jest skojarzony ze spawalniczym źródłem zasilania lub urządzeniem ArcReach Control, po
pociągnięciu za spust podajnik drutu spróbuje skojarzyć się ze spawalniczym źródłem zasilania lub urządzeniem ArcReach Control. Patrz Część
4‐3, aby powiązać podajnik drutu ze źródłem zasilania zgodnym ze standardem ArcReach lub ArcReach Control.
2 Po zakończeniu kojarzenia na wyświetlaczu napięcia w podajniku przewodów pojawi się napięcie zadane. Zaprogramowane napięcia podajnika
drutu i spawalniczego źródła zasilania powinny znajdować się w zakresie 0,5 V od siebie.
3 Podczas regulacji sterowania napięciem w podajniku na wyświetlaczu pojawi się napięcie zadane.
4 Podczas spawania spawalnicze źródło zasilania będzie wyświetlać napięcie spawania na śrubach spawalniczego źródła zasilania. Podajnik
drutu wyświetla napięcie spawania w podajniku drutu.
5 Podczas spawania, z powodu spadków napięcia w kablu spawalniczym, wskazanie napięcia na podajniku drutu i w spawalniczym źródle zasilania
nie będą się zgadzać. Napięcie zadane na podajniku drutu musi być ustawione na wyższą wartość, aby skompensować spadek napięcia kabla
spawalniczego. Przykład: jeśli w podajniku drutu wymagane jest napięcie spawania 18 V i kabel spawalniczy spadnie o 4 V, napięcie zadane na
podajniku drutu powinno wynosić 22 V (18 V + 4 V = 22 V).
6 Gdy podajnik drutu i spawalnicze źródło zasilania lub ArcReach Control są skojarzone, pozostaną skojarzone do momentu wyłączenia
któregokolwiek z tych urządzeń. Podajnik drutu może stracić do dziesięciu sekund zasilania i nadal kojarzyć się ze spawalniczym źródłem
zasilania lub ArcReach Control. Ma to miejsce w sytuacjach, gdy podajnik drutu może chwilowo utracić zasilanie z powodu przedłużającego się
zwarcia w procesie spawania.
7 Jeśli przełącznik CC/CV w podajniku zostanie przełączony w tryb CC, podajnik utraci powiązanie ze spawalniczym źródłem zasilania lub
ArcReach Control. Aby przywrócić skojarzenie, należy ustawić przełącznik trybu CV i ponownie uruchomić proces kojarzenia.
Użycie podajnika drutu ArcReach z spawalniczym źródłem zasilania, które nie jest kompatybilne z technologią ArcReach
1 Podajnik drutu może być używany z dowolnym spawalniczym źródłem zasilania napięcia stałego (CV) lub natężenia prądu stałego (CC).
2 Ustawić przełącznik CC/CV w podajniku tak, aby pasował do mocy wyjściowej źródła zasilania.
3 Podajnik drutu automatycznie pracuje na spawalniczym źródle zasilania, które nie jest kompatybilne z technologią ArcReach. Nie ma
przełączników ani zworek do zmiany.
4 Funkcje ArcReach nie będą dostępne.
5 Pokrętło napięcia na panelu przednim nie działa.
6 Jeśli podajnik jest ustawiony na CC, wskaźnik napięcia na podajniku drutu będzie zmieniał się pomiędzy CC a napięciem jałowym, gdy nie
odbywa się spawanie.
7 Podczas spawania na wyświetlaczu napięcia na podajniku drutu pojawi się napięcie spawania w podajniku drutu.
Uwagi
OM‐278792 Strona 11
4-5. Montaż rolki podawania drutu
Montaż rolki podawania drutu:
1 Nakrętka rolki podawania
drutu
2 Łożysko nośne rolki
podawania drutu
Obrócić nakrętkę o jedno
kliknięcie, aż występy nakrętki
zrównają się z występami łożyska
nośne rolki podawania drutu.
3 Rolka podawania drutu
Wsunąć rolkę podawania drutu na
łożysko nośne rolki podawania
drutu. Obrócić nakrętkę o jedno
kliknięcie.
Powtórzyć procedurę dla górnej
rolki podawania drutu.
Czyszczenie rolki podawania
drutu:
Zdjąć rolki podawania drutu i
wyczyścić drucianą szczotką
rowki.
257817-B
3
1
2
Montaż rolki podawania drutu
OM‐278792 Strona 12
4-6. Pistolet spawalniczy i zacisk narzędzia do wykrywania napięcia
! Wyłączyć podajnik drutu i
spawalnicze źródło
zasilania. Zatrzymać silnik
spalinowy generatora
spawalniczego.
! Napięcie spawania jest
obecne na zacisku
narzędzia do wykrywania
napięcia, gdy włączone są
podajnik drutu i spawalnicze
źródło zasilania. Ten
warunek istnieje nawet, gdy
kontrolka podajnika drutu i
miernik są wyłączone.
! Wyłączyć podajnik drutu lub
spawalnicze źródło zasilania
przed obsługą lub
przesuwaniem zacisków
narzędzia do wykrywania
napięcia.
1 Pokrętło zabezpieczające
pistoletu
2 Blok pistoletu
3 Sworzeń zasilania pistoletu
4 Rowek sworznia zasilania
5 Zatrzask blokujący pistolet
Poluzować pokrętło
zabezpieczające pistoletu,
włożyć sworzeń w blokadę
pistoletu. Sworzeń zasilania
należy umieścić jak najbliżej
rolek podawania drutu bez
dotykania. Wyrównać rowek
zasilania pistoletu z zatrzaskiem
blokującym pistolet. Dokręcić
pokrętło zabezpieczające
pistoletu.
Jeżeli sworzeń zasilania pistoletu
nie posiada rowka, poluzować
pokrętło, aby obrócić zatrzask
blokujący pistolet o 180 stopni.
Zapobiega to przedostawaniu s
zatrzasku blokującego pistolet do
sworznia zasilania pistoletu po
jego włożeniu do bloku pistoletu.
Włożyć sworzeń zasilania
pistoletu do bloku pistoletu.
Sworzeń zasilania należy
umieścić jak najbliżej rolek
podawania drutu bez ich
dotykania. Dokręcić pokrętło
zabezpieczające pistoletu.
6 Wtyczka spustu pistoletu
7 Gniazdo spustu pistoletu
Podłączyć wtyczkę spustu
pistoletu do gniazda spustu
pistoletu.
Patrz Część 5‐3, aby wykonać
połączenia regulatora prędkości
drutu z gniazdem spustu
pistoletu.
8 Zacisk narzędzia do
wykrywania napięcia
Podłączyć zacisk narzędzia do
wykrywania napięcia do
przedmiotu spawanego.
Widok z boku od wewnątrz
256617-A / 278800-A
3
6
7
8
5
5
4
2
1
Zatrzask blokujący pistolet
na miejscu
Zatrzask blokujący pistolet
nie na miejscu
OM‐278792 Strona 13
4-7. Podłączanie gazu osłonowego
UWAGA Ten podajnik posiada
filtr gazu osłonowego, który
wymaga szczególnej uwagi
podczas czyszczenia. Patrz część
6‐3, aby uzyskać informacje na
temat czyszczenia.
1 Przewód elastyczny gazu z
5/8-18 prawoskrętną
końcówką gwintowaną
(dostarczany przez klienta)
. Przewód elastyczny gazu
dokręcić maksymalnie do 100
in. lbs (12 N
.
m).
2 Butla z gazem osłonowym
. Ciśnienie gazu osłonowego nie
może przekroczyć 100 psi
(689 kPa).
3 Zawór
4 Przepływomierz
Po zakończeniu spawania zakręcić
zawór butli.
Widok z tyłu
256 620-A
1
2
3
4
4-8. Podłączanie kabla spawalniczego
! Wyłączyć zasilanie przed
podłączeniem do zacisków
zacisku lub gniazda
spawalniczego.
! Nieprawidłowe podłączenie
kabli spawalniczych może
spowodować przegrzanie i
pożar lub uszkodzenie
maszyny.
1 Kabel spawalniczy
dostarczany przez
użytkownika
Należy stosować się do zaleceń
producenta drutu w celu uzyskania
biegunowości kabli spawalniczych.
2 Złącze męskie
3 Złącze żeńskie dostarczone
przez użytkownika
Podłączyć złącza męskie i żeńskie.
2
3
1
256621-A
OM‐278792 Strona 14
4-9. Wybór przekroju kabla*
! Wyłączyć zasilanie przed podłączeniem do zacisków wyjściowych spawania.
! Nie używać kabli zużytych, uszkodzonych, o zbyt małym przekroju lub naprawianych.
UWAGA – Łączna długość kabla w obwodzie spawalniczym (patrz poniższa tabela) stanowi sumę długości obu kabli spawalniczych. Na
przykład, jeżeli źródło zasilania znajduje się w odległości 100 ft (30 m) od przedmiotu spawanego, całkowita długość kabla w obwodzie
spawalniczym wynosi 200 ft (2 kable x 100 ft). W celu ustalenia przekroju kabla należy skorzystać z kolumny 200 ft (60 m).
Przekrój kabla spawalniczego** i całkowita długość kabla (miedź) w obwodzie spawalniczym
nie przekraczające***
30 m (100 ft) lub mniej
45 m (150
ft)
60 m (200 ft)
70 m (250
ft)
90 m (300
ft)
105 m (350
ft)
120 m (400
ft)
Ampery
spawania
10 cykl
roboczy
60%
AWG (mm
2
)
60 cykl
roboczy
100%
AWG (mm
2
)
10 cykl roboczy 100%
AWG (mm
2
)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120)
* Wykres ten stanowi ogólny zbiór wytycznych i może nie odpowiadać niektórym zastosowaniom. Jeśli dojdzie do przegrzania kabla, należy
użyć kolejnego większego przekroju.
**Przekrój kabla spawalniczego (AWG) oparty jest albo na spadku wynoszącym 4 V lub mniej albo na gęstości prądu wynoszącej co najmniej
300 circular mil (milicale kołowe) na amper.
( ) = mm
2
do użytku metrycznego.
***W przypadku odległości większych niż wskazane w tym przewodniku, Zobacz Arkusz nr 39 AWS, Przewody spawalnicze, dostępny na
stronie Amerykańskiego Stowarzyszenia Spawalniczego (American Welding Society) na stronie http://www.aws.org.
Odniesienie S‐0007‐M 2017-08
Uwagi
OM‐278792 Strona 15
4-10. Montaż i gwintowanie drutu spawalniczego
Pociągnąć i przytrzymać drut; odciąć końcówkę.
6 cali
(150 mm)
DREWNO
. Aby zapobiec
odklejeniu się
drutu, należy
go mocno
przytrzymać.
Dokręcić w kierunku
zgodnym z ruchem
wskazówek zegara
Montaż drutu i regulacja naprężenia piasty:
1 Nakrętka mocująca
2 Pokrętło regulacji naprężenia piasty
Odkręcić nakrętkę mocującą i zamontować
szpulę tak, aby sworzeń piasty pasował do otworu
szpuli. Ponownie zamontować nakrętkę
mocującą.
Wyregulować pokrętło naprężenia tak, aby
obracanie szpuli wymagało użycia niewielkiej siły.
. Nie dokręcać zbyt mocno pokrętła
naprężenia. Do dokręcenia pokrętła nie są
potrzebne żadne narzędzia.
Gwintowany drut spawalniczy:
3 Pokrętło dostosowania ciśnienia
Wyprostować kabel pistoletu.
Otworzyć zespół ciśnienia. Przytrzymać mocno
drut i odciąć jego koniec. Poprowadzić drut
pomiędzy sworzniami ustalającymi, w rowki rolki
podawania drutu i w podajnik pistoletu.
Zamknąć zespół dociskowy i dokręcić pokrętło
dostosowania ciśnienia na tyle, aby podawać drut.
Naciskać przełącznik powolnego przesuwu, aż
drut zacznie wychodzić z pistoletu.
W celu ustawienia właściwego nacisku rolki
podawania drutu, należy zwolnić pokrętło
dostosowania ciśnienia. Ustawić pistolet pod
kątem około 45 stopni, z dyszą w odległości około
dwóch cali od drewnianej powierzchni. Podczas
podawania drutu do powierzchni drewnianej
należy zwiększyć ciśnienie do połowy obrotu
poza punkt, w którym drut przestaje się ślizgać.
Gdy drut ześlizgnie się przy maksymalnym
nacisku dłoni, mogą wystąpić inne problemy.
Sprawdzić podajnik pistoletu, napięcie szpuli,
nakładkę stykową i zużycie rolki napędowej,
ponieważ mogą one spowodować problemy z
podawaniem drutu.
Odciąć drut i zamknąć drzwi.
1
2
3
Ref. 257 806-B
4-11. Ustawienia przełącznika DIP płyty silnika (PC1)
247678‐B
1 Płyta PC1 sterowania silnikiem
2 Przełącznik DIP SW1
3 LED5
. Przełącznik DIP SW1 służy do dopasowania
wydajności PC1 do charakterystyki silnika
zastosowanego w podajniku. Ustawienie
SW1 w pokazany sposób pomoże
zagwarantować, że PC1 i silnik są
dopasowane do optymalnej wydajności.
Jeśli jest obecna powłoka ochronna, należy ją
usunąć przed ustawieniem przełącznika DIP. Nie
jest konieczne ponowne nakładanie powłoki
ochronnej.
Ustawić położenie przełączników 1 i 2 w taki
sposób, aby wciśnięta część obu zatrzasków
była skierowana w kierunku 1 i 2, jak oznaczono
na przełączniku. Jak pokazano na ilustracji.
Gdy zasilanie podajnika jest włączone, dioda
LED 5 na tablicy rozdzielczej silnika zamiga
cztery razy. Miganie to oznacza, że wszystko
działa prawidłowo, a przełącznik DIP jest
prawidłowo ustawiony.
Po zakończeniu migania dioda LED 5 zacznie
świecić na czerwono lub na zielono. Kolor
czerwony oznacza, że podajnik jest połączony z
elektrodą dodatnią. Kolor zielony oznacza, że
podajnik jest podłączony z elektrodą ujemną.
12
OPEN
RC111
OM‐278792 Strona 16
Uruchamianie przełącznika DIP
1 Soczewka
Przełącznik DIP znajduje się pod
soczewką obok wyświetlaczy.
2 Śruby soczewek
Wykręcić trzy śruby.
Odkręcić górną prawą śrubę, aby
obrócić soczewkę na tyle, aby
uzyskać dostęp do przełącznika
DIP.
Umieścić wcześniej wykręcone
trzy śruby na miejscu.
Dokręcić prawą górną śrubę.
. Dwie górne śruby muszą
blokować płytę nośną w celu
prawidłowego zamocowania
panelu przedniego.
4-12. Ustawienia przełącznika DIP płyty miernika (PC22)
Ustawienia przełącznika DIP:
Trzymanie wyświetlacza w pozycji WYŁĄCZONY - Przełącznik 1 należy ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta
była w kierunku OTWARTE, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku.
Na wyświetlaczach nie są wyświetlane wartości. Napięcie wyświetlane podczas spawania jest średnim odczytem w
przedziale czasowym od 6 do 8 sekund. Gdy czas spawania jest krótszy niż 8 sekund, wyświetlane napięcie może nie
być dokładne.
Trzymanie wyświetlacza w pozycji WŁĄCZONY (Fabryczne ustawienia domyślne) - Przełącznik 1 należy ustawić w
taki sposób, aby część wciśnięta była w kierunku 1, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku.
Wyświetlacze zachowają swoją ostatnią wartość przez pięć sekund po zwolnieniu wyzwalacza. Napięcie wyświetlane
podczas spawania jest średnim odczytem w przedziale czasowym od 6 do 8 sekund. Gdy czas spawania jest krótszy
niż 8 sekund, wyświetlane napięcie może nie być dokładne.
12345
−−−−OPEN−−−−
12345
−−−OPEN−−−−
Ref. 278794-A
2
1
12345
−−−−OPE
N −−−−
12345
−−−−
OPEN−−−−
Fabryczne
ustawienia domyślne
przełączników DIP
do wyświetlania
prędkości przewodu
w metrach na minutę
Fabryczne
ustawienia domyślne
przełączników DIP
do wyświetlania
prędkości przewodu
w calach na minutę
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Miller ARCREACH SUITCASE 12 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla