Asco Series 553 Monostable Solenoid Valve Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
29
28
502588-001502588-001
OPIS ATESTACJI
Wersje objęte atestacją, przyrostek SL:
Seria 553, korpus aluminiowy lub ze stali nierdzewnej, monosta-
bilne (sprężyna powrotna), wersja 3/2 NC (normalnie zamknięte)
lub 5/2, wersja odizolowana od atmosfery zewnętrznej. Wersje bez
sterowania ręcznego lub z impulsowym sterowaniem ręcznym:
- z gwintem 1/2” (Nie podłączać ciśnienia wejściowego do otworu
wylotowego 3. Konstrukcja „zabezpieczona środowiskowo” nie jest
przystosowana do funkcji dystrybucji ani eksploatacji w funkcji NO
(normalnie otwarte). W sprawie funkcji dostępnych w określonych
wersjach prosimy o kontakt z nami).
- z przyłączem NAMUR do montażu bezpośredniego w siłownikach
pneumatycznych jednostronnego (funkcja 3/2 NC) lub dwustronnego
(funkcja 5/2) działania. Funkcję zaworu można zmienić z 3/2 NC na 5/2
przez zamontowanie dostarczonej płytki przyłączeniowej 13/2 NC lub
5/2 u dołu zaworu (rys. C i D, poz. 1a i 1b). (Nie podłączać ciśnienia
wejściowego do otworu wylotowego 3). Konstrukcja zabezpieczona
przed wpływem czynników atmosferycznych nie jest przystosowana
do funkcji NO (normalnie otwarte). W sprawie funkcji dostępnych w
określonych wersjach prosimy o kontakt z nami).
Użycie wszelkich innych produktów jest zabronione i nie jest
objęte niniejszym atestem.
Norma IEC 61508 zawiera zestaw wymagań ogólnych dotyczących
poszczególnych faz cyklu eksploatacji systemu zabezpieczeń.
Przeprowadzona przez EXIDA analiza niezawodności wykazał
a,
że niniejsze rozdzielacze i zawory elektromagnetyczne mogą być
stosowane w Systemie zarządzania jakością (Safety Management
System – SMS) z maksymalnie 2. poziomem nienaruszalności
bezpieczeństwa (SIL) włącznie przy HFT = 0 oraz z maksymalnie 3.
poziomem nienaruszalności bezpieczeństwa (SIL) włącznie przy HFT
= 1, gdzie wymagany poziom HFT określa się na podstawie ścieżki
2H zgodnie z normą CEI 61508-2: standard 2010.
Zestawienie dotyczące wyników prób testowych oraz dane dotyczące
niezawodności znajdują się na stronach 35 i 36 niniejszego dokumentu.
Podczas instalacji, konserwacji, testowania oraz oddania do użytko-
wania zaleca się korzystanie z instrukcji bezpieczeństwa (V9629);
dokument ten jest dostępny na naszej stronie internetowej:'www.
asconumatics.eu'. Wszelkie oznaczenia i zapisy zawarte w ogólnych
instrukcjach instalacji i konserwacji stanowią podstawę wspomnianych
dokumentów. W celu zapewnienia niezależności należy również
przestrzegać wszelkich regulacji i zapisów wymienionych dalej.
Rury przeznaczone do różnych zastosowań należy podłączać zgodnie
z niniejszą dokumentacją i oznaczeniem podłączeń na produkcie.
Należy się upewnić, że do obwodu nie dostały się żadne ciała obce,
mogące zablokować pracę zaworu. Należy ograniczyć do minimum
użycie taśmy uszczelniającej lub innych materiałów uszczelniających.
Niniejsze zawory są przeznaczone do użytku w czystym i suchym
powietrzu lub obojętnym otoczeniu gazowym. Zalecany minimalny
poziom ltracji: 50 mikronów. Punkt rosy używanego płynu musi
być przynajmniej o -20°C (36°F) niższy od minimalnej temperatury
ekspozycji płynu.
W przypadku stosowania powietrza lubrykowanego środek nawilżający
musi być zgodny z używanymi elastomerami. Powietrze pomiarowe
spełniające wymogi normy ANSI/ISA S7.3 (1975) wykracza poza
niezbędne wymagania, w związku z czym może być stosowane
wraz z zaworami.
– Wszystkie otwory wylotowe zaworów i pilotów muszą być zabezpie-
czone ochraniaczami wylotowymi ze stali nierdzewnej dostarczonymi z
produktem (patrz 3). W przypadku stosowania zaworów w instalacjach
rurowych, zawory muszą być zabezpieczone odpowiednim ltrem.
Podłączyć ochraniacze wylotowe do otworu 3 (3/2 NC) lub otworów
3 – 5 (5/2) zaworów.
Niezawodność zaworu nie może być gwarantowana, jeżeli wykorzy-
stano jakikolwiek inny ochraniacz poza dostarczonym. Należy wtedy
skontaktować się z rmą Asco lub jej autoryzowanym przedstawicielem.
- Maksymalne ciśnienie robocze:
- od -2 do 10,4 bara
- 2 do 8 barów (195-LISC)
Należy pamiętać, że funkcja zabezpieczająca zaworu nie
jest gwarantowana, jeżeli produkt został wyposażony w
aktywną, ręczną blokadę działania. Blokadę należy wyłą-
czyć, aby przywrócić działanie zabezpieczające zaworu.
OPIS
Wersje z atestem ATEX 94/9/WE: Patrz „Specjalne warunki
bezpiecznej eksploatacji i obsługi”. Wersje z izolacją chroniącą
przed wpływem czynników atmosferycznych: Części wewnętrzne
zaworu są odizolowane od atmosfery zewnętrznej w celu zapewnienia
ochrony w środowiskach agresywnych. Wszystkie otwory wylotowe
zaworu suwakowego mogą być podłączane do rur, co zapewnia
lepszą ochronę przed wpływem czynników środowiskowych. Jest to
szczególnie przydatne w obszarach o zaostrzonych wymaganiach
dotyczących czystości/ sterylności oraz w branży farmaceutycznej i
przetwórstwie żywności. Jeśli zawór jest eksploatowany na zewnątrz
lub w trudnych środowiskach (z pyłami, cieczami itp.), do otworów
wylotowych trzeba podłączyć rury lub złącza, aby chronić części
wewnętrzne zaworu suwakowego.
SPECJALNE WARUNKI BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI I OBSŁUGI
ATEX 94/9/WE: Zawór musi być podłączony do uziemienia (odn. F).
Warunki przechowywania: produkt musi być chroniony przed
niekorzystnym działaniem czynników atmosferycznych;
Temperatura przechowywania
: -40 C do +70°C ;
wilgotność
względna
: 95 %
Aż do chwili zamontowania zawór hydrauliczny musi być prze-
chowywany w swoim oryginalnym opakowaniu. Nie wolno
zdejmować pokryw ochronnych z portów podłączeniowych,
solenoidu i sterowań.
Temperatura otoczenia: -25°C (
aluminiowy lub),
-40 C (
stali nierdzew-
nej
) do +60°C
Maksymalna temperatura płynu nie może przekraczać tempera-
tury otoczenia.
Po przechowywaniu w niskiej temperaturze zawory suwakowe
muszą być stopniowo doprowadzone do temperatury roboczej
przed wytworzeniem w nich ciśnienia.
Gdy w stre e 1, grupa IIC, stosowana jest seria 553 ze zintegro-
wanym pilotem, produkt należy zabezpieczyć przed przepływem
powietrza otoczenia i tarciem, aby uniknąć powstawania ładunków
elektrostatycznych na obudowie z materiału syntetycznego. Podczas
instalacji i konserwacji należy unikać noszenia suchej odzieży i/lub
tarcia o powierzchnię głowicy magnetycznej.
Zawory suwakowe są przeznaczone do eksploatacji tylko w za-
kresie parametrów technicznych podanych na tabliczce znamio-
nowej. Zmiany w budowie produktu można wprowadzić tylko po
skonsultowaniu ich z producentem lub jego przedstawicielem. Te
elektrozawory suwakowe są przeznaczone do pracy z ltrowa-
nym powietrzem lub gazem obojętnym. Nie należy przekraczać
maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia zaworu = 8/10,4 barów.
Uwaga: przestrzegać minimalnego ciśnienia pilotowego = 2 bary.
Instalacja i konserwacja zaworu musi być przeprowadzana tylko
przez wykwali kowany personel.
Standardowe wersje pneumatyczne IP65 i wersje do atmosfer
wybuchowych (gazy, opary, mgły lub pyły) spełniające wymagania
dyrektywy ATEX 94/9/WE. (Klasy kacja stref dla tej wersji jest podana
na tabliczce ATEX, poz. E2).
E2/ kod bezpieczeństwa: II 2GD IIC X Ta 60°C T85°C (T6).
Zgodność z podstawowymi wymogami dotyczącymi zdrowia i
bezpieczeństwa została zapewniona dzięki zgodności z normą
europejską EN 13463-1.
Wersje pneumatyczne z elementami operacyjnymi elektrozaworu:
- Klasa ochrony IP65 lub
- certy kowane do eksploatacji w atmosferach wybuchowych zgodnie
z dyrektywą ATEX 94/9/WE
. Wersje ze zintegrowanym pilotem, klasa ochrony IP65 w stan-
dardzie, lub przeznaczone do atmosfer wybuchowych II 3D IP65
lub ATEX Ex m, em
. Wersje z elementami operacyjnymi elektrozaworu i podstawą
montażową ASCO, klasa ochrony IP65 w standardzie, lub
przeznaczone do atmosfer wybuchowych II 3D IP65 lub ATEX/
IECEx Ex d, m, em, ia.
. Wersje z pilotami i podstawą montażową CNOMO E06.05.80
(rozmiar 30) lub CNOMO E06.36.120N (rozmiar 15), klasa
ochrony IP 65 w standardzie, lub z montażem pilotów do atmosfer
wybuchowych zgodnie z ATEX Ex d lub Ex ia. Uwaga (piloty
CNOMO): Możliwość stosowania zaworów w strefach (ATEX
1999/92/EC) jest podana w pierwszym wierszu tabliczki (poz.
E2) na korpusie każdego zaworu.
E2/ kod bezpieczeństwa: II 2GD IIC X Ta 60°C T85°C (T6).
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
3/2 NC
PL
Seria Monostable 553 zaworów elektromagnetycznych przeznaczonych do zastosowań zabezpieczających
Korpus aluminiowy lub ze stali nierdzewnej, gwint 1/2" – przyłącze NAMUR,
zgodność z normą IEC 61508 (aprobata SIL)
5/2
W przypadku montażu tego produktu do pilota zgodnie z
ATEX 94/9/WE należy przyjąć najmniej korzystną kategorię
oraz maksymalne ciśnienie robocze i temperaturę. Zgodność z
podstawowymi wymogami dotyczącymi zdrowia i bezpieczeństwa
została zapewniona dzięki zgodności z normami europejskim EN
13463-1.
Pozycja montażowa dla pilotów została pokazana na rysunkach
5/6/7/8/10; należy przestrzegać podanych momentów dokręcania.
W przypadku elementów operacyjnych elektrozaworu i pilotów
zgodnych z ATEX94/9/WE należy ściśle przestrzegać instrukcji
eksploatacji podanych w określonej instrukcji instalacji dołą-
czonej do produktu.
MONTAŻ!
!
Wersje z atestem ATEX 94/9/WE: Wszystkie części metalowe
lub przewodzące muszą być zawsze połączone i podłączony do uzie-
mienia. Korpus zaworu jest podłączony do uziemienia przy pomocy
śruby mocującej (poz. F). Zawory można montować w dowolnej pozycji.
Wersje z gwintem (1/2) (rys. A, B):
Zamontować zawór za pomocą dwóch śrub (poz. F) (brak w zestawie).
Wersje z przyłączem NAMUR (rys. C, D):
Przed zamontowaniem zaworu suwakowego na elemencie opera-
cyjnym należy ustawić zawór na wymaganą funkcję:
- Wybrać przyłącze, które odpowiada wymaganej funkcji: 3/2 NC lub
5/2 (poz.1a lub 1b).
- Upewnić się, że uszczelka jest prawidłowo osadzona (poz. 7).
- Zamontować przyłącze pod zaworem suwakowym 2 dołączonymi
śrubami. Upewnić się, że wskazanie funkcji znajduje się po stronie
powrotnej (szczelina biegunowości).
- Założyć dwa pierścienie o-ring (poz. 9).
- W razie potrzeby założyć kołek ustalający do elementu operacyjnego:
• Na płytce funkcji 3/2 NC: otwór Ø5 jest w A3/A1.
• Na płytce funkcji 5/2: otwór Ø5 jest w A3/A2.
POŁĄCZENIE PNEUMATYCZNE
Zależnie od wersji (3/2 NC lub 5/2), do każdego produktu należy użyć
jednego lub dwóch ochraniaczy wylotowych ze stali nierdzewnej
(dołączone do produktu).
• Podłączenie wersji z pilotem pneumatycznym:
G 1/4 lub NPT 1/4.
• Podłączenie spustów pilota
- Podłączyć otwór wylotowy Ø M5, G 1/8 ou NPT1/8
• Sterowanie ręczne (poz. 10)
Zależnie od wersji, produkty są dostarczane bez sterowania ręcznego
lub z impulsowym sterowaniem ręcznym do pracy bez zasilania.
Zalecenia ogólne dotyczące podłączeń pneumatycznych
Rury przeznaczone do różnych zastosowań należy podłączać zgodnie
z niniejszą dokumentacją i oznaczeniem podłączeń na produkcie.
Upewnij się, że do systemu nie przedostały się żadne ciała obce.
Należy zadbać o prawidłowe podparcie i wyrównanie rur, aby za-
pobiec naprężeniom mechanicznym zaworu. Podczas dokręcania
nie używać zaworu jako punktu podparcia; klucze powinny być jak
najbliżej punktu połączenia. Aby zapobiec uszkodzeniu sprzętu,
NIE WOLNO PRZEKRĘCAĆ złączy rurowych.
• Wersje z gwintem 1/2 (rys. A, B):
- Podłączenie zaworu suwakowego:
Podłączyć rury zgodnie ze wskazaniami na etykiecie:
- Funkcja 3/2 NC
Wlot ciśnienia w otworze 1 (1/2). Wylot ciśnienia w otworze 2.
Wylot w otworze 3 (1/2").
- Funkcja 5/2:
Wlot ciśnienia w otworze 1. Wylot ciśnienia w otworach 2 i 4.
Wyloty prowadzą przez zawór do otworów 3 i 5.
• Wersja z przyłączem NAMUR (rys. C, D):
- Podłączenie zaworu suwakowego
Podłączyć rury zgodnie ze wskazaniami na etykiecie:
- Funkcja 3/2 NC:
Wlot ciśnienia w otworze 1 (1/2). Wylot ciśnienia w otworach 2 i 4.
Wylot w otworze 3 (1/8). Wylot z komór sprężyn powrotnych
elementów operacyjnych w wersji jednostronnego działania
prowadzi przez zawór do otworu 3. Zaleca się zabezpieczenie
otworu 5 (jeśli nie ma) – nie zatykać go.
- Funkcja 5/2:
Wlot ciśnienia w otworze 1 (1/2). Wylot ciśnienia w otworach 2 i 4.
Wyloty prowadzą przez zawór do otworów 3 i 5 (lub 1/2).
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności należy odłą-
czyć prąd od komponentów.
Przed rozpoczęciem eksploatacji dokręcić wszystkie zaciski
śrubowe odpowiednim momentem.
Dodać połączenia do ziemi dla wersji > 48 V.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności należy odłą-
czyć prąd od komponentów.
Przed rozpoczęciem eksploatacji dokręcić wszystkie zaciski
śrubowe odpowiednim momentem.
Dodać połączenia do ziemi dla wersji > 48 V.
Wersja z pilotem zintegrowanym, klasa ochrony IP65 (rys. A):
Założyć cewkę na rurkę (obracana o 360°), a następnie zdej-
mowalne złącze ISO 4400/EN 175101-803A (kabel o średnicy
6-10mm) obracany o 90° (3 wtyki: 2 + uziemienie).
Wersja z grzybkami zaworu elektromagnetycznego oraz przy-
łączem ASCO: Patrz dodatkowe instrukcje instalacji dołączone do
każdego grzybka.
Wersja z podstawą montażową CNOMO: Patrz dodatkowe
instrukcje instalacji dołączone do każdego zaworu pilotowego.
• Ogólne zalecenia:
Połączenia elektryczne muszą być wykonane przez wykwali ko-
wany personel i zgodnie z obowiązującymi lokalnymi normami i
przepisami.
Uwaga:
- W zależności od napięcia elementy elektryczne muszą być uzie-
mione zgodnie z lokalnymi normami i przepisami.
Większość zaworów wyposażonych jest w cewki przeznaczone
do ciągłej eksploatacji. Aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała, nie
dotykać elementu operacyjnego elektrozaworu, który może na-
grzewać się w normalnych warunkach pracy. Jeśli zawór jest łatwo
dostępny, monter musi zapewnić ochronę przed przypadkowym
kontaktem z elementem operacyjnym elektrozaworu.
KONSERWACJA
!
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub podłą-
czania zaworu należy wyłączyć jego zasilanie, rozhermetyzować
i odpowietrzyć zawór, aby zapobiec obrażeniom ciała i uszko-
dzeniom wyposażenia.
Wersje ATEX: Ściśle przestrzegać wszystkich procedur zaleca-
nych przez dyrektywę 99/92/WE i powiązane normy.
Czyszczenie
Konserwacja zaworów uzależniona jest od warunków eksploatacji.
Należy je czyścić w regularnych odstępach czasu. Podczas
czynności serwisowych podzespoły należy sprawdzać pod kątem
nadmiernego zużycia. Podzespoły należy oczyścić w przypadku
stwierdzenia spowolnienia cyklu, nawet jeśli ciśnienie pilotowe jest
prawidłowe, bądź w przypadku wystąpienia nietypowego hałasu
lub wykrycia nieszczelności.
Emisja dźwięku
Generowany hałas zależy od zastosowania, medium i rodzaju
używanego sprzętu. Dokładne określenie poziomu dźwięku może
przeprowadzić sam użytkownik instalujący zawór w systemie.
Konserwacja okresowa
- Włączać zawór przynajmniej raz w miesiącu w celu sprawdzenia
jego prawidłowego działania.
- W razie wystąpienia problemów w trakcie konserwacji lub w razie
pytań należy skontaktować się z rmą ASCO Numatics lub jej
autoryzowanym przedstawicielem.
Diagnostyka usterek
- Nieprawidłowe ciśnienie na wylocie : Sprawdzić ciśnienie po stronie
zasilania zaworu, musi ono być zgodne z danymi podanymi na
tabliczce znamionowej.
Uwaga: przestrzegać minimalnego ciśnienia pilotowego = 2 bary.
Aby zapobiec obrażeniom ciała lub uszkodzeniom wyposażenia,
przed ponownym podłączeniem zaworu należy sprawdzić jego
prawidłowe działanie.
Części zamienne
Cewki są dostępne jako części zamienne.
W razie potrzeby należy wymienić cały zawór.
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
3/2 NC
PL
Seria Monostable 553 zaworów elektromagnetycznych przeznaczonych do zastosowań zabezpieczających
Korpus aluminiowy lub ze stali nierdzewnej, gwint 1/2" – przyłącze NAMUR,
zgodność z normą IEC 61508 (aprobata SIL)
5/2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Asco Series 553 Monostable Solenoid Valve Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi