Asco Series 551 Solenoid Valve SIL Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
27
26
523909-001523909-001
OPIS ATESTACJI
Wersje objęte atestacją, przyrostek SL:
Tylko seria 551, korpus aluminiowy, mosiężny lub ze stali
nierdzewnej, monostabilne (sprężyna powrotna), wersja 3/2
NC (normalnie zamknięte) lub 5/2, wersja odizolowana od
atmosfery zewnętrznej. Wersje bez sterowania ręcznego lub z
impulsowym sterowaniem ręcznym:
– z przyłączem gwintowanym ¼", maks. głębokość otworu
11,5 mm. Nie podłączać ciśnienia wejściowego do otworu wy-
lotowego 3. Konstrukcja „zabezpieczona środowiskowo” nie
jest przystosowana do funkcji dystrybucji ani eksploatacji w
funkcji NO (normalnie otwarte). W sprawie funkcji dostępnych
w określonych wersjach prosimy o kontakt z nami.
- z kołnierzem płytki przyłączeniowej typu Namur, zgodnie z zale-
ceniem umożliwiającym montaż bezpośredni na siłowniku pneuma-
tycznym jednostronnego (funkcja 3/2 NC) lub dwustronnego (funkcja
5/2) działania. Pojedynczy zawór suwakowy można przystosować
do dwóch rodzajów sterowania przez zainstalowanie dołączonej
dolnej części płytki przyłączeniowej 3/2 NC – 5/2 (rys. 13a i 13b, poz.
1a i 1b.). Maks. głębokość otworu ¼": 11,5 mm. Nie podłączać
ciśnienia wejściowego do otworu wylotowego 3. Konstrukcja
zabezpieczona przed wpływem czynników atmosferycznych
nie jest przystosowana do funkcji NO (normalnie otwarte). W
sprawie funkcji dostępnych w określonych wersjach prosimy
o kontakt z nami.
Użycie wszelkich innych produktów jest zabronione i nie jest
objęte niniejszym atestem.
Norma IEC 61508 zawiera zestaw wymagań ogólnych dotyczących
poszczególnych faz cyklu eksploatacji systemu zabezpieczeń.
Analiza niezawodności przeprowadzona przez TÜV wykazał
a, że
zawory i elektrozawory mogą być wykorzystywane w systemach
sterowania bezpieczeństwem (SRS) do poziomu SIL 2 włącznie przy
tolerancji defektu sprzętu HFT = 0 oraz do poziomu SIL 3 włącznie
przy HFT = 1 przy wymaganym poziomie HFT na podstawie metody
Route 2H zgodnie z normą IEC 61508-2: 2010.
Zestawienie wyników testów oraz dane dotyczące niezawod-
ności przedstowiono na stronach 34 i 35 niniejszego doku-
mentu. Przed instalacją, obsługą, testowaniem i oddaniem
do użytku przedmiotowych zaworów zaleca się zapozanie
z podręcznikiem z informacjami na temat bezpieczeństwa
(V9629) umieszczonym w witrynie "www.asconumatics.eu".
Wszelkie oznaczenia i zapisy zawarte w ogólnych instrukcjach insta-
lacji i konserwacji stanowią podstawę wspomnianych dokumentów.
W celu zapewnienia niezależności należy również przestrzegać
wszelkich regulacji i zapisów wymienionych dalej.
Rury przeznaczone do różnych zastosowań należy podłączać zgod-
nie z niniejszą dokumentacją i oznaczeniem podłączeń na produkcie.
Należy się upewnić, że do obwodu nie dostały się żadne ciała obce,
mogące zablokować pracę zaworu. Należy ograniczyć do minimum
użycie taśmy uszczelniającej lub innych materiałów uszczelniających.
Niniejsze zawory są przeznaczone do użytku w czystym i suchym
powietrzu lub obojętnym otoczeniu gazowym. Zalecany minimalny
poziom ltracji: 50 mikronów. Punkt rosy używanego płynu przy
ciśnieniu atmosferycznym musi być przynajmniej o -20°C (36°F)
niższy od minimalnej temperatury ekspozycji płynu. W przypadku
stosowania powietrza lubrykowanego środek nawilżający musi
być zgodny z używanymi elastomerami. Powietrze pomiarowe
spełniające wymogi normy ANSI/ISA S7.3 (1975) wykracza poza
niezbędne wymagania, w związku z czym może być stosowane
wraz z zaworami.
- Wszystkie otwory wylotowe zaworów i pilotów muszą być zabezpiec-
zone ochraniaczami wylotowymi ze stali nierdzewnej dostarczonymi z
produktem (patrz pkt. 3). Zawory stosowane w połączeniach rurowych
muszą być zabezpieczone odpowiednimi ltrami. Ochraniacze należy
założyć do otworu 3 (3/2 NC) lub 3–5 (5/2) zaworów. W przypadku
zastosowania innych ochraniaczy nie będzie zagwarantowana
niezawodność zaworów. Należy wtedy skontaktować się z rmą
Asco lub jej autoryzowanym przedstawicielem.
- Maksymalne ciśnienie robocze:
od –2 do 10,4 bara
- 2 à 8 bar (PISC/PISCIS/CFSCIS/CFSDIS/CFVTIS/195-LISC)
W przypadku produktu wyposażonego w ręczną blokadę
bezpieczeństwa, po aktywacji funkcja bezpieczeństwa
produktu nie może być zagwarantowana. Należy pamiętać
o wyłączeniu blokady bezpieczeństwa, aby produkt działał
w trybie kon guracji bezpieczeństwa.
OPIS
Wersje z atestem ATEX : Patrz „Specjalne warunki bezpiecznej
eksploatacji i obsługi”.
Wersje z izolacją chroniącą przed wpływem czynników at-
mosferycznych: Części wewnętrzne zaworu są odizolowane od
atmosfery zewnętrznej w celu zapewnienia ochrony w środowiskach
agresywnych. Wszystkie otwory wylotowe zaworu suwakowego
mogą być podłączane do rur, co zapewnia lepszą ochronę przed
wpływem czynników środowiskowych. Jest to szczególnie przydatne
w obszarach o zaostrzonych wymaganiach dotyczących czystości/
sterylności oraz w branży farmaceutycznej i przetwórstwie żywności.
Jeśli zawór jest eksploatowany na zewnątrz lub w trudnych śro-
dowiskach (z pyłami, cieczami itp.), do otworów wylotowych trzeba
podłączyć rury lub złącza, aby chronić części wewnętrzne zaworu
suwakowego.
SPECJALNE WARUNKI BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI I OBSŁUGI
ATEX: Ventil musí být uzemněn (ref. F).
Podmínky pro skladování: chraňte před povětrnostními vlivy; teplota
skladování
: -40 C
+70°C ;
relativní vlhkost
: 95 %
Cívkový ventil ponechte v originálním balení, dokud ho nebudete
používat. Nesnímejte ochranné kryty z připojovacích otvorů a so-
lenoidních pohonů.
Okolní teplota: -40°C (-25°C,
verze se základním pilotem
) až +60°C
(+80°C, 551, z nerezové oceli).
Maximální teplota kapaliny nesmí převýšit okolní teplotu.
Po przechowywaniu w niskiej temperaturze zawory suwakowe
muszą być stopniowo doprowadzone do temperatury roboczej
przed wytworzeniem w nich ciśnienia.
Zawory suwakowe są przeznaczone do eksploatacji tylko w za-
kresie parametrów technicznych podanych na tabliczce znamio-
nowej. Zmiany w budowie produktu można wprowadzić tylko po
skonsultowaniu ich z producentem lub jego przedstawicielem. Te
elektrozawory suwakowe są przeznaczone do pracy z ltrowa-
nym powietrzem lub gazem obojętnym. Nie należy przekraczać
maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia zaworu = 8/10,4 barów.
Uwaga: przestrzegać minimalnego ciśnienia pilotowego = 2 bary.
Instalacja i konserwacja zaworu musi być przeprowadzana tylko
przez wykwali kowany personel.
Standardowe wersje pneumatyczne IP65 i wersje do atmosfer
wybuchowych (gazy, opary, mgły lub pyły) spełniające wymagania
dyrektywy ATEX. Klasy kacja stref dla tej wersji jest podana na
tabliczce ATEX, poz. E2.
E2/kod bezpieczeństwa: II 2GD IIC X Ta 60 °C T85°C (T6).
Zgodność z podstawowymi wymogami dotyczącymi zdrowia i
bezpieczeństwa została zapewniona dzięki zgodności z normami
europejskimi EN 13463-1.
Wersje pneumatyczne z elementami operacyjnymi elektrozaworu:
- Klasa ochrony IP65 lub
- certy kowane do eksploatacji w atmosferach wybuchowych zgodnie
z dyrektywą ATEX
. Wersje ze zintegrowanym pilotem, klasa ochrony IP65 w stan-
dardzie, lub przeznaczone do atmosfer wybuchowych II 3D IP65
/ ATEX/IECEx Ex m, em.
Wersje z elementami operacyjnymi elektrozaworu i pod-
staw
ą montażową ASCO, klasa ochrony IP65 w standardzie,
lub przeznaczone do atmosfer wybuchowych 3D IP65 / ATEX/
IECEx Ex d, m, em, Ex ia.
. Wersje z pilotami i podstawą montażową CNOMO E06.05.80
(rozmiar 30) lub CNOMO E06.36.120N (rozmiar 15), klasa
ochrony IP 65 w standardzie, lub z montażem pilotów do atmos-
fer wybuchowych zgodnie z ATEX Ex d / Ex ia. Uwaga (piloty
CNOMO): Możliwość stosowania zaworów w strefach (ATEX
1999/927/WE) jest podana w pierwszym wierszu tabliczki
(poz. E2) na korpusie każdego zaworu.
E2/kod bezpieczeństwa: II 2GD IIC X Ta 60 °C T85°C (T6).
W przypadku montażu tego produktu do pilota zgodnie
z ATEX należy przyjąć najmniej korzystną kategorię oraz
maksymalne ciśnienie robocze i temperaturę. Zgodność z
podstawowymi wymogami dotyczącymi zdrowia i bezpieczeństwa
została zapewniona dzięki zgodności z normami europejskimi
EN 13463-1.
Pozycja montażowa dla pilotów została pokazana na rysunkach
4/ 5/6/7/8/9/14/15/16/17/18/19/21/22/23/24; należy przestrzegać
podanych momentów dokręcania.
W przypadku elementów operacyjnych elektrozaworu i pilotów
zgodnych z ATEX należy ściśle przestrzegać instrukcji eksplo-
atacji podanych w określonej instrukcji instalacji dołączonej
do produktu.
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
3/2 NC
CZ
Monostabilní řada 551 solenoidových ventilů pro bezpečné použití
Tělo z hliníku, mosazi nebo nerezové oceli, ¼“ závit –
rozhraní NAMUR, podle normy IEC 61508 (schválení SIL)
5/2
MONTAŻ
Wersje z atestem ATEX: Wszystkie części metalowe lub prze-
wodzące muszą być zawsze połączone i podłączony do uziemienia.
Korpus zaworu jest podłączony do uziemienia przy pomocy śruby
mocującej (poz. F).
Zawory można montować w dowolnej pozycji.
Wersje z otworami gwintowanymi ¼" (rys. 3):
Zamontować zawór za pomocą dwóch śrub (poz. F) (brak w
zestawie).
Wersje z przyłączem NAMUR (rys. 13a, 3b):
Przed zamontowaniem zaworu suwakowego na elemencie opera-
cyjnym należy ustawić zawór na wymaganą funkcję:
- Wybrać płytkę przyłączeniową i pozycję stosownie do wymaganej
funkcji: 3/2 NC lub 5/2 (poz. 1a i 1b).
- Upewnić się, że uszczelka jest prawidłowo osadzona (poz. 7).
- Zamontować przyłącze pod zaworem suwakowym 2 dołączonymi
śrubami (poz. 8). Upewnić się, że wskazanie funkcji znajduje się
po stronie powrotnej (szczelina biegunowości).
- Założyć dwa pierścienie o-ring (poz. 9).
-
W razie potrzeby założyć kołek ustalający do elementu operacyjnego:
położenie płytki 3/2: otwór Ø5 jest w A1.
położenie płytki 5/2: otwór Ø5 jest w A2.
PODŁĄCZENIE PNEUMATYCZNE (rys. 3 i 13a, 13b)
Zależnie od wersji (3/2 NC lub 5/2), do każdego produktu należy
użyć jednego lub dwóch ochraniaczy wylotowych ze stali nierd-
zewnej (dołączone do produktu).
• Podłączenie wersji z pilotem pneumatycznym:
G 1/8 lub NPT 1/8.
• Podłączenie spustów pilota
- Podłączyć otwór wylotowy Ø M5
• Sterowanie ręczne
Zależnie od wersji, produkty są dostarczane bez sterowania
ręcznego lub z impulsowym sterowaniem ręcznym do pracy
bez zasilania. Sterowanie ręczne wskazuje symbol ( ).
Ogólne zalecenia dotyczące podłączania pneumatycznego
Rury przeznaczone do różnych zastosowań należy podłączać zgod-
nie z niniejszą dokumentacją i oznaczeniem podłączeń na produkcie.
Upewnij się, że do systemu nie przedostały się żadne ciała obce.
Należy zadbać o prawidłowe podparcie i wyrównanie rur, aby
zapobiec naprężeniom mechanicznym zaworu. Podczas dokrę-
cania nie używać zaworu jako punktu podparcia; klucze powinny
być jak najbliżej punktu połączenia. Aby zapobiec uszkodzeniu
sprzętu, NIE WOLNO PRZEKRĘCAĆ złączy rurowych.
• Wersje z otworami gwintowanymi ¼" (rys. 3)
- Podłączenie zaworu suwakowego:
Podłączyć rury zgodnie ze wskazaniami na etykiecie:
- Funkcja 3/2 NC:
Wlot ciśnienia w otworze 1 (¼"). Wylot ciśnienia w otworze 2.
Wylot w otworze 3 (¼").
- Funkcja 5/2:
Wlot ciśnienia w otworze 1. Wylot ciśnienia w otworach 2 i 4.
Wyloty prowadzą przez zawór do otworów 3 i 5.
• Wersja z przyłączem NAMUR (rys. 13a, 13b):
- Podłączenie zaworu suwakowego
Podłączyć rury zgodnie ze wskazaniami na etykiecie:
- Funkcja 3/2 NC:
Wlot ciśnienia w otworze 1 (¼"). Wylot ciśnienia w otworze 2.
Wylot w otworze 3 (1/8"). Wylot z komór sprężyn powrotnych
elementów operacyjnych w wersji jednostronnego działania
prowadzi przez zawór do otworu 3 (1/8"). Zaleca się zabez-
pieczenie otworu 5 (jeśli nie ma go) – nie zatykać go.
- Funkcja 5/2:
Wlot ciśnienia w otworze 1 (¼"). Wylot ciśnienia w otworach 2
i 4. Wyloty prowadzą przez zawór do otworów 3 i 5 (1/8").
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Před zahájením zásahu vypněte elektrický proud napájející
komponenty.
Před zahájením provozu musejí být všechny šroubové spoje dotaženy
odpovídajícím utahovacím momentem.
Proveďte připojení na Zemi verze > 48 V.
Wersja ze zintegrowanym pilotem, klasa ochrony IP65 (rys. 3):
Założyć cewkę na rurkę (obracaną o 360°), a następnie:
Seria 551: odłączalne złącze ze stykami widełkowymi do przewo-
dów o średnicy 6–8 mm, obracane w przyrostach co 180° (3 styki:
2 + uziemienie).
Wersja z grzybkami i przyłączem ASCO: Patrz dodatkowe
instrukcje instalacji dołączone do każdego grzybka.
Wersja z podstawą montażową CNOMO: Patrz dodatkowe
instrukcje instalacji dołączone do każdego zaworu pilotowego.
• Ogólne zalecenia:
Połączenia elektryczne muszą być wykonane przez wykwali kowany
personel i zgodnie z obowiązującymi lokalnymi normami i przepisami.
Uwaga:
- W zależności od napięcia elementy elektryczne muszą być
uziemione zgodnie z lokalnymi normami i przepisami.
Większość zaworów wyposażonych jest w cewki przeznaczone
do ciągłej eksploatacji. Aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała, nie
dotykać elementu operacyjnego elektrozaworu, który może
nagrzewać się w normalnych warunkach pracy. Jeśli zawór jest
ł
atwo dostępny, monter musi zapewnić ochronę przed przypad-
kowym kontaktem z elementem operacyjnym elektrozaworu.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub podłąc-
zania zaworu należy wyłączyć jego zasilanie, rozherme-
tyzować i odpowietrzyć zawór, aby zapobiec obrażeniom
ciała i uszkodzeniom wyposażenia.
Wersje ATEX: Ściśle przestrzegać wszystkich procedur zaleca-
nych przez dyrektywę 99/92/WE i powiązane normy.
Czyszczenie
Konserwacja zaworów uzależniona jest od warunków eksploata-
cji. Należy je czyścić w regularnych odstępach czasu. Podczas
czynności serwisowych podzespoły należy sprawdzać pod kątem
nadmiernego zużycia. Podzespoły należy oczyścić w przypadku
stwierdzenia spowolnienia cyklu, nawet jeśli ciśnienie pilotowe
jest prawidłowe, bądź w przypadku wystąpienia nietypowego
hałasu lub wykrycia nieszczelności.
Generowany hałas
Generowany hałas zależy od zastosowania, medium i rodzaju
używanego sprzętu. Dokładne określenie poziomu dźwięku może
przeprowadzić sam użytkownik instalujący zawór w systemie.
Konserwacja
okresowa
- Włączać zawór przynajmniej raz w miesiącu w celu sprawdzenia
jego prawidłowego działania.
- W razie wystąpienia problemów w trakcie konserwacji lub w
razie pytań należy skontaktować się z rmą ASCO Numatics
lub jej autoryzowanym przedstawicielem.
Rozwiązywanie problemów
- Nieprawidłowe ciśnienie wylotowe: Sprawdzić ciśnienie po stronie
zasilania zaworu, musi ono być zgodne z danymi podanymi na
tabliczce znamionowej.
Uwaga: przestrzegać minimalnego ciśnienia pilotowego = 2 bary.
Aby zapobiec obrażeniom ciała lub uszkodzeniom wyposażenia,
przed ponownym podłączeniem zaworu należy sprawdzić jego
prawidłowe działanie.
Części zamienne
Cewki są dostępne jako części zamienne.
W razie potrzeby należ
y wymienić cały zawór.
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
3/2 NC
CZ
Monostabilní řada 551 solenoidových ventilů pro bezpečné použití
Tělo z hliníku, mosazi nebo nerezové oceli, ¼“ závit –
rozhraní NAMUR, podle normy IEC 61508 (schválení SIL)
5/2
29
28
523909-001523909-001
OPIS ATESTACJI
Wersje objęte atestacją, przyrostek SL:
Tylko seria 551, korpus aluminiowy, mosiężny lub ze stali
nierdzewnej, monostabilne (sprężyna powrotna), wersja 3/2
NC (normalnie zamknięte) lub 5/2, wersja odizolowana od
atmosfery zewnętrznej. Wersje bez sterowania ręcznego lub z
impulsowym sterowaniem ręcznym:
– z przyłączem gwintowanym ¼", maks. głębokość otworu
11,5 mm. Nie podłączać ciśnienia wejściowego do otworu wy-
lotowego 3. Konstrukcja „zabezpieczona środowiskowo” nie
jest przystosowana do funkcji dystrybucji ani eksploatacji w
funkcji NO (normalnie otwarte). W sprawie funkcji dostępnych
w określonych wersjach prosimy o kontakt z nami.
- z kołnierzem płytki przyłączeniowej typu Namur, zgodnie z
zaleceniem umożliwiającym montaż bezpośredni na siłowniku
pneumatycznym jednostronnego (funkcja 3/2 NC) lub dwustron-
nego (funkcja 5/2) działania. Pojedynczy zawór suwakowy można
przystosować do dwóch rodzajów sterowania przez zainstalowanie
dołączonej dolnej części płytki przyłączeniowej 3/2 NC – 5/2 (rys.
13a i 13b, poz. 1a i 1b.). Maks. głębokość otworu ¼": 11,5 mm.
Nie podłączać ciśnienia wejściowego do otworu wylotowego 3.
Konstrukcja zabezpieczona przed wpływem czynników atmos-
ferycznych nie jest przystosowana do funkcji NO (normalnie
otwarte). W sprawie funkcji dostępnych w określonych wersjach
prosimy o kontakt z nami.
U
życie wszelkich innych produktów jest zabronione i nie jest
objęte niniejszym atestem.
Norma IEC 61508 zawiera zestaw wymagań ogólnych dotyczących
poszczególnych faz cyklu eksploatacji systemu zabezpieczeń.
Analiza niezawodności przeprowadzona przez TÜV wykazała, że
zawory i elektrozawory mogą być wykorzystywane w systemach
sterowania bezpieczeństwem (SRS) do poziomu SIL 2 włącznie przy
tolerancji defektu sprzętu HFT = 0 oraz do poziomu SIL 3 włącznie
przy HFT = 1 przy wymaganym poziomie HFT na podstawie metody
Route 2H zgodnie z normą IEC 61508-2: 2010.
Zestawienie wyników testów oraz dane dotyczące niezawod-
ności przedstowiono na stronach 34 i 35 niniejszego doku-
mentu. Przed instalacją, obsługą, testowaniem i oddaniem
do użytku przedmiotowych zaworów zaleca się zapozanie
z podręcznikiem z informacjami na temat bezpieczeństwa
(V9629) umieszczonym w witrynie "www.asconumatics.eu".
Wszelkie oznaczenia i zapisy zawarte w ogólnych instrukcjach insta-
lacji i konserwacji stanowią podstawę wspomnianych dokumentów.
W celu zapewnienia niezależności należy również przestrzegać
wszelkich regulacji i zapisów wymienionych dalej.
Rury przeznaczone do różnych zastosowań należy podłączać zgod-
nie z niniejszą dokumentacją i oznaczeniem podłączeń na produkcie.
Należy się upewnić, że do obwodu nie dostały się żadne ciała obce,
mogące zablokować pracę zaworu. Należy ograniczyć do minimum
użycie taśmy uszczelniającej lub innych materiałów uszczelniających.
Niniejsze zawory są przeznaczone do użytku w czystym i suchym
powietrzu lub obojętnym otoczeniu gazowym. Zalecany minimalny
poziom ltracji: 50 mikronów. Punkt rosy używanego płynu przy ciśnie-
niu atmosferycznym musi być przynajmniej o -20°C (36°F) niższy od
minimalnej temperatury ekspozycji płynu. W przypadku stosowania
powietrza lubrykowanego środek nawilżający musi być zgodny z
używanymi elastomerami. Powietrze pomiarowe spełniające wymogi
normy ANSI/ISA S7.3 (1975) wykracza poza niezbędne wymagania,
w związku z czym może być stosowane wraz z zaworami.
- Wszystkie otwory wylotowe zaworów i pilotów muszą być zabezpie-
czone ochraniaczami wylotowymi ze stali nierdzewnej dostarczonymi
z produktem (patrz pkt. 3). Zawory stosowane w połączeniach ruro-
wych muszą być zabezpieczone odpowiednimi ltrami. Ochraniacze
należy założyć do otworu 3 (3/2 NC) lub 3–5 (5/2) zaworów. W
przypadku zastosowania innych ochraniaczy nie będzie zagwaran-
towana niezawodność zaworów. Należy wtedy skontaktować się z
rmą Asco lub jej autoryzowanym przedstawicielem.
- Maksymalne ciśnienie robocze: od –2 do 10,4 bara
- 2 à 8 bar (PISC/PISCIS/CFSCIS/CFSDIS/CFVTIS/195-LISC)
W przypadku produktu wyposażonego w ręczną blokadę
bezpieczeństwa, po aktywacji funkcja bezpieczeństwa
produktu nie może być zagwarantowana. Należy pamiętać
o wyłączeniu blokady bezpieczeństwa, aby produkt działał
w trybie kon guracji bezpieczeństwa.
OPIS
Wersje z atestem ATEX: Patrz „Specjalne warunki bezpiecznej
eksploatacji i obsługi”.
Wersje z izolacją chroniącą przed wpływem czynników at-
mosferycznych: Części wewnętrzne zaworu są odizolowane od
atmosfery zewnętrznej w celu zapewnienia ochrony w środowiskach
agresywnych. Wszystkie otwory wylotowe zaworu suwakowego
mogą być podłączane do rur, co zapewnia lepszą ochronę przed
wpływem czynników środowiskowych. Jest to szczególnie przydatne
w obszarach o zaostrzonych wymaganiach dotyczących czystości/
sterylności oraz w branży farmaceutycznej i przetwórstwie żywno-
ści. Jeśli zawór jest eksploatowany na zewnątrz lub w trudnych
środowiskach (z pyłami, cieczami itp.), do otworów wylotowych
trzeba podłączyć rury lub złącza, aby chronić części wewnętrzne
zaworu suwakowego.
SPECJALNE WARUNKI BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
I OBSŁUGI
ATEX: Zawór musi być podłączony do uziemienia (odn. F).
Warunki przechowywania: produkt musi być chroniony przed
niekorzystnym działaniem czynników atmosferycznych; Temperatura
przechowywania
: -40 C do +70°C ;
wilgotność względna
: 95 %
Aż do chwili zamontowania zawór hydrauliczny musi być przecho-
wywany w swoim oryginalnym opakowaniu. Nie wolno zdejmować
pokryw ochronnych z portów podłączeniowych, solenoidu i sterowań.
Temperatura otoczenia: -40°C (-25°C,
Wersje ze zintegrowanym pilo-
tem
) do +60°C (+80°C, 551, ze stali nierdzewnej).
Maksymalna temperatura płynu nie może przekraczać temperatury
otoczenia.
Po przechowywaniu w niskiej temperaturze zawory suwakowe
muszą być stopniowo doprowadzone do temperatury roboczej
przed wytworzeniem w nich ciśnienia.
Zawory suwakowe są przeznaczone do eksploatacji tylko w za-
kresie parametrów technicznych podanych na tabliczce znamio-
nowej. Zmiany w budowie produktu można wprowadzić tylko po
skonsultowaniu ich z producentem lub jego przedstawicielem. Te
elektrozawory suwakowe są przeznaczone do pracy z ltrowa-
nym powietrzem lub gazem obojętnym. Nie należy przekraczać
maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia zaworu = 8/10,4 barów.
Uwaga: przestrzegać minimalnego ciśnienia pilotowego = 2 bary.
Instalacja i konserwacja zaworu musi być przeprowadzana tylko
przez wykwali kowany personel.
Standardowe wersje pneumatyczne IP65 i wersje do atmosfer
wybuchowych (gazy, opary, mgły lub pyły) spełniające wymagania
dyrektywy ATEX. Klasy kacja stref dla tej wersji jest podana na
tabliczce ATEX, poz. E2.
E2/kod bezpieczeństwa: II 2GD IIC X Ta 60 °C T85°C (T6).
Zgodność z podstawowymi wymogami dotyczącymi zdrowia i
bezpieczeństwa została zapewniona dzięki zgodności z normami
europejskimi EN 13463-1.
Wersje pneumatyczne z elementami operacyjnymi elektrozaworu:
- Klasa ochrony IP65 lub
- certy kowane do eksploatacji w atmosferach wybuchowych zgodnie
z dyrektywą ATEX
. Wersje ze zintegrowanym pilotem, klasa ochrony IP65 w stan-
dardzie, lub przeznaczone do atmosfer wybuchowych II 3D IP65
/ ATEX/IECEx Ex m, em.
Wersje z elementami operacyjnymi elektrozaworu i pod-
stawą montażową ASCO, klasa ochrony IP65 w standardzie,
lub przeznaczone do atmosfer wybuchowych 3D IP65 / ATEX/
IECEx Ex d, m, em, Ex ia.
. Wersje z pilotami i podstawą montażową CNOMO E06.05.80
(rozmiar 30) lub CNOMO E06.36.120N (rozmiar 15), klasa
ochrony IP 65 w standardzie, lub z montażem pilotów do atmos-
fer wybuchowych zgodnie z ATEX Ex d / Ex ia. Uwaga (piloty
CNOMO): Możliwość stosowania zaworów w strefach (ATEX
1999/927/WE) jest podana w pierwszym wierszu tabliczki
(poz. E2) na korpusie każdego zaworu.
E2/kod bezpieczeństwa: II 2GD IIC X Ta 60 °C T85°C (T6).
W przypadku montażu tego produktu do pilota zgodnie z ATEX
należy przyjąć najmniej korzystną kategorię oraz maksymalne
ciśnienie robocze i temperaturę. Zgodność z podstawowymi wy-
mogami dotyczącymi zdrowia i bezpieczeństwa została zapewniona
dzięki zgodności z normami europejskimi EN 13463-1.
Pozycja montażowa dla pilotów została pokazana na rysunkach
4/ 5/6
/7/8/9/14/15/16/17/18/19/21/22/23/24; należy przestrzegać
podanych momentów dokręcania.
W przypadku elementów operacyjnych elektrozaworu i pilotów
zgodnych z ATEX należy ściśle przestrzegać instrukcji eksploatacji
podanych w określonej instrukcji instalacji dołączonej do produktu.
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
3/2 NC
PL
Monostabilne elektrozawory serii 551 do zastosowań związanych z bezpieczeństwem
Korpus aluminiowy, mosiężny lub ze stali nierdzewnej, gwint ¼" – przyłącze NAMUR,
zgodność z normą IEC 61508 (aprobata SIL)
5/2
MONTAŻ
Wersje z atestem ATEX: Wszystkie części metalowe lub prze-
wodzące muszą być zawsze połączone i podłączony do uziemienia.
Korpus zaworu jest podłączony do uziemienia przy pomocy śruby
mocującej (poz. F).
Zawory można montować w dowolnej pozycji.
Wersje z otworami gwintowanymi ¼" (rys. 3):
Zamontować zawór za pomocą dwóch śrub (poz. F) (brak w zestawie).
Wersje z przyłączem NAMUR (rys. 13a, 3b):
Przed zamontowaniem zaworu suwakowego na elemencie opera-
cyjnym należy ustawić zawór na wymaganą funkcję:
- Wybrać płytkę przyłączeniową i pozycję stosownie do wymaganej
funkcji: 3/2 NC lub 5/2 (poz. 1a i 1b).
- Upewnić się, że uszczelka jest prawidłowo osadzona (poz. 7).
- Zamontować przyłącze pod zaworem suwakowym 2 dołączonymi
śrubami (poz. 8). Upewnić się, że wskazanie funkcji znajduje się
po stronie powrotnej (szczelina biegunowości).
- Założyć dwa pierścienie o-ring (poz. 9).
-
W razie potrzeby założyć kołek ustalający do elementu operacyjnego:
położenie płytki 3/2: otwór Ø5 jest w A1.
położenie płytki 5/2: otwór Ø5 jest w A2.
PODŁĄCZENIE PNEUMATYCZNE (rys. 3 i 13a, 13b)
Zależnie od wersji (3/2 NC lub 5/2), do każdego produktu należy
użyć jednego lub dwóch ochraniaczy wylotowych ze stali nie-
rdzewnej (dołączone do produktu).
• Podłączenie wersji z pilotem pneumatycznym:
G 1/8 lub NPT 1/8.
• Podłączenie spustów pilota
- Podłączyć otwór wylotowy Ø M5
• Sterowanie ręczne
Zależnie od wersji, produkty są dostarczane bez sterowania
ręcznego lub z impulsowym sterowaniem ręcznym do pracy
bez zasilania. Sterowanie ręczne wskazuje symbol ( ).
Ogólne zalecenia dotyczące podłączania pneumatycznego
Rury przeznaczone do różnych zastosowań należy podłączać zgod-
nie z niniejszą dokumentacją i oznaczeniem podłączeń na produkcie.
Upewnij się, że do systemu nie przedostały się żadne ciała obce.
Należy zadbać o prawidłowe podparcie i wyrównanie rur, aby
zapobiec naprężeniom mechanicznym zaworu. Podczas dokrę-
cania nie używać zaworu jako punktu podparcia; klucze powinny
być jak najbliżej punktu połączenia. Aby zapobiec uszkodzeniu
sprzętu, NIE WOLNO PRZEKRĘCAĆ złączy rurowych.
• Wersje z otworami gwintowanymi ¼" (rys. 3)
- Podłączenie zaworu suwakowego:
Podłączyć rury zgodnie ze wskazaniami na etykiecie:
- Funkcja 3/2 NC:
Wlot ciśnienia w otworze 1 (¼"). Wylot ciśnienia w otworze 2.
Wylot w otworze 3 (¼").
- Funkcja 5/2:
Wlot ciśnienia w otworze 1. Wylot ciśnienia w otworach 2 i 4.
Wyloty prowadzą przez zawór do otworów 3 i 5.
• Wersja z przyłączem NAMUR (rys. 13a, 13b):
- Podłączenie zaworu suwakowego
Podłączyć rury zgodnie ze wskazaniami na etykiecie:
- Funkcja 3/2 NC:
Wlot ciśnienia w otworze 1 (¼"). Wylot ciśnienia w otworze 2.
Wylot w otworze 3 (1/8"). Wylot z komór sprężyn powrotnych
elementów operacyjnych w wersji jednostronnego działania
prowadzi przez zawór do otworu 3 (1/8"). Zaleca się zabez-
pieczenie otworu 5 (jeśli nie ma go) – nie zatykać go.
- Funkcja 5/2:
Wlot ciśnienia w otworze 1 (¼"). Wylot ciśnienia w otworach 2
i 4. Wyloty prowadzą przez zawór do otworów 3 i 5 (1/8").
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności należy odłączyć
prąd od komponentów.
Przed rozpoczęciem eksploatacji dokręcić wszystkie zaciski śrubowe
odpowiednim momentem.
Dodać połączenia do ziemi dla wersji > 48 V.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności należy odłączyć
prąd od komponentów.
Przed rozpoczęciem eksploatacji dokręcić wszystkie zaciski śrubowe
odpowiednim momentem.
Dodać połączenia do ziemi dla wersji > 48 V.
Wersja ze zintegrowanym pilotem, klasa ochrony IP65 (rys. 3):
Założyć cewkę na rurkę (obracaną o 360°), a następnie:
Seria 551: odłączalne złącze ze stykami widełkowymi do przewo-
dów o średnicy 6–8 mm, obracane w przyrostach co 180° (3 styki:
2 + uziemienie).
Wersja z grzybkami i przyłączem ASCO: Patrz dodatkowe
instrukcje instalacji dołączone do każdego grzybka.
Wersja z podstawą montażową CNOMO: Patrz dodatkowe
instrukcje instalacji dołączone do każdego zaworu pilotowego.
• Ogólne zalecenia:
Połączenia elektryczne muszą być wykonane przez wykwali kowany
personel i zgodnie z obowiązującymi lokalnymi normami i przepisami.
Uwaga:
- W zależności od napięcia elementy elektryczne muszą być
uziemione zgodnie z lokalnymi normami i przepisami.
Większość zaworów wyposażonych jest w cewki przeznaczone
do ciągłej eksploatacji. Aby uniknąć
ryzyka obrażeń ciała, nie
dotykać elementu operacyjnego elektrozaworu, który może
nagrzewać się w normalnych warunkach pracy. Jeśli zawór jest
łatwo dostępny, monter musi zapewnić ochronę przed przypad-
kowym kontaktem z elementem operacyjnym elektrozaworu.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub pod-
łączania zaworu należy wyłączyć jego zasilanie, rozherme-
tyzować i odpowietrzyć zawór, aby zapobiec obrażeniom
ciała i uszkodzeniom wyposażenia.
Wersje ATEX: Ściśle przestrzegać wszystkich procedur zaleca-
nych przez dyrektywę 99/92/WE i powiązane normy.
Czyszczenie
Konserwacja zaworów uzależniona jest od warunków eksploatacji.
Należy je czyścić w regularnych odstępach czasu. Podczas czynności
serwisowych podzespoły należy sprawdzać pod kątem nadmiernego
zużycia. Podzespoły należy oczyścić w przypadku stwierdzenia spo-
wolnienia cyklu, nawet jeśli ciśnienie pilotowe jest prawidłowe, bądź w
przypadku wystąpienia nietypowego hałasu lub wykrycia nieszczelności.
Generowany hałas
Generowany hałas zależy od zastosowania, medium i rodzaju
używanego sprzętu. Dokładne określenie poziomu dźwięku może
przeprowadzić sam użytkownik instalujący zawór w systemie.
Konserwacja
okresowa
- Włączać zawór przynajmniej raz w miesiącu w celu sprawdzenia
jego prawidłowego działania.
- W razie wystąpienia problemów w trakcie konserwacji lub w
razie pytań należy skontaktować się z rmą ASCO Numatics
lub jej autoryzowanym przedstawicielem.
Rozwiązywanie problemów
- Nieprawidłowe ciśnienie wylotowe: Sprawdzić ciśnienie po stronie
zasilania zaworu, musi ono być zgodne z danymi podanymi na
tabliczce znamionowej.
Uwaga: przestrzegać minimalnego ciśnienia pilotowego = 2 bary.
Aby zapobiec obrażeniom ciała lub uszkodzeniom wyposażenia,
przed ponownym podłączeniem zaworu należy sprawdzić jego
prawidłowe działanie.
Części zamienne
Cewki są dostępne jako części zamienne.
W razie potrzeby należy wymienić cały zawór.
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
3/2 NC
PL
Monostabilne elektrozawory serii 551 do zastosowań związanych z bezpieczeństwem
Korpus aluminiowy, mosiężny lub ze stali nierdzewnej, gwint ¼" – przyłącze NAMUR,
zgodność z normą IEC 61508 (aprobata SIL)
5/2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Asco Series 551 Solenoid Valve SIL Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi