Festool PDC 18/4 5,2/4,0 I-Plus Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
de Originalbetriebsanleitung - Akku-Schlagbohrschrauber 7
en Original Instructions - Cordless percussion drill 13
fr Notice d'utilisation d'origine - Perceuse-visseuse à percussion sans fil 19
es
Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de percusión a bate
ría
25
it Istruzioni d’uso originali - Trapano avvitatore con percussione a batteria 31
nl Originele gebruiksaanwijzing - accu-klopboormachine 37
sv Originalbruksanvisning - Skruvdragare och slagborr 43
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkuiskuporakone 49
da Original driftsvejledning – akku slagbore-/skruemaskine 55
nb Originalbruksanvisning- batteridrevet slagbor-skrumaskin 61
pt Manual de instruções original - Aparafusadoras de percussão de bateria 67
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации — аккумуляторная ударная
дрель-шуруповёрт
73
cs Originální provozní návod – akumulátorový příklepový vrtací šroubovák 80
pl
Oryginalna instrukcja obsługi - akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udaro
wa
85
PDC 18/4
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
720786_B
/ 2020-12-11
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
2A
1
2B
1-14
1-13
1-12
1
2
klick
BP/C 18
4
3
klick
klick
1
2
3
4
3-2
3-1
8
A
B
5
6 7
8-1
1
1
2
2
klick
3
4
4
5
klick
1
2
3
klick
Akku-Bohrschrauber
Cordless drill/ screwdriver
Perceuses-visseuses sans
fil
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
PDC 18/4 205061
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
2006/42/EG, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU
3)
,
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018
EN 62841-2-2:2014 + AC:2015,
EN 55014-1: 2017
2)
,EN 55014-2: 2015
2)
,
EN 300 328:2016 V2.1.1
3)
,
EN 301 489-1:2017 V2.1.1
3)
,
EN 301 489-17:2017 V3.1.1
3)
,
EN 50581: 2012
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-06-25
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/
valid in combination with battery pack/
valable en combinaison avec batterie
BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth
®
Akku/
valid in combination with Bluetooth
®
battery pack/
valable en combinaison avec Bluetooth
®
batterie
BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
720880_A
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
4 Technische Daten
........................................9
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Inbetriebnahme.........................................10
7 Einstellungen............................................ 10
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte......... 11
9 Arbeiten mit der Maschine........................11
10 Wartung und Pflege.................................. 12
11 Umwelt...................................................... 12
12 Allgemeine Hinweise................................ 12
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade
geräts und des Akkupacks.
2.2 Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagboh
ren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehör
verlust bewirken.
Benutzen Sie den/die Zusatzhandgriff(e).
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verlet
zungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug oder die Schrauben verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektri
schen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten.
Deutsch
7
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo
ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten!
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in
der Hand. Stellen Sie die Drehzahl beim
Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein
hohes Reaktionsmoment gefasst, die eine
Drehung des Elektrowerkzeugs verursa
chen und zu Verletzungen führen können.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu
Kurzschluss und Brand führen.
Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretie
ren!
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk
zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege
räte zum Laden der Akkupacks verwen
den.
Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei
nem elektrischen Schlag und/oder schwe
ren Unfällen führen.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Ar
beiten eine Staubabsaugung.
2.3 Sicherheitshinweise bei Verwendung
langer Bohrer
a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
höheren Drehzahl als der für den Bohrer
maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer
mit niedriger Drehzahl und während der
Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne
Kontakt mit dem Werkstück frei drehen
kann, und zu Verletzungen führen.
c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck
und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können verbiegen und dadurch bre
chen oder zu einem Verlust der Kontrolle
und zu Verletzungen führen.
2.4 Emissionswerte
Die nach
EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Bohren
Schalldruckpegel L
PA
=
63 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 74 dB(A)
Unsicherheit K = 5 dB
Schlagbohren
Schalldruckpegel L
PA
= 95 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
=
106 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
Schrauben
Schalldruckpegel L
PA
=
60 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 71 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend
EN 62841:
Bohren in Metall
a
h
= 3 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Schlagbohren in Beton
a
h
= 18 m/s
2
K =
1,5 m/s
2
Schrauben
a
h
= 3 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Deutsch
8
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akku-Schlagbohrschrauber geeignet
zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen
und ähnlichen Materialien,
zum Schlagbohren in Mauern, Beton und
ähnlichen Baumaterialien,
zum Ein- und Festschrauben von Schrau
ben.
für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
nungsklasse.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer; darunter fallen auch Schäden
und Verschleiß durch industriellen Dauerbe
trieb.
4 Technische Daten
Akku-Schlagbohrschrauber PDC 18/4
Motorspannung 18 V
Leerlaufdrehzahl* 1. Gang
0 - 400 min
-1
2. Gang
0 - 850 min
-1
3. Gang
0 - 1850 min
-1
4. Gang
0 - 3800 min
-1
max. Drehmoment weicher Schraub
fall (Holz)
40 Nm
harter Schraub
fall (Metall)
60 Nm
Drehmoment einstellbar** 1. Gang 1,2 - 11,5 Nm
2. Gang 0,8 - 7,2 Nm
3. Gang 0,6 - 4,7 Nm
4. Gang 0,6 - 2,6 Nm
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
Bohrdurchmesser max. Holz 50 mm
Metall 13 mm
Schrauben in Fichte bis ∅ 10 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 (mit Zusatzhand
griff, Akkupack BP 18 Li 6,2 AS und Bohrfutter)
2,4 kg
Gewicht mit Centrotec, ohne Zusatzhandgriff, ohne Akkupack. 1,3 kg
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akku
pack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die
maximale Drehzahl reduziert (Werte im
Rechtslauf).
Deutsch
9
5 Geräteelemente
[1-1]
Einschalter LED-Lampe
[1-2]
LED-Lampe
[1-3]
Bit-Depot
[1-4]
Ein-/Ausschalter
[1-5]
Spannhülse
[1-6]
Umschalter Bohren/Schlagbohren
[1-7]
Gang-Schalter
[1-8]
Einstellrad Drehmoment
[1-9]
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
[1-10]
Gürtelclip
[1-11]
Taste zum Lösen des Akkupacks
[1-12]
Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)
[1-13]
Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack
[1-14]
Kapazitätsanzeige
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
6.1 Akkupack wechseln
Akkupack einsetzen [2 A]
Akkupack abnehmen [2 B]
Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit
und kann jederzeit aufgeladen werden.
6.2 Beleuchtung und Akku-
Kapazitätsanzeige
Die LED der Lampe [1-2] dient als Be
leuchtung und als Akku-Kapazitätsanzei
ge .
Einschalter LED-Lampe [1-1] betätigen:
1x ... LED, Beleuchtung des Arbeitsbereichs
2x ... Kapazitätsanzeige, zeigt den Ladezu
stand des Akkupacks an (nicht mit NiCd-
und NiMH-Akkupacks)
LED grün – Dauerlicht: la
dezustand >60 %
LED grün – langsames
blinken: Ladezustand 30 %
– 60 %
LED grün – schnelles blin
ken: Ladezustand 0 % - 30
%
LED gelb – Dauerlicht: ak
ku ist leer
LED rot – Dauerlicht: ak
kutemperatur ist außer
halb der zulässigen Grenz
werte.
LED rot – blinken: Allge
meine Fehleranzeige, z. B.
keine vollständige Kontak
tierung, Kurzschluss, Ak
kupack defekt, usw.
6.3 Kapazitätsanzeige
Die Kapazitätsanzeige [1-14] zeigt bei Betäti
gung der Taste [1-13] den Ladezustand des Ak
kupacks für ca. 2s an:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver
wendung laden.
7 Einstellungen
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!
7.1 Drehrichtung ändern [1-9]
Schalter nach links = Rechtslauf
Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Gang wechseln
Mit dem Gang-Schalter [1-7] kann das Getriebe
umgeschalten werden.
7.3 Drehmoment einstellen [1-8]
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung:
Stellung 1 = kleines Drehmoment
Stellung 12 = hohes Drehmoment
Signalton bei Erreichen des eingestellten Dreh
momentes, Maschine schaltet ab. Maschine
Deutsch
10
läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschal
ter [1-4] losgelassen und erneut gedrückt wird.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maxi
males Drehmoment.
7.4 Schlagbohren
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren
in Ziegel, Mauerwerk und Stein.
Den Umschalter
[1-6] auf das Hammersymbol
stellen. Dabei Stellrad [1-8]
auf Bohrsymbol
stellen.
8 Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Werkzeug
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
Schutzhandschuhe tragen.
Vor dem ersten Gebrauch: bohrspindel
und Getriebehals mit etwas Mehrzweckfett
bestreichen.
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter
[4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENT
ROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENT
ROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tra
gen!
8.2 Bohrfutter
[5]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max.
Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein
spannen.
8.3 Winkelkopf
[6]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur
Maschine (teilweise Zubehör).
8.4 Werkzeugaufnahme in der
Bohrspindel [7]
Bits können direkt in der Innensechskantauf
nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
8.5 Tiefenanschlag [8]
Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermög
licht eine Schraube mit definierter Tiefe einzu
schrauben. Sie können das Maß einstellen, um
welches der Schraubenkopf über die Werk
stückoberfläche übersteht oder im Werkstück
versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des
Gehäuses [8-1]
die gewünsch
te Einschraubtiefe fest ein. Je
de Rastung ändert die Einschraubtiefe um 0,1
mm.
Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vor
her die Hülse A/B abgenommen werden.
9 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
9.1 Ein-/Ausschalten [1-4]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist
die Drehzahl stufenlos steuerbar.
9.2 Bit-Depot
[1-3]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal
tern.
9.3 Gürtelclip [1-10]
Der Gürtelclip (rechts/links) ermöglicht ein
kurzfristiges Befestigen des Gerätes an der Ar
beitskleidung.
9.4 Zusatzhandgriff montieren [3]
Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.
Setzen Sie den Zusatzhandgriff [3-2] am
Hals des Getriebegehäuses auf, bis die Aus
sparungen am Zusatzhandgriff in die Nasen
am Gehäuse einrasten.
Verdrehen Sie den Griff bis dieser fest sitzt.
Durch Drehen des Griffes kann die Positi
on in 30°-Schritten verstellt werden.
Mit dem Tiefenanschlag [3-1] kann die
Bohrtiefe eingestellt werden.
Deutsch
11
9.5 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden
Betriebszuständen und die Maschine schaltet
ab:
peep
Eingestelltes Dreh
moment erreicht.
"Block protect"; An
laufmoment zu hoch.
Maschine überlastet
10 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk
zeug abnehmen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.com/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
12 Allgemeine Hinweise
12.1
Bluetooth
®
Die Wortmarke Bluetooth
®
und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
Deutsch
12
Contents
1 Symbols.....................................................13
2 Safety warnings.........................................13
3 Intended use
..............................................14
4 Technical data........................................... 15
5 Functional description.............................. 15
6 Commissioning..........................................15
7 Settings......................................................16
8 Tool holder, attachments..........................16
9 Working with the machine........................ 17
10 Service and maintenance..........................17
11 Environment..............................................17
12 General information..................................18
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety
instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
Do not dispose of it with domestic
waste.
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger
and the battery pack.
2.2 Machine-specific safety notices
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use the auxiliary handle(s).
Loss of control
can cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring.
Cutting acces
sory contacting a "live" wire may make ex
posed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric
shock.
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, safety goggles, a dust
mask for work that generates dust.
CAUTION! Power tool can jam and cause
sudden kickback! Switch off immediately!
Hold the power tool firmly in your hand.
Make sure the speed is adjusted correctly
when screwdriving. Be prepared for a high
reaction torque,
which may cause the pow
er tool to turn and possibly lead to injury.
Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power
tool may cause a short circuit and fire.
Do not lock the on/off switch in place per
manently.
English
13
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
Use a dust extractor when working with
dust.
2.3 Safety instructions when using long
drill bits
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al
lowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and
with the bit tip in contact with the work
piece. At higher speeds, the bit is likely to
bend if allowed to rotate freely without con
tacting the workpiece, resulting in personal
injury.
c) Apply pressure only in direct line with
the bit and do not apply excessive pres
sure.
Bits can bend causing breakage or
loss of control, resulting in personal injury.
2.4 Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 62841
are typically:
Drilling
Sound pressure level L
PA
=
63 dB(A)
Sound power level L
WA
=
74 dB(A)
Uncertainty K = 5 dB
Impact drilling
Sound pressure level L
PA
=
95 dB(A)
Sound power level L
WA
= 106 dB(A)
Uncertainty K = 3
dB
Fastening
Sound pressure level L
PA
=
60 dB(A)
Sound power level L
WA
=
71 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
Use ear protection.
Vibration emission level a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Drilling in metal
a
h
= 3 m/s
2
K = 1.5 m/s
2
Impact drilling into concrete
a
h
= 18 m/s
2
K = 1.5 m/s
2
Fastening
a
h
= 3 m/s
2
K = 1.5 m/s
2
The specified emission levels (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3 Intended use
Cordless impact drills are suitable for
drilling in metal, wood, plastic and similar
materials,
impact drilling into walls, concrete and
similar building materials,
inserting and tightening screws.
intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten
ded use; this also includes damage and wear
caused by continuous industrial operation.
English
14
4 Technical data
Cordless percussion drill PDC 18/4
Motor voltage 18 V
No-load speed* 1st gear 0 - 400 rpm
2nd gear 0 - 850 rpm
3rd gear 0 - 1850 rpm
4th gear 0 - 3800 rpm
Max. torque Soft material (wood) 40 Nm
Hard material (metal) 60 Nm
Adjustable torque** 1st gear 1.2 - 11.5 Nm
2nd gear 0.8 - 7.2 Nm
3rd gear 0.6 - 4.7 Nm
4th gear 0.6 - 2.6 Nm
Chuck clamping range 1.5 - 13 mm
Drill diameter max. Wood 50 mm
Metal 13 mm
Fastening in pine max. ∅ 10 mm
Tool holder in drill spindle 1/4"
Weight (incl. additional handle, battery pack BP 18 Li 6,2 AS and chuck) as per EP
TA procedure 01:2014
2.4 kg
Weight with Centrotec, without additional handle, without battery pack. 1.3 kg
* Speed specifications with fully charged bat
tery pack.
** The maximum speed is reduced in the lower
torque stages (values in clockwise rotation).
5 Functional description
[1-1]
LED light switch
[1-2]
LED lamp
[1-3]
Bit store
[1-4]
On/Off switch
[1-5]
Clamping sleeve
[1-6]
Drilling/impact drilling selector
switch
[1-7]
Gear switch
[1-8]
Torque thumbwheel
[1-9]
Right/left switch
[1-10]
Belt clip
[1-11]
Button for releasing the battery pack
[1-12]
Insulated gripping surfaces (grey
shaded area)
[1-13]
Capacity display button on battery
pack
[1-14]
Capacity indicator
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
6 Commissioning
6.1 Changing the battery pack
Inserting the battery pack [2 A]
Removing the battery pack [2 B]
The battery pack is ready to use straight out of
the box and can be charged at any time.
6.2 Light and battery capacity indicator
The LED on the lamp [1-2] is both a light
and a battery capacity indicator .
Press the LED light switch [1-1]:
English
15
1x ... LED, working area illumination
2x ... capacity indicator, indicates the charg
ing state of the battery pack (not with NiCd
and NiMH battery packs)
LED green – lit continuous
ly: charged > 60 %
LED green – flashing slow
ly: charged 30 % – 60 %
LED green – flashing quick
ly: charged 0 % – 30 %
LED yellow – lit continu
ously: battery is empty
LED red – lit continuously:
battery temperature is out
side the permitted range.
LED red – flashing: indi
cates a general fault, e.g.
incomplete contact, short
circuit, battery pack faulty,
etc.
6.3 Capacity indicator
The capacity display [1-14]
indicates the charge
of the battery pack for approx. 2 seconds after
the button
[1-13] is pressed:
70–100%
40–70%
15–40%
< 15%
*
*
Recommendation: Charge the battery pack
before any further use.
7 Settings
CAUTION
Risk of injury
Only adjust the settings when the power
tool is switched off.
7.1 Changing direction of rotation [1-9]
Switch to the left = clockwise rotation
Switch to the right = counterclockwise rota
tion
7.2 Changing gear
You can change gear using the gear
switch [1-7].
7.3 Adjusting the torque [1-8]
Fastening
Select the correct torque setting:
Position 1 = low torque
Position 12 = high torque
An acoustic signal sounds when the preset tor
que is reached and the machine then switches
off. You must release and press the ON/OFF
switch [1-4] again to start the machine.
Drilling
Mark is aligned with drill symbol = maximum
torque.
7.4 Impact drilling
The machine was designed for impact
drilling into tiles, masonry and stone.
Set the selector switch
[1-6] to the hammer
symbol. Set the adjusting wheel [1-8] to the
drill symbol.
8 Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury
Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
Do not use any blunt or faulty tools.
Wear protective gloves.
Prior to initial use: apply multi-purpose
grease to the drill spindle and gearbox
neck.
8.1 CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CEN
TROTEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!
8.2 Chuck
[5]
For clamping drill bits and bits with max. shaft
di-ameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
English
16
8.3 Angle attachment [6]
Drilling and screwdriving at right angle to ma
chine (partly as an accessory).
8.4 Tool holder in the drill spindle [7]
Bits can be inserted directly into the hexagon
socket holder of the drill spindle.
8.5 Depth stop [8]
The depth stop (partly as an accessory) allows
the user to insert screws to a predefined depth.
You can set the dimension by which the screw
head protrudes above or is recessed below the
surface of the workpiece.
Depth setting
Turn the housing [8-1] to set
the desired fastening depth.
Each detent position changes
the fastening depth by 0.1 mm.
Sleeve A/B must be removed before a screw
can be unscrewed.
9 Working with the machine
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
machined.
9.1 On/Off switch [1-4]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how
far the on/off switch is pressed in.
9.2 Bit depot [1-3]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.3 Belt clip [1-10]
The belt clip (right/left) allows the tool to be at
tached to work attire for brief periods.
9.4 Attaching the additional handle [3]
Always use the additional handle.
Position the additional handle [3-2] on the
extension of the gearbox housing and en
gage the recesses on the additional handle
in the lugs on the housing.
Turn the handle until secured in position.
Turn the handle to adjust the position in
30° increments.
The drilling depth can be adjusted using
the depth stop [3-1].
9.5 Acoustic warning signals
Acoustic warning signals sound and the ma
chine switches off in the following operating
states:
peep
Preset torque
reached.
"Block protect" -
starting torque too
high.
Machine overloaded
10 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger
and battery pack clean.
11 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
English
17
12 General information
12.1
Bluetooth
®
The Bluetooth
®
word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
English
18
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
Sommaire
1 Symboles...................................................19
2 Consignes de sécurité...............................19
3 Utilisation conforme..................................21
4 Caractéristiques techniques.....................21
5 Éléments de l'appareil..............................22
6 Mise en service..........................................22
7 Réglages....................................................22
8 Porte-outil, appareils à monter................23
9 Utilisation de l'appareil.............................23
10 Entretien et maintenance......................... 24
11 Environnement..........................................24
12 Remarques générales...............................24
1 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur
et de la batterie.
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
Portez une protection auditive lors du per
çage à percussion. L'effet du bruit peut oc
casionner des pertes auditives.
Utilisez la/les poignée(s) supplémentai
re(s). Une perte de contrôle peut provoquer
des blessures.
Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des vis ou des câbles invisibles, tenez
l'outil électroportatif à l'aide des poignées
isolées. Le contact avec un câble sous ten
sion peut également mettre des pièces mé
talliques de l'appareil sous tension et pro
voquer une décharge électrique.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : protection auditive, lu
nettes de protection, masque contre la
poussière pour des opérations s'accompa
gnant d'un dégagement de poussière.
Français
19
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut
se bloquer et provoquer un rebond brus
que ! Mettre à l'arrêt immédiatement !
Tenir l'outil électroportatif bien en main.
Régler correctement la vitesse de rotation
pour le vissage. S'attendre à un couple de
réaction élevé pouvant provoquer une ro
tation de l'outil électroportatif et entraîner
des blessures.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi
de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer
un incendie.
Ne pas bloquer constamment l'interrup
teur marche/arrêt !
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
Lors des opérations s'accompagnant d'un
dégagement important de poussière, utili
sez toujours une aspiration des poussières.
2.3 Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de forets longs
a) N'utilisez jamais la machine à une vites
se supérieure à la vitesse maximale auto
risée pour le foret. À des vitesses élevées,
le foret risque facilement de se plier s'il
peut tourner sans toucher la pièce, ce qui
est susceptible de provoquer des blessu
res.
b) Commencez toujours à percer à une vi
tesse peu élevée et pendant que le foret
est en contact avec la pièce. À des vitesses
élevées, le foret risque facilement de se
plier s'il peut tourner sans toucher la pièce,
ce qui est susceptible de provoquer des
blessures.
c) Veillez à ne pas exercer de pression ex
cessive, et seulement dans le sens longi
tudinal par rapport au foret. Les forets
peuvent se plier puis se rompre ou entraî
ner une perte de contrôle et provoquer des
blessures.
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Perçage
Niveau de pression acousti
que
L
PA
= 63 dB(A)
Niveau de puissance acousti
que
L
WA
= 74 dB(A)
Incertitude K = 5 dB
Perçage à percussion
Niveau de pression acousti
que
L
PA
= 95 dB(A)
Niveau de puissance acous
tique
L
WA
= 106 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
Vissage
Niveau de pression acousti
que
L
PA
= 60 dB(A)
Niveau de puissance acousti
que
L
WA
= 71 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à
EN 62841 :
Perçage dans le métal
a
h
= 3 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Perçage à percussion dans le
béton
a
h
= 18 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Vissage
a
h
= 3 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
Français
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Festool PDC 18/4 5,2/4,0 I-Plus Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi