Electrolux EKF7500W Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
DA VEJLEDNING
DE ANLEITUNG
EE KASUTUSJUHEND
EN INSTRUCTION BOOK
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FI OHJEKIRJA
FR MODE D’EMPLOI
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU ИНСТРУКЦИЯ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SL NAVODILA
SR UPUTSTVO
SV BRUKSANVISNING
TR EL KITABI
UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
PERFECTAROMA
EKF7500
4. Einen Papierlter der Größe
1x4 in den Filterhalter einlegen
und mit Kaeepulver füllen.
Neben der Wasserstandsanzeige
bendet sich die empfohlene
Kaee-Messlöelangabe. Für
einen durchschnittlich starken
Kaee reicht ein Messlöel voll (ca.


Kaeekanne (mit Deckel) einsetzen.
5. Einstellen einer Zeitvorwahl.
Drücken Sie die Taste „Programm“, bis
die Display-Anzeige blinkt. Drücken
die Taste „Stunden“, um die Stunden
einzustellen. Stellen Sie die Minuten
durch Drücken der Taste „Minuten“
ein. Drücken Sie die Taste „Programm“
erneut, um die Einstellungen zu
bestätigen. Nach ca. 5 Sekunden wird
im Display wieder die aktuelle Uhrzeit
angezeigt.
6. Ändern der Zeitvorwahl. Halten Sie
die Taste „Programm“ 3 Sekunden
lang gedrückt. Die Display-Anzeige
blinkt, und die Kontrolllampe der
Taste „Programm“ leuchtet auf.
Drücken die Taste „Stunden“, um
die Stunden einzustellen. Stellen
Sie die Minuten durch Drücken der
Taste „Minuten“ ein. Drücken Sie die
Taste „Programm“ erneut, um die
Einstellungen zu bestätigen.
DE
DA
6. Ændring af udskudt tid. Tryk,
og hold på PROGRAM-knappen i
3 sekunder. Displayet blinker, og
PROGRAM-knappens lampe slukkes.
Indstil timerne ved at trykke på TIME-
knappen. Indstil minutterne ved at
trykke på MIN-knappen. Tryk igen på
knappen PROGRAM-knappen for at
bekræfte.
5. Indstilling af udskudt tid. Tryk på
PROGRAM-knappen, displayet blinker.
Indstil timerne ved at trykke på TIME-
knappen. Indstil minutterne ved at
trykke på MIN-knappen. Tryk igen på
knappen PROGRAM-knappen for at
bekræfte. Displayet går tilbage og viser
den aktuelle tid efter 5 sekunder.
4. Sæt et kaelter med størrelsen
1x4 i lterholderen, og fyld den med
malet kae. Det anbefalede antal
skeer kae er angivet ved siden af
vandmåleren. For at få en kae med
middel styrke er det tilstrækkeligt

kop. Luk låget til vandbeholderen, og
sæt kanden på plads (med låg).
CS
4. Do držáku ltru vložte papírový ltr
velikosti 1x4 a naplňte jej mletou
kávou. Vedle ukazatele hladiny vody je
také uveden ukazatel doporučeného
počtu lžiček kávy. Pro středně silnou
kávu postačuje jedna kávová lžička

zásobníku na vodu a vložte konvici
zpět (spolu s víčkem).
5. Nastavení doby odkladu. Stiskněte
tlačítko PROGRAMU a displej začne
blikat. Pomocí tlačítka HODIN nastavte
hodiny. Poté pomocí tlačítka MINUT
nastavte minuty. Stisknutím tlačítka
PROGRAMU volbu potvrďte. Displej se
poté po 5 sekundách vrátí k zobrazování
aktuálního času.
6. Změna doby odkladu. Stiskněte
a podržte tlačítko PROGRAMU na
3 sekundy. Displej bliká a osvětlení
tlačítka PROGRAMU zhasne. Pomocí
tlačítka HODIN nastavte hodiny. Poté
pomocí tlačítka MINUT nastavte minuty.
Stisknutím tlačítka PROGRAMU volbu
potvrďte.
BG
6.    .
   
PROGRAM ()  3 .
   
  PROGRAM ()
.   
  HOUR ().
    
  MIN ().
   PROGRAM
(),   .
5.    .
  PROGRAM
(),  
 .   
  HOUR ().
    
  MIN ().
   PROGRAM
(),   .
   
  5 .
4.   
 1  4  
    . 
      
  
.     
   

    
    ( 
).
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
7
DE
Reinigung und Pflege
2. Zum Reinigen des Filterhalters den
Gri anheben und den Filterhalter
herausnehmen. Um das Filterventil
gründlich zu reinigen betätigen
Sie dieses mehrmals während des
Abspülens. Die Filterhalterung kann
auch im Geschirrspüler gereinigt
werden.
1. Die Maschine ausschalten und
den Netzstecker ziehen. Alle

Tuch abwischen. Kaeekanne und
Kannenabdeckung können im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Nie ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und
die Maschine nie in Flüssigkeit
eintauchen!
DA
Rengøring og vedligeholdelse /
1. Sluk maskinen, og træk
strømledningen ud. Tør alle
udvendige ader af med en
fugtig klud. Kanden og låget
kan gå i opvaskemaskinen. Brug
aldrig ætsende eller slibende
rengøringsmidler, og nedsænk
aldrig maskinen i væske!
2. Hvis lterholderen skal rengøres,
løftes håndtaget op, og lterholderen
ernes. Filterventilen rengøres
grundigt ved at trykke på den
ere gange, mens den skylles.
Filterholderen kan også vaskes i
opvaskemaskine.
CS
Čištění a údržba
1. Vypněte přístroj a odpojte napájecí
kabel. Vlhkým hadříkem otřete
všechny vnější části. Konvici na kávu
ivíko konvice lze mýt vmyčce na
nádobí. Nepoužívejte žíraviny ani
abrazivní čisticí prostředky a nikdy
přístroj nenořte do kapaliny.
2. Chcete-li vyčistit držák ltru,

vyjměte. Ventil proti odkapávání
kávy z ltru řádně vyčistíte tak, že
jej během proplachování několikrát
stisknete. Držák ltru lze také mýt v
myčce na nádobí.
BG
   /
2.     
,   
   . 
    
,    ,
  . 
      

1.    
 . 

 .    
      

  
   
    
  !
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
9
www.electrolux.com12
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
FI
Osat
ES
Componentes
A. Panel de control
B. Depósito de agua
C. Indicador del nivel de
agua
D. Tapa con bisagras
E. Compartimento del ltro
con válvula antigoteo
F. Jarra de café y tapa de la
jarra
G. Base de calentamiento
H. Cable de alimentación y
enchufe
I. Interruptor de encendido/
apagado con indicador
luminoso de corriente
J. Tecla de programa
K. Pantalla
L. Tecla de hora
M. Tecla de minuto
N. Tecla Aroma
EN
Components
A. Control panel
B. Water tank
C. Water level indicator
D. Hinged lid
E. Filter holder with antidrip
valve
F. Coee jug and jug lid
G. Warming plate
H. Power cord & plug
I. ON/OFF switch with
power indicator light
J. Program button
K. Display
L. Hour button
M. Minute button
N. Aroma button
EE
Koostisosad
A. Käyttöpaneeli
B. Vesisäiliö
C. Veden tason ilmaisin
D. Avattava kansi
E. Suodattimen pidike
tippalukolla
F. Kahvipannu ja pannun
kansi
G. Lämpölevy
H. Virtajohto ja pistoke
I. ON/OFF (PÄÄLLE/POIS
PÄÄLTÄ) -katkaisin
merkkivalolla
J. Ohjelmapainike
K. Näyttö
L. Tuntipainike
M. Minuuttipainike
N. Aromipainike
A. Juhtpaneel
B. Veepaak
C. Veetaseme näidik
D. Hingedel kaas
E. Tilgaluku klapiga
ltrihoidik
F. Kohvikann ja kannu kaas
G. Soojendusplaat
H. Toitejuhe ja pistik
I. Märgutulega sisse-/
väljalülitamise lüliti
J. Programminupp
K. Näidik
L. Tunninupp
M. Minutinupp
N. Aroominupp
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
13
FI
4. Aseta 1 x 4 -kokoinen
suodatinpaperi suodattimen
pidikkeeseen ja kaada kahvijauhe
suodatinpaperiin. Vesiasteikon
vieressä on suositeltujen
mittalusikallisten määrä kahvin
annostelua varten. Jos haluat
keittää tavallista vahvaa kahvia, yksi

kahvijauhetta riittää. Sulje vesisäiliön
kansi ja aseta kannu takaisin
paikalleen (myös kansi).
5. Ajastimen asettaminen. Paina
OHJELMA-painiketta, näyttö vilkkuu.
Aseta tunnit painamalla TUNTI-
painiketta. Aseta minuutit painamalla
MIN-painiketta. Vahvista painamalla
uudelleen OHJELMA-painiketta.
Näyttö näyttää kellonajan 5 sekunnin
kuluttua.
6. Viiveajan muuttaminen. Paina ja
pidä alhaalla OHJELMA-painiketta
3 sekunnin ajan. Näyttö vilkkuu ja
OHJELMA-painikkeen merkkivalo
sammuu. Aseta tunnit painamalla
TUNTI-painiketta. Aseta minuutit
painamalla MIN-painiketta. Vahvista
painamalla uudelleen OHJELMA-
painiketta.
ES
5. Denir o tempo de atraso. Prima
o botão PROGRAM (programa) e o
visor ca intermitente. Dena a hora
premindo o botão HOUR. De seguida,
dena os minutos premindo o botão
MIN. Prima novamente o botão
PROGRAM para conrmar. O visor
volta à apresentação da hora actual
ao m de 5 segundos.
6. Alterar o tempo de atraso. Prima
e mantenha o botão PROGRAM
premido durante 3 segundos. O visor
ca intermitente e a luz do botão
PROGRAM apaga-se. Dena a hora
premindo o botão HOUR. De seguida,
dena os minutos premindo o botão
MIN. Prima novamente o botão
PROGRAM para conrmar.
4. Introduzca un ltro de papel de
tamaño 1x4 en el compartimento
del ltro y llénelo de café molido.
Existe una medida de la dosis de café
recomendada al lado del indicador
de nivel de agua. Para un café de
intensidad media, es suciente una

Cierre la tapa del depósito de agua y
vuelva a colocar la jarra (con la tapa).
EN
4. Insert a size 1x4 paper lter in
the lter holder and ll it with
ground coee. There is a gauge for
recommended number of spoons of
coee next to the water gauge. For
average strong coee 1 measuring

sucient. Close the water tank lid and
place the jug back (complete with lid).
6. Changing the delay time. Press
and hold the PROGRAM button for 3
seconds. The display ashes and the
PROGRAM button light turns o. Set
hours by pressing the HOUR button.
Then set minutes by pressing the MIN
button. Press the PROGRAM button
again to conrm.
5. Setting delay time. Press the
PROGRAM button, the display ashes.
Set hours by pressing the HOUR
button. Then set minutes by pressing
the MIN button. Press the PROGRAM
button again to conrm. The display
will go back to show the current time
after 5 seconds.
EE
6. Viivitusaja muutmine. Vajutage ja
hoidke 3 sekundit nuppu PROGRAM.
Näidik vilgub ja nupu PROGRAM
tuli kustub. Valige tunnid, vajutades
nuppu HOUR. Seejärel valige minutid,
vajutades nuppu MIN. Kinnitamiseks
vajutage uuesti nuppu PROGRAM.
5. Viivitusaja valimine. Vajutage
nuppu PROGRAM; näidik hakkab
vilkuma. Valige tunnid, vajutades
nuppu HOUR. Seejärel valige minutid,
vajutades nuppu MIN. Kinnitamiseks
vajutage uuesti nuppu PROGRAM.
5 sekundi pärast kuvatakse näidikul
uuesti olemasolev kellaaeg.
4. Sisestage ltrihoidikusse
paberlter suurusega 1 x 4 ja
täitke see jahvatatud kohviga.
Soovitatava kohvi hulk on ära toodud

Keskmise kangusega kohvi puhul on


ja asetage kann kohale tagasi (koos
kaanega).
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
17
FI
8. Jos pannu siirretään pois
lämpölevyltä, suodattimen
tippalukko estää kahvia tippumasta
levylle. (Kahvinkeiton aikana
pannua ei saa siirtää pois levyltä yli
30 sekunniksi, ettei suodatin vuoda
yli.)
7. Käynnistä laite painamalla ON/
OFF-katkaisinta. Merkkivalo syttyy ja
kuuma vesi alkaa valua suodattimeen.
Mikäli et katkaise laitteesta virtaa,
automaattinen virrankatkaisu
katkaisee virran 40 minuutin kuluttua.
9. Aromiasteen valinta pidentää
valmistusaikaa varmistaen kahvin
parhaan mahdollisen aromin ja
täyteläisen maun myös silloin, kun
kahvia valmistetaan pieni määrä
(yleensä alle kuusi kupillista).
Paina painiketta
kerran miedon
kahvin voimakkuuden, kaksi kertaa
keskisuuren kahvin voimakkuuden
ja 3 kertaa vahvan kahvin
voimakkuuden valitsemiseksi.
Aluksi
ES
8. Si se extrae la jarra, la válvula del
ltro evitará que el café gotee en la
base de calentamiento. (Durante
el proceso de hervido, no se debe
extraer la jarra durante más de 30
segundos o el ltro se derramará.)
7. Encienda el aparato con el
interruptor de encendido/apagado.
El indicador luminoso de corriente se
enciende y el agua caliente empezará
a uir en el ltro. Si la cafetera no se
apaga manualmente, la función de
desconexión automática la apaga
transcurridos 40 minutos.
9. El selector de aroma prolonga
el tiempo de preparación a n de
conseguir más sabor y obtener un
café más fuerte para una cantidad
pequeña de tazas (normalmente
menos de 6).
Pulse
, una vez para café suave,
dos veces para café medio y 3 vedes
para café fuerte.
Introducción /
EN
9. The Aroma Selector extends the
brewing time to maximize the avour
extraction and get a stronger coee
for a small number of cups (normally
less than 6).
Press
, once for mild strength,
twice for medium and 3 times for
strong coee.
8. If the jug is removed, the lter
valve prevents coee from dripping
onto the warming plate. (While
preparing coee, the jug must not
be removed for longer than 30
seconds or the lter will overow.)
7. Start the machine with the ON/OFF
switch. The power indicator light will
come on and hot water will ow into
the lter. If the machine is not turned
o manually, the Safety Auto-O
function turns it o after 40 minutes.
Getting started
EE
9. Aroomivalija pikendab

eraldumist ja saada vähema hulga
tasside jaoks kangemat kohvi
(tavaliselt alla 6 tassi).
Vajutage

kanguse, kaks korda keskmise
kanguse ja kolm korda kange kohvi
saamiseks.
7. Käivitage seade sisse-/väljalülitamise
lülitiga. Toite märgutuli süttib
ning kuum vesi hakkab ltrisse
valguma. Kui seadet käsitsi välja
ei lülitata, lülitab automaatne
väljalülitusfunktsioon selle 40 minuti
pärast ise välja.
8. Kui kann on eemaldatud, ei lase
ltriklapp kohvil soojendusplaadile
tilkuda. (Keetmise ajal ei tohi
kannu kauemaks kui 30 sekundiks
eemaldada. Vastasel juhul tekib
ltris ületäitumine.)
Alustamine /
www.electrolux.com18
FI
Puhdistaminen ja hoitaminen
2. Nosta kahvasta ja poista
suodattimen pidike puhdistusta
varten. Puhdista tippalukko
huolellisesti painamalla sitä
useita kertoja huuhtelun aikana.
Suodattimen pidike voidaan pestä
myös astianpesukoneessa.
1. Sammuta laite ja irrota virtajohto
pistorasiasta. Pyyhi laitteen
ulkopinnat kostealla liinalla.
Kahvipannun ja kannen voi pestä
astianpesukoneessa. Älä koskaan
käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita äläkä upota
laitetta nesteeseen.
ES
Limpieza y mantenimiento /
2. Para limpiar el compartimento
del ltro, levante el asa y extraiga el
compartimento. Para limpiar a fondo
la válvula del ltro, presiónela varias
veces mientras se enjuaga. El soporte
del ltro también se puede lavar en el
lavavajillas.
1. Apague el aparato y desenchufe el
cable de alimentación. Limpie todas
las supercies exteriores con un trapo
húmedo. La jarra del café y su tapa
se pueden lavar en el lavavajillas. No
utilice nunca limpiadores cáusticos
o abrasivos, ni sumerja el aparato
en ningún líquido.
EN
Cleaning and care
2. To clean the lter holder, lift up the
handle and remove the lter holder.
To clean the lter valve thoroughly,
push it several times while it is being
rinsed. The lter holder can also be
washed in the dishwasher.
1. Turn the machine o and unplug
the power cord. Wipe all outer
surfaces with a damp cloth. Coee
jug and jug lid are dishwasher proof.
Never use caustic or abrasive
cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
EE
Puhastamine ja hooldus /
1. Lülitage seade välja ja eemaldage
toitejuhe pistikust. Puhastage


Ärge kasutage
kunagi söövitavaid või abrasiivseid
puhastusvahendeid ning ärge
kastke seadet kunagi vedelikku!
2. Filtrihoidiku puhastamiseks


puhastamiseks vajutage seda
loputamise ajal mitu korda.


BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
FI
Kalkinpoisto
2. Täytä ensin vesisäiliö vedellä
ja lisää sitten kalkinpoistoaine.
Aseta kannellinen kahvikannu
lämmityslevyn päälle. Anna
kalkinpoistoaineen vaikuttaa noin 15
minuuttia ja kytke sitten laite päälle.
Kun kalkinpoistoaine on suodattunut
laitteen läpi, kytke laite pois päältä.
Toista kalkinpoistotoimenpide
tarvittaessa. Toista toimenpide
vähintään kaksi kertaa puhdasta vettä
käyttäen.
1. Varotoimena suosittelemme,
että kalkki poistetaan 70
käyttökerran jälkeen. Käytä
vain ympäristöystävällistä
kalkinpoistoainetta ja noudata aina
valmistajan ohjeita.
3. Huuhtele kahvikannu, kannun
kansi ja suodatinosa huolellisesti
juoksevan veden alla. Aktivoi
tippalukko useita kertoja sen
huuhtelemisen aikana.
ES
Descalcificación /
2. En primer lugar, llene el contenedor
de agua fresca con agua y a
continuación añada el agente
desincrustante. Coloque la jarra con
la tapa en la placa caloríca. Deje que
la solución haga efecto durante unos
15 minutos y después encienda el
aparato. Una vez la solución se haya
colado, apague el aparato. Si fuera
necesario, repita el procedimiento
de desincrustación. Repita el
procedimiento al menos dos veces
con agua limpia.
1. Como medida de precaución, se
recomienda descalcicar cada 70
usos. Use únicamente un agente
desincrustante respetuoso con el
medio ambiente y siga siempre las
instrucciones del fabricante.
3. Aclare a fondo la jarra, la tapa y
el elemento ltrante con agua
corriente. Active la válvula antigoteo
varias veces durante el aclarado.
EN
Decalcifying
3. Rinse the coee jug, jug lid and
lter insert thoroughly under
running water. Activate the anti-drip
valve several times as it is rinsed.
1. As a precaution we recommend
descaling after 70 uses. Use
only an environmentally friendly
descaling agent and always follow the
manufacturer’s instructions.
2. First ll the fresh water container
with water and then add the
descaling agent. Place the coee
jug with the lid on the warming plate.
Allow the descaling solution to work
for approximately 15 minutes, then
switch on the appliance. Once the
descaling solution has percolated
through, switch the appliance o.
If necessary, repeat the descaling
procedure. Repeat the procedure at
least twice using clear water.
EE
Katlakivi eemaldamist /
3. Loputage kohvikann, kannu
kaas ja ltrisisu jooksva vee all
põhjalikult. Loputamise ajal vajutage
tilkumisvastast klappi korduvalt.
1. Iga 70 kasutuskorra järel on
soovitatav läbi viia katlakivi
eemaldamine. Kasutage ainult

eemaldusvahendeid ja järgige alati
tootja juhiseid.
2. Kallake kõigepealt värske vee
mahutisse vett ja seejärel lisage
katlakivi eemaldi. Pange kaanega
kohvikann soojendusplaadile.

umbes 15 minutit, seejärel lülitage
seade sisse. Kui katlakivi eemaldi on
läbi valgunud, lülitage seade välja.
Vajadusel tuleb katlakivi eemaldust
korrata. Korrage toimingut vähemalt
kaks korda, kasutades puhast vett.
www.electrolux.com20
www.electrolux.com22
A. Pannello dei comandi
B. Serbatoio dell’acqua
C. Indicatore di livello
dell’acqua
D. Coperchio incernierato
E. Supporto del ltro con
valvola antigocciolamento
F. Caraa termica e coperchio
della caraa
G. Piastra riscaldante
H. Cavo di alimentazione e
spina
I. Interruttore ON/OFF con
spia di alimentazione
J. Tasto programma
K. Display
L. Tasto ore
M. Tasto minuti
N. Tasto aroma
A. Kezelőpanel
B. Víztartály
C. Vízszintjelző
D. Felhajtható fedél
E. Szűrőtartó csepegésgátló
szeleppel
F. Kávéskanna és kannafedél
G. Melegítőlap
H. Hálózati tápkábel és
csatlakozó
I. Be/kikapcsoló gomb
jelzőfénnyel
J. Program gomb
K. Kijelző
L. Óra gomb
M. Perc gomb
N. Aroma gomb
A. Upravljačka ploča
B. Spremnik za vodu
C. Oznaka razine vode
D. Poklopac
E. Držač ltra s ventilom za
sprječavanje kapanja
F. Vrč za kavu i poklopac vrča
G. Ploča za grijanje
H. Električni kabel i utikač
I. Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa žaruljicom
pokazivača napajanja
J. Tipka programa
K. Zaslon
L. Tipka za podešavanja sata
M. Tipka za podešavanja
minuta
N. Tipka za podešavanje
arome
A. Bandeau de commande
B. Réservoir d’eau
C. Indicateur de niveau deau
D. Couvercle articulé
E. Porte-ltre avec système
anti-gouttes
F. Verseuse et couvercle
G. Plaque chauante
H. Cordon d’alimentation et
che
I. Interrupteur marche/
arrêt avec voyant
d’alimentation
J. Touche Programmes
K. Achage
L. Touche Heures
M. Touche Minutes
N. Touche Arôme
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
IT
Componenti
HU
A készülék részei
HR
Sastavni dijelovi
FR
Composants
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
IT
9. Il Selettore Aroma estende il
tempo di infusione per massimizzare
l’estrazione del sapore e ottenere
un caè più forte per meno tazzine
(solitamente meno di 6).
Premere
una volta per un gusto
leggero, due volte per un gusto medio
e 3 volte per un gusto forte.
7. Accendere l’apparecchio utilizzando
l’interruttore ON/OFF. La spia di
alimentazione si accende e l’acqua
calda inizia a passare nel ltro. Nel
caso in cui il dispositivo non venga
spento manualmente, la funzione di
Spegnimento automatico di sicurezza
si attiva dopo 40 minuti.
8. Se il bricco viene rimosso,la valvola
del ltro impedisce che il caè possa
gocciolare sulla piastra riscaldante.
Durante la bollitura, il bricco non
deve essere rimosso per più di 30
secondi o dal ltro fuoriuscirà del
liquido.
Operazioni preliminari
HU
8. Ha a kannát eltávolítja, a szűrő
szelepe megakadályozza, hogy kávé
cseppenjen a melegítőlapra. (A víz
forrása közben a kannát maximum
30 másodpercre távolítsa el,
ellenkező esetben a szűrőből kifut
a víz.)
7. Kapcsolja be a készüléket a Be/
kikapcsoló gombbal. A tápellátás
jelzőfény bekapcsol, és a forró víz
folyni kezd a szűrőbe. Amennyiben
a készüléket használat után nem
kapcsolja ki, a biztonsági automatika
40 perc után önműködően kikapcsolja
azt.
9. Az Aromaválasztó funkció az ízek
maximális kivonása érdekében
meghosszabbítja a főzési időt, így
kevesebb adag (általában 6 csésze
alatti mennyiség) készítése esetén
erősebb kávét eredményez.
Nyomja meg a
gombot egyszer,
ha gyenge kávét szeretne, kétszer a
közepes erősségűhöz, vagy háromszor
az erős feketéhez.
Üzembe helyezés /
8. Ako izvadite vrč, ventil ltra spriječit
će kapanje kave na ploču za grijanje.
(Kad voda zavri, vrč ne smije biti
izvađen dulje od 30 sekundi jer će se
ltar prepuniti.)
7. Pokrenite aparat uz pomoć
prekidača za uključivanje/
isključivanje. Žaruljica pokazivača
napajanja se uključuje i topla voda

isključi ručno, funkcija sigurnosnog
automatskog isključivanja isključuje
ga nakon 40 minuta.
9. Regulator arome produljuje vrijeme
pripreme kako bi maksimalno izvukao
okus i dobila jača kava za manji broj
šalica (obično manje od 6).
Pritisnite
, jednom za slabiju, dva
puta za srednje jaku i 3 puta za jaku
kavu.
HR
Početak rada
FR FR
9. Le sélecteur d’arôme prolonge le
temps de préparation du café pour
optimiser l’extraction des saveurs
et obtenir un café plus corsé pour
un nombre de tasses restreint
(généralement moins de 6).
Appuyez sur
une fois pour un
café doux, deux fois pour un café
moyen et trois fois pour un café fort.
7. Allumez la machine en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt. Le
voyant d’alimentation s’allume et l’eau
chaude commence à s’écouler dans le
ltre. Si la cafetière n’a pas été arrêtée
manuellement, la fonction “Arrêt
automatique de sécurité” l’éteint au
bout de 40minutes.
8. Lorsque la verseuse est retirée, le
système anti-gouttes empêche le café
de goutter sur la plaque chauante.
(Pendant le passage du café, ne pas
retirer la verseuse pendant plus de
30secondes, le ltre risquerait de
déborder.)
Première utilisation /
www.electrolux.com28
IT
Pulizia e manutenzione
1. Spegnere l’apparecchio e scollegare
il cavo di alimentazione. Pulire tutte
le superci esterne con un panno
pulito. Il bricco del caè e il coperchio
possono essere lavati in lavastoviglie.
Non utilizzare detergenti caustici
o abrasivi e non immergere
l’apparecchio in liquidi!
2. Per pulire il supporto del ltro,
sollevare la maniglia e rimuovere
il supporto del ltro. Per pulire
completamente la valvola del ltro,
premerla diverse volte mentre viene

essere lavato anche in lavastoviglie.
HU
Tisztítás és ápolás /
2. A szűrőtartó megtisztításához
emelje fel a fogantyút, és vegye
ki a szűrőtartót. A szűrőszelepet
a teljes megtisztításhoz öblítés
közben többször meg kell nyomni.
A szűrőtartó mosogatógépben is
elmosható.
1. Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a
hálózati tápkábelt a fali aljzatból.
Minden külső felületet töröljön át
nedves ruhával. A kávéskanna és a
kanna fedele mosogatógépben is
elmosható. Ne használjon maró
vagy dörzsölő hatású tisztítószert,
és soha ne merítse folyadékba a
készüléket!
HR
Čišćenje i održavanje
2. Da biste očistili držač ltra,
podignite ručku i izvadite držač ltra.
Kako biste temeljito očistili ventil
ltra, pritisnite ga nekoliko puta
tijekom ispiranja. Držač ltra može se

1. Isključite aparat i iskopčajte
električni kabel. Obrišite sve vanjske
površine vlažnom krpom. Vrč za
kavu i poklopac vrča mogu se prati u
stroju. Nikada ne koristite kaustična
ili abrazivna sredstva za čišćenje
i nikada ne uranjajte aparat u
tekućinu!
FR
Nettoyage et entretien /
1. Éteignez la machine et débranchez
le cordon d’alimentation. Essuyez
les surfaces extérieures à l’aide d’un
chion humide. La verseuse et son
couvercle peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de
produits nettoyants caustiques
ou abrasifs et ne jamais placer la
cafetière sous l’eau ou tout autre
liquide!
2. Pour nettoyer le porte-ltre,
soulevez la poignée et retirez le porte-
ltre. Pour bien nettoyer le clapet du
ltre, appuyez plusieurs fois dessus
lorsque vous le rincez. Le porte-ltre
peut également être lavé au lave-
vaisselle.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
29
www.electrolux.com32
NO
Komponenter
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
NL
Onderdelen
LV
Sastāvdaļas
LT
Sudedamosios dalys
A. Betjeningspanel
B. Vannbeholder
C. Vannivåindikator
D. Hengslet lokk
E. Filterholder med
antidryppventil
F. Kaekanne og kannelokk
G. Varmeplate
H. Strømledning og støpsel
I. AV/PÅ-bryter med
strømindikator
J. Program-knapp
K. Display
L. Time-knapp
M. Minutt-knapp
N. Aroma-knapp
A. Bedieningspaneel
B. Waterreservoir
C. Waterniveau-indicatie
D. Scharnierdeksel
E. Filterhouder met anti-
drupklepje
F. Koekan en deksel van
koekan
G. Warmhoudplaatje
H. Voedingssnoer en stekker
I. AAN/UIT-knop met
voedingsindicatielampje
J. Programmatoets
K. Display
L. De knop Uur
M. De knop Minuut
N. De knop Aroma
A. Vadības panelis
B. Ūdens tvertne
C. Ūdens līmeņa indikators
D. Atverams vāks
E. Filtra turētājs ar
pretpilēšanas vārstu
F. Kajas trauks un trauka
vāks
G. Sildīšanas plāksne
H. Barošanas vads un
spraudnis
I. Ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis ar strāvas
indikatoru
J. Programmu taustiņš
K. Displejs
L. Stundu taustiņš
M. Minūšu taustiņš
N. Aromāta taustiņš
A. Valdymo skydelis
B. Vandens bakas
C. Vandens lygio indikatorius
D. Atverčiamas dangtis
E. Filtro laikiklis su vožtuvu
nuo lašėjimo
F. Kavos ąsotis ir ąsočio
dangtis
G. Šildymo plokštė
H. Maitinimo laidas ir
kištukas
I. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
jungiklis su maitinimo
indikatoriaus lempute
J. Programavimo mygtukas
K. Ekranas
L. Valandų nustatymo
mygtukas
M. Minučių nustatymo
mygtukas
N. Aromato mygtukas
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
33
NO
Sikkerhetsråd
Les følgende anvisninger nøye før du
bruker apparatet for første gang.
 
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre
de under tilsyn av en ansvarlig person
får opplæring i bruk av apparatet.
 
apparatet.
 
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
 
strømledningen eller huset er skadet.
 
jordet kontakt. En skjøteledning
beregnet på 10 A kan brukes hvis det
er nødvendig.
 
er skadet, må de skiftes av
produsenten, et autorisert
servicesenter eller en tilsvarende
kvalisert person for å unngå fare.
 
plant og jevnt underlag.
 
det er koblet til strømnettet.
 
trekkes ut etter hver gang det har
vært i bruk samt før rengjøring og
vedlikehold.
 
varmt når det er i bruk. Bruk bare
angitte håndtak og knapper. La
apparatet avkjøle før rengjøring eller
oppbevaring.
 
i kontakt med noen av apparatets
varme deler.
 
væsker.
 
påfyllingsmengden som er angitt på
apparatet.
 
varmt underlag eller i nærheten av en
varmekilde.
 
innendørs bruk.
 
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke erstatningsansvar
for eventuelle skader som følge av
upassende eller feilaktig bruk.
NL
Veiligheidsadvies /
Lees de volgende aanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
 
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
 
apparaat spelen.
 
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de specicaties
op het modelplaatje.
 
als - de voedingskabel is beschadigd, -
de behuizing is beschadigd.
 
aangesloten op een geaard
stopcontact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die geschikt
is voor 10 A.
 
voedingskabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon
worden vervangen om risicos te
vermijden.
 
horizontale, vlakke ondergrond.
 
stekker uit het stopcontact voordat u
met reiniging of onderhoud begint.
 
worden heet tijdens het gebruik.
Gebruik alleen originele hendels en
knoppen. Laat het apparaat afkoelen
voordat u dit reinigt of wegzet.
 
van het apparaat niet raken.
 
of andere vloeistoen.
 
vulvolume, zoals aangegeven op het
apparaat.
 
op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
 
gebruik binnenshuis.
 
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade die het gevolg
is van onjuist gebruik.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
NO
NO
Avkalking
2. Først fyller du vannbeholderen
med vann, og deretter har du
i avkalkingsmiddel. Plasser
kaekannen med lokk på
varmeplaten. La avkalkingsmiddelet
arbeide i omtrent 15 minutter,
og slå deretter på produktet.
Når avkalkingsmiddelet har
passert igjennom, slå av
produktet. Om nødvendig, gjenta
avkalkingsprosedyren. Gjenta
prosedyren minst to ganger med rent
vann.
1. Som en forholdsregel anbefaler
vi avkalking etter 70 traktinger.
Bruk bare et miljøvennlig
avkalkingsmiddel, og følg alltid
produsentens instruksjoner.
3. Skyll kaekannen, kannelokket
og lterinnsatsen grundig under
rennende vann. Aktiver antidrypp-
ventilen ere ganger under
skyllingen.
NL
NL
Ontkalken /
3. Spoel de koepot, het potdeksel
en de lterbak grondig onder
stromend water. Activeer tijdens
het reinigen de anti-druppelklep
meerdere keren.
1. Als voorzorgsmaategel bevelen
we aan om na 70 koezetbeurten
het apparaat te ontkalken. Gebruik
uitsluitend milieuvriendelijke
ontkalkingsmiddelen en volg steeds
de instructies van de fabrikant.
2. Vul de waterbak eerst met water en
voeg dan het ontkalkingsmiddel
toe. Plaats de koepot met deksel
op de verwarmingsplaat. Laat het
ontkalkingsmiddel gedurende
15 minuten inwerken en schakel
dan het apparaat in. Als al het
ontkalkingsmiddel is doorgelopen,
schakel het apparaat uit. Indien nodig,
herhaal de ontkalkingsprocedure.
Herhaal de procedure ten minste
twee maal met zuiver water.
LV
Atkaļķošanu
2. Pirmiausia šviežio vandens
konteinerį pripildykite vandeniu, po
to įpilkite kalkių nuosėdų šalinimo
priemonės. Kavos ąsotį su dangteliu
įstatykite į šildymo plokštę. Tirpalui
leiskite veikti maždaug 15 min., tada
įjunkite prietaisą. Jei kalkių nuosėdų
šalinimo tirpalas persisunks, išjunkite
prietaisą. Jei būtina, pakartokite
kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą.
Procedūrą pakartokite mažiausiai du
kartus, naudodami švarų vandenį.
1. Rekomenduojame kalkių nuosėdas
šalinti kas 70 kavos aparato
naudojimo kartų. Naudokite
tik aplinkai nekenksmingą kalk
nuosėdų šalinimo priemonę ir visada
laikykitės gamintojo nurodymų.
3. Kavos ąsotį praskalaukite, ąsočio
dangtelį ir ltrą visiškai pakiškite
po tekančiu vandeniu. Praskalavę
keletą kartų suaktyvinkite vožtuvą
nuo lašėjimo.
LT
Kalkių nuosėdų šalinimo /
2. Pirmiausia šviežio vandens
konteinerį pripildykite vandeniu, po
to įpilkite kalkių nuosėdų šalinimo
priemonės. Kavos ąsotį su dangteliu
įstatykite į šildymo plokštę. Tirpalui
leiskite veikti maždaug 15 min., tada
įjunkite prietaisą. Jei kalkių nuosėdų
šalinimo tirpalas persisunks, išjunkite
prietaisą. Jei būtina, pakartokite
kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą.
Procedūrą pakartokite mažiausiai du
kartus, naudodami švarų vandenį.
1. Rekomenduojame kalkių nuosėdas
šalinti kas 70 kavos aparato
naudojimo kartų. Naudokite
tik aplinkai nekenksmingą kalk
nuosėdų šalinimo priemonę ir visada
laikykitės gamintojo nurodymų.
3. Kavos ąsotį praskalaukite, ąsočio
dangtelį ir ltrą visiškai pakiškite
po tekančiu vandeniu. Praskalavę
keletą kartų suaktyvinkite vožtuvą
nuo lašėjimo.
www.electrolux.com40
RU

RO
Componente
pT
Componentes
pL
Elementy
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
A.  
B.  
C.   
D. 

E.  
 

 

G.  
.
H.    
I.  /
  

J.  «»
K. 
L.   
.   
N.  «»
A. Panou de comandă
B. Rezervor de apă
C. Indicator nivel apă
D. Capac cu balamale
E. Suport ltru cu supapă
anti-picurare
F. Cană de cafea și capac
cană
G. Placă de încălzire
H. Cablu de alimentare şi
ştecher
I. Comutator PORNIRE/
OPRIRE cu indicator
luminos de alimentare
J. Buton program
K. Aşaj
L. Buton oră
M. Buton minut
N. Buton aromă
A. Painel de comandos
B. Reservatório de água
C. Indicador de nível da água
D. Tampa articulada
E. Suporte do ltro com
válvula anti-gota
F. Jarro do café e respectiva
tampa
G. Placa de aquecimento
H. Cabo e cha de
alimentação
I. Interruptor Ligar/Desligar
com luz indicadora de
energia
J. Botão de programa
K. Visor
L. Botão das horas
M. Botão dos minutos
N. Botão do aroma
A. Panel sterowania
B. Zbiornik wody
C. Wskaźnik poziomu wody
D Pokrywa z zawiasem
E Uchwyt ltra i zawór
zapobiegający kapaniu
F. Dzbanek na kawę i
pokrywka dzbanka
G. Płytka grzejna
H. Przewód zasilający z
wtyczką
I. WŁĄCZNIK z lampką
sygnalizacyjną
J. Przycisk wyboru programu
K. Wyświetlacz
L. Przycisk godzin
M. Przycisk minut
N. Przycisk Aroma
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
43
pT
Avisos de segurança
Leia as seguintes instruções
cuidadosamente antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez.
 
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com deciências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou
instruídas no que se refere à utilização
do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
 
supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
 
a uma fonte de alimentação cuja
tensão e frequência estejam em

constantes na placa de informação!
 
se (o cabo de alimentação estiver
danicado) a caixa estiver danicada.
 
tomada com terra. Se for necessário
poderá ser utilizado um cabo de
extensão apropriado para 10 A.
 
alimentação estiver danicado, terá
de ser substituído pelo fabricante,
pelo representante da assistência
técnica ou por uma pessoa com

evitar possíveis riscos.
 
superfície plana e nivelada.
 
cha retirada, antes da limpeza e da
manutenção.
 
durante o funcionamento. Utilize

Deixe arrefecer antes de limpar ou
guardar.
 
entrar em contacto com as peças do
aparelho quando estas estão quentes.
 
nem em qualquer outro tipo de
líquido.
 
enchimento máximo indicado nos
aparelhos.
 
numa superfície quente nem junto a
uma fonte de calor.
 
apenas em espaços interiores.
 
uso doméstico. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer possíveis
danos decorrentes de uma utilização
imprópria ou incorrecta.
pL
Bezpieczeństwo /
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia
przed pierwszym użyciem urządzenia.
 
przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
sensorycznych czy umysłowych, a
także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że
będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
 
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
 
do źródła zasilania o napięciu i
częstotliwości zgodnej ze specykacją
na tabliczce znamionowej!
 
urządzenia, jeśli


 
wyłącznie do gniazda z uziemieniem.
Jeśli trzeba, można zastosować
przedłużacz przystosowany do
przewodzenia prądu 10 A.
 
zasilającego lub urządzenia powierz
producentowi, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu lub osobie o
odpowiednich kwalikacjach, tak aby
uniknąć niebezpieczeństwa.
 
płaskiej, równej powierzchni.
 
urządzenie należy wyłączyć i wyjąć

Urządzenie i akcesoria silnie
nagrzewają się podczas pracy. Używaj
wyłącznie odpowiednich uchwytów
i pokręteł. Przed czyszczeniem lub
schowaniem urządzenia poczekaj na
jego ostygnięcie.
 
z gorącymi elementami urządzenia.
 
innym płynie.
 
objętości napełniania, wskazanej na
urządzeniu.
 
urządzenia na gorącej powierzchni
lub w pobliżu źródła ciepła.
 
do użytku wewnątrz pomieszczeń.
 
do użytku domowego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania.
www.electrolux.com44
RU
 
  
  
 .
 
  ,
   
  
  
    ,
   .
 
.
 
    
 , 
  !
 

.
 
  .
  
   10
.
 
  

 , 
   
 .
 
  
.
 
 
   
.
 
 .
    
 .   
   .
 
  .
 
  .
 
  .
 
   
   .
 
   .
 
   

   
   
.
RO
Sfaturi de siguranţă /
Citiţi cu atenţie următoarele
instrucţiuni înainte de a utiliza
aparatul pentru prima dată.
 
a  folosit de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi zice, senzoriale
și mentale reduse sau care nu au
experienţă sau cunoștinţe legate de
acesta, dacă nu sunt supravegheate
sau dacă nu au fost instruite cu
privire la utilizarea acestuia de către
o persoană responsabilă de siguranţa
lor.
 
nu se juca cu aparatul.
 
la o sursă de curent electric a cărei
tensiune și frecvenţă sunt conforme
cu specicaţiile trecute pe plăcuţa de
identicare!
 
aparatul dacă


 
o priză cu împământare. Dacă este
necesar, poate  folosit un prelungitor
adecvat pentru 10 A.
 
alimentare este deteriorat, pentru a
evita pericolul, acesta trebuie înlocuit
de producător, de un agent de service
al acestuia sau de o persoană cu o
calicare similară.
 
suprafaţă plană, dreaptă.
 
aparatul trebuie oprit iar cablul de
alimentare trebuie scos din priză.
 
în timpul funcţionării. Utilizaţi doar
mânerele și butoanele destinate
acestui scop. Lăsaţi aparatul să se
răcească înainte de curăţare sau
depozitare.
 
vină în contact cu nicio parte erbinte
a aparatului.
 
niciun alt lichid.
 
umplere, așa cum este indicat pe
aparate.
 
suprafaţă erbinte sau lângă o sursă
de căldură.
 
utilizării în interior.
 
numai utilizării în mediul casnic.
Producătorul nu poate accepta
nicio răspundere pentru eventuale
daune produse de utilizarea
necorespunzătoare sau incorectă.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Electrolux EKF7500W Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla