Parkside PESG 120 A1 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes
PESG 120 A1
4
ARC WELDER
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
ELEKTRIČNI VARILNI APARAT
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Originalna navodila za uporabo
ÍVHEGESZTŐ BERENDEZÉS
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás
ELEKTRICKÁ SVÁŘEČKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
ELEKTRICKÁ ZVÁRAČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Originálny návod na obsluhu
  
ELEKTRO-SCHWEISSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebanleitung
SPAWARKA TRANSFORMATOROWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Instrukcją oryginalną
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 1
2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 15
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 25
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 35
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 56
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 67
ARC WELDER
ELEKTRIČNI VARILNI APARAT
ÍVHEGESZTŐ BERENDEZÉS
ELEKTRICKÁ SVÁŘEČKA
ELEKTRICKÁ ZVÁRAČKA
ELEKTRO-SCHWEISSGERÄT
SPAWARKA TRANSFORMATOROWA
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 2
ARC WELDER
ELEKTRIČNI VARILNI APARAT
ÍVHEGESZTŐ BERENDEZÉS
ELEKTRICKÁ SVÁŘEČKA
ELEKTRICKÁ ZVÁRAČKA
ELEKTRO-SCHWEISSGERÄT
SPAWARKA TRANSFORMATOROWA
1
2
1
9
10
11
8
5
6
7
8
2
3
4
3
8
9
12
3
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 3
4
4 5
11
10
8
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 4
Table of contents: Page
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2. Layout and items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3. Important information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
4. Symbols and technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5. Assembling the welding screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
6. Welding preparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
7. Welding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
8. Overheating guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
9. Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
10. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
11. Ordering spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
12. Disposal and recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
13. Circuit diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
14. Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
15. Guarantee certificate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
The reprinting or reproduction by any other
means, in whole or in part, of documentation
and papers accompanying products is
permitted only with the express consent of ISC
GmbH.
Technical changes subject to change
5
GB
Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time.
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 5
1. Introduction
Important!
When using the equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete
operating manual with due care. Keep this
manual in a safe place so that the information is
available at all times. If you give the equipment
to any other person, give them these operating
instructions as well. We cannot accept any
liability for damage or accidents which arise due
to a failure to follow these instructions and the
safety information.
2. Layout and items supplied
(Fig. 1/2)
1. Carry handle
2. Welding current scale
3. ON/OFF switch
4. Earth terminal
5. Electrode holder
6. Adjustment wheel for welding current
7. Warning lamp for overheating
8. Welding screen
9. Safety glass
10. Welding glass
11. Welding screen holder
12. Wire brush / slag hammer
3. Important information
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user / operator and
not the manufacturer will be liable for any
damage or injuries of any kind caused as a
result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be
voided if the equipment is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
Please read the operating instructions carefully
and observe the information provided. It is
important to consult these instructions in order
to acquaint yourself with the equipment, its
proper use and safety information.
Safety information
Please note
Warning!
Use this equipment only for the purpose for
which it is designed, as described in these
instructions: Manual arc welding with coated
electrodes. Handling this system incorrectly
may be hazardous for persons, animals and
property and may result in burning buildings,
electric shocks, eye injuries, etc. The user of
this system is responsible for his/her own safety
and for the safety of others. Read these
operating instructions and follow all the
information.
Repairs and/or maintenance work must be
left strictly to qualified personnel.
Only use the welding cables supplied
(H07RN-F 3x1.5 mm
2
/
H01N2-D 1x10 mm
2
).
Ensure that the equipment is looked after
properly.
To ensure that sufficient air can be drawn in
through the ventilation slits, the equipment
should not be constricted or placed next to a
wall while it is operating. Make sure that the
equipment is correctly connected to the
mains supply (see 4.). Do not subject the
mains lead to any tensile stress. Unplug the
equipment before you change its position.
Check the condition of the welding cables,
the electrode holder and the earth terminals;
wear on the insulation and the live parts may
result in dangerous conditions and reduce
the quality of the welding work.
Arc welding generates sparks, molten metal
particles and smoke, so the following is
required: Remove all inflammable
substances and/or materials from the
working area.
Ensure that there is adequate ventilation.
Do not weld on tanks, vessels or pipes that
have contained inflammable liquids or
GB
6
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 6
gases. Avoid all direct contact with the
welding circuit; the idling voltage between
the electrode holder and the earth terminal
may be dangerous.
Do not store or use the equipment in wet or
damp conditions or in the rain.
Protect your eyes with specially designed
goggles (DIN level 9-10), which you can
attach to the supplied welding screen. Wear
gloves and dry safety clothing that are not
contaminated by any oil or grease to ensure
that your skin is not exposed to ultraviolet
radiation from the arc.
Do not use this welder to defrost pipes.
Make sure that the equipment is set up so it
stands firmly. If the equipment is set up on
an angled surface, it may need to be
secured by tying or blocking the wheels.
Hazard!
The radiation from the arc can damage your
eyes and cause burns on skin.
Arc welding generates sparks and droplets of
molten metal; the welded workpiece may start
to glow and will remain very hot for a relatively
long period of time. Never touch the workpiece
with bare hands.
Arc welding releases vapors that may be
harmful. Every electric shock is potentially fatal.
Do not approach the arc within a radius of 15 m
unprotected.
Protect yourself (and others around you)
against the possible hazardous effects of the
arc.
Warning: depending on the mains connection
conditions at the connection point of the
welding set, other consumers connected to the
mains may suffer faults.
Warning!
If the supply mains and circuits are overloaded,
other consumers may suffer interference during
the welding work. If you have any doubts,
contact your electricity supply company.
Sources of danger during arc welding
Hazard!
Arc welding results in a number of sources of
danger. It is therefore particularly important for
the welder to comply with the following rules so
as not to place himself or others in danger and
to avoid endangering people and equipment.
Have all work on the mains voltage system,
for example on cables, plugs, sockets, etc.,
performed only by trained electricians. This
particularly applies to configuring
intermediate cables.
If an accident occurs, disconnect the
welding power source from the mains
immediately.
If electric touch voltages occur, switch off
the welding set immediately and have it
checked by an expert.
Always check for good electrical contacts on
the welding current side.
Wear insulating gloves on both hands for
welding. These offer protection from electric
shocks (idling voltage in the welding circuit),
harmful radiation (heat and UV radiation)
and from glowing metal and slag spatter.
Wear firm, insulated footwear. Your shoes
must also be suitable to protect you in wet
conditions. Open-toed footwear is not
suitable since falling droplets of glowing
metal will cause burns.
Wear suitable clothing, do not wear
synthetic clothes.
Do not look into the arc with unprotected
eyes, use only a welding screen with the
proper safety glass in compliance with DIN
standards. In addition to light and heat,
which may cause dazzling and burns, the
arc also gives off UV radiation. Without
proper protection, this invisible ultraviolet
radiation causes very painful conjunctivitis,
which will only be noticeable several hours
later. In addition, UV radiation will cause
harmful sunburn-type symptoms on
unprotected parts of the body.
Personnel or assistants in the vicinity of the
arc must also be notified of the dangers and
provided with the required protection; if
necessary install safety walls.
GB
7
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 7
Ensure adequate ventilation for welding,
particularly in small rooms since the process
causes smoke and harmful gases.
Do not carry out any welding work on tanks
that have been used to store gases, fuels,
mineral oil or the like, even if they have been
empty for a lengthy period of time, since any
residue will result in a danger of explosion.
Special regulations apply in areas where
there is a potential risk of fire and/or
explosion.
Welds that are exposed to large stresses
and must comply with safety requirements
may only be completed by specially trained
and approved welders. Examples of such
welds include pressure vessels, rails, trailer
hitches, etc.
Notes:
It must be noted that the protective
conductor in electrical systems or
equipment may be destroyed by the welding
current in the event of negligence, for
example if the earth terminal is placed on
the welding set casing to which the
protective conductor of the electrical system
is connected. The welding work is
completed on a machine with a protective
conductor connection. It is therefore
possible to weld on the machine without
having connected the earth terminal to it. In
this case the welding current will flow from
the earth terminal through the protective
conductor to the machine. The high welding
current may cause the protective conductor
to melt.
The fuses on the supply cables to the mains
sockets must comply with the relevant
regulations (VDE 0100). To comply with
these regulations, only fuses or circuit
breakers suitable for the cross-section of the
cables may be used (for earthing contact
sockets max. 16 A fuses or 16 A circuit
breakers). The use of too high a fuse may
result in the cable burning and fire damage
to the building.
Constricted and wet areas
Caution!
When working in constricted, wet or hot areas,
use insulating supports and intermediate layers
as well as slip-on gloves made of leather or
other non-conductive materials to insulate your
body against the floor, walls, conductive parts of
the equipment and the like.
If you use small welding transformers for
welding in places with an increase electrical
risk, for example in constricted areas with
conductive walls, (tanks, pipes, etc.), in wet
areas (which make work clothes wet) and in hot
areas (perspiration on work clothes), the output
voltage of the welding set when idling must not
exceed 42 V (effective value). Therefore, the
equipment may not be used for these purposes
because its output voltage is higher than this.
Safety clothing
Caution!
While working, the welder must protect his
entire body from radiation and burns by
wearing suitable clothing and a face guard.
Slip-on gloves made of a suitable material
(leather) must be worn on both hands. They
must be in perfect condition.
Suitable aprons must be worn to protect
clothing from sparks and burns. A safety suit
and, if necessary, head protection must be
worn if required by the type of work in
question, e.g. overhead welding.
The safety clothing used as well as all
accessories must comply with the directive
on “personal safety equipment”.
Protection from radiation and burns
Caution!
Provide information about the risk to eyes at
the working site in the form of a poster with
the wording “Caution – do not look at the
flames”. Workplaces are to be screened off
wherever possible so that personnel in the
vicinity are protected. Unauthorized persons
are to be kept away from the welding work.
GB
8
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 8
The walls in the immediate vicinity of
stationary workplaces may not have a light
color or a sheen. Windows up to head
height are to be protected against radiation
passing through them or reflecting off them,
for example by coating them with a suitable
paint.
4. Symbols and technical data
EN 60974-6 European standard for arc
welding sets and welding
power supplies with limited
on time (part 6).
Symbol for welding power
supplies which are suitable
for welding in
environments with
increased electrical
danger.
~ 50 Hz Alternating current and
rated frequency value [Hz]
U
0
Rated idling voltage [V]
40A/19.6V - 80 A/21.2 V
Maximum welding current
and the corresponding
standardized operating
voltage [A/V]
Ø Electrode diameter [mm]
I
2
Welding current [A]
t
w
Average load time [s]
t
r
Average reset time [s]
Line input; number of
phases, the alternating
current symbol and the
rated frequency value
Do not store or use the
equipment in wet or damp
conditions or in the rain.
Use the equipment only
indoors.
U
1
Line voltage [V]
I
1max
Highest rated value of the
line current [A]
I
1eff
Effective value of the
highest line current [A]
IP 21S Protection type
H Insulation class
Electrode holder
connection
Ground terminal
connection
Mains connection: 230 V ~ 50 Hz
Welding current (A) at cos ϕ= 0.73: 40 - 80
ø (mm) 1.6 2.0 2.5
I
2
40 55 80
t
w
(s) 217 116 64
t
r
(s) 1450 1381 1351
Idling voltage (V): 48
Power input: 4 kVA at 80 A cos ϕ = 0.73
Fuse (A): 16
Weight: 10.6 kg
The welding times apply for an ambient
temperature of 40° C.
S
9
GB
1~ 50 Hz
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 9
5. Assembling the welding
screen (fig. 2-5)
Insert the safety glass (9) and then the welding
glass (10) in the welding screen (8). Now fasten
the welding screen holder (11) to the welding
screen, as shown in fig. 5.
6. Welding preparations
Connect the earth terminal (4) direct to the part
to be welded or to the support on which the part
is resting. Ensure that the earth terminal is in
direct contact with the part to be welded. You
should therefore avoid coated surfaces and/or
insulated materials. The electrode holder cable
has a special clamp (electrode holder (5)) at
one end, which is used to secure the electrode.
The welding screen (8) must be used at all
times for welding. It protects your eyes from the
radiation emitted by the arc and nevertheless
enables you to watch the welding process.
7. Welding
After you have made all the electrical
connections for the power supply and for the
welding circuit, you can proceed as follows:
Insert the unsheathed end of the electrode into
the electrode holder (5) and connect the earth
terminal (4) to the part you wish to weld. Ensure
that a good electric contact is made.
Switch on the welding set at the ON/OFF switch
(3) and set the welding current using the setting
wheel (6) to suit the electrode you wish to use.
Hold the welding screen in front of your face
and rub the tip of the electrode on the part you
wish to weld as if you were striking a match.
This is the best method of igniting the arc.
Check on a test part that you have the correct
electrode and current strength.
Electrode (Ø mm): Welding
current (A)
1.6 40
2 55
2.5 80
Important!
Do not dab the workpiece with the electrode
since it could be damaged, making it more
difficult to ignite the arc.
As soon as the arc has ignited, attempt to keep
it a distance from the workpiece equivalent to
the diameter of the electrode. This distance
should be kept as constant as possible during
the welding process. The angle of the electrode
in the direction in which you are working should
be 20/30°.
Important!
Always use tongs to remove spent electrodes
and to move parts that you have just welded.
Please note that the electrode holder (5) must
always be put down so that it is insulated after
you have completed the welding work. Do not
remove the slag until the weld has cooled. If
you want to continue a weld after an
interruption, the slag from your initial attempt
must first be removed.
8. Overheating guard
The welding set is fitted with an overheating
guard that protects the welding transformer
from overheating. If the overheating guard trips,
the control lamp (7) on your set will be lit. Allow
the welding set to cool for a time.
9. Transport
Before transporting the welder you must first
disconnect the power plug and remove the
ground terminal from the workpiece. Then wind
up the cable properly. Now you can carry the
welder to a different place by the carry handle
(1).
GB
10
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 10
10. Maintenance
Remove dust and dirt from the equipment at
regular intervals. Cleaning is best carried out
with a fine brush or a cloth.
11. Ordering spare parts
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
For our latest prices and information please go
to www.isc-gmbh.info
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused
or recycled. The equipment and its accessories
are made of various types of material, such as
metal and plastic. Defective components must
be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric tools in
your household refuse!
To comply with European Directive 2002/96/EC
concerning old electric and electronic
equipment and its implementation in national
laws, old electric power tools have to be
separated from other waste and disposed of in
an environment-friendly fashion, e.g. by taking
to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
Instead of returning the equipment to the
manufacturer, the owner of the electrical
equipment is obliged to ensure that the
equipment is properly disposed of if he
abandons ownership. The old equipment can
be returned to a suitable collection point, that
will dispose of the equipment in accordance
with the national recycling and waste disposal
regulations. This does not apply to any
accessories or aids without electrical
components supplied with the old equipment.
GB
11
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 11
13. Circuit diagram
GB
12
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 12
14. Declaration of conformity
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Schweißgerät PESG 120 A1 (Parkside)
Standard references: EN 60974-1; EN 60974-6; EN 60974-10
Landau/Isar, den 07.09.2010
First CE: 06 Archive-File/Record: 1549050-06-4155050-09
Art.-No.: 15.490.53 I.-No.: 11020 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
GB
13
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 13
15. GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
GB
14
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 14
HU
Tartalomjegyzék Oldal
1. Bevezetés ..............................................................................16
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme ............................16
3. Fontos utasítások ...................................................................16-19
4. Szimbólumok és technikai adatok ..........................................19-20
5. Hegesztőernyő-felszerelés .....................................................20
6. Hegesztési előkészületek .......................................................20
7. Hegeszteni .............................................................................20-21
8. Túlhevítés elleni védelem .......................................................21
9. Szállítás ..................................................................................21
10. Karbantartás ..........................................................................21
11. Pótalkatrészmegrendelés .......................................................21
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás ........................................21
13. Kapcsolási rajz .......................................................................22
14. Konformkijelentés ..................................................................23
15. Garanciaokmány ....................................................................24
A termékek dokumntációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy
egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az
ISC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével
engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Üzembevétel előtt elolvasni és figyelembe venni a használati utasítást és a biztonsági utalásokat.
15
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 15
1. Bevezetés
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be
kell tartani egy pár biztonsági intézkedést.
Olvassa ezért ezt a használati utasítást
gondosan át. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy
mindenkor rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele
együtt ezt a használati utasítást is. Nem
vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül
hagyásából keletkeznek.
2. A készülék leírása és a
szállítás terjedelme
(kép 1/2-ő)
1. Hordozófogantyú
2. Hegesztőáramskála
3. Be- /Kikapcsoló
4. Földelő csipesz
5. Elektródatartó
6. Beállítókerék a hegesztőáramhoz
7. Kontroll lámpa a túlhevüléshez
8. Hegesztő ernyő
9. Védőüveg
10. Hegesztő üveg
11. Hegesztési ernyőtartó
12. Drótkefe/salakkalapács
3. Fontos utasítások
A gépet csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért
a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén
valamint egyenértékű tevékenységek területén
van használva.
Kérjük olvassa gondosan végig a használati
utasítást és vegye figyelembe annak utasításait.
Ismerkedjen meg a használati utasítás alapján
a készülékkel, a helyes használatával, valamint
a biztonsági utasításokkal.
Biztonsági utasítások
Okvetlenül figyelembe venni
Figyelmeztetés!
A készüléket csak, ebben az utasításban
megadott képességének megfelelően
használni: Ívhegesztés köpenyelektródákkal.
Ennek a szerelvénynek a szakszerűtlen
kezelése veszélyes lehet személyek, állatok és
a tárgyi értékek részére és például épülettűz,
áramcsapás valamint a látás sérülése lehet a
következménye. A szerelvény használója
felelős saját és más személyek biztonságáért:
Olvassa okvetlenül el a használati utasítást és
vegye figyelembe az előírásokat.
A javítási vagy/és karbantartási
munkálatokat csakis kvalifikált
személyeknek szabad elvégezniük.
Csak a szállítás terjedelmében levő
hegesztési vezetékeket szabad használni
(H07RN-F 3x1,5 mm² / H01N2-D 1x10
mm²).
Gondoskodjon a készülék megfelelő
ápolásáról.
A funkció időtartama alatt nem szabad a
készüléknek beszorítva vagy direkt a falnál
állnia, azért hogy a nyílásréseken keresztül
mindig elég levegőt lehessen felvenni.
Győződjön meg arról, hogy a készülék
mindig helyesen rá van kapcsolva a
hálózatra (lásd a 4.-ot). Kerülje el a hálózati
kábel minden húzásigénybevételét. Húzza
mindig ki a készüléket, mielőtt más helyen
fel akarná állítani.
Ügyeljen az elektródatartó úgymint a földelő
csipeszek hegesztőkábelének az
állapotára; elkopások az izoláción és az
áramvezető részeken veszélyes helyzeteket
idézhetnek elő és lecsökkenthetik a
16
HU
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 16
17
HU
hegesztőmunka minőségét.
Az ívhegesztés szikrákat, olvadt
fémrészeket és füstöt hoz létre, ezért vegye
figyelembe: Minden gyullékony anyagot
és/vagy nyersanyagot eltávolítani a
munkahelytől.
Győződjön meg arról, hogy elegendő
légellátás áll a rendelkezésre.
Ne hegsszen olyan tartályokon, edényeken
vagy csöveken, amelyek gyullékony
folyadékokat vagy gázokat tartamaztak.
Kerüljön el minden direkti kontaktust a
hegsztőáramkábellel; az elktródtartó és a
földelő csipesz között fellépő üresjárati
feszültség veszélyes lehet.
Ne tárolja vagy használja a készüléket
nedves vagy vizes környezetben vagy
esőnél.
Óvja az arra meghatározott védőüvegekkel
(DIN fok 9-10) a szemeit, amelyeket a
mellékelt hegesztőernyőre felerősíti.
Kesztyűket és száraz védőruhát használni,
amely olaj és zsírmentes, azért hogy ne
tegye ki a bőrét az elektromos ív ultraibolya
sugarainak.
Ne használja a hegesztőkészüléket csövek
felengedésére.
Ügyeljen arra, hogy a készülék stabilan
legyen felállítva. Ha egy ferde felületen
állna, akkor adott esetben biztosítani kell a
kerekek lekötés vagy blokkolás által.
Veszély!
A villamos ív fénysugárzása károsíthatja a
szemeket és égési sebeket idézhet elő a
bőrön.
Az ívhegesztés szikrákat és az olvadt
fémből cseppeket hoz létre, a hegesztett
munkadarab elkezd felhevülni és relatív
hosszú ideig nagyon forró marad. Ezért ne
érintse meg csupasz kézzel a
munkadarabot.
Az ívhegesztésnél gőzök keletkeznek,
amelyek esetleg károsak lehetnek. Minden
elektrosokk halálos lehet.
Egy 15 m-es környéken ne közeledjen
direkt a villany ívhez.
Óvja magát (a környéken álló személyeket
is) a villany ív esetleg veszélyes effektjei
elöl.
Figyelmeztetés: A hegsztési készülék
csatlakozási pontján fennálló hálózati
csatlakozás feltételeitől függően, más
fogyasztók számára zavarokhoz vezethet a
hálózatban.
Figyelmeztetés!
Túlterhelt ellátó hálózatban és áramkörben a
hegesztés ideje alatt zavarok léphetnek fel a
többi fogyasztók számára. Kétség esetén kérje
ki az áramszolgátató vállalat véleményét.
Veszélyforrások az ívhegesztésnél
Veszély!
Az ívhegesztésnél egy sorozat vészélyforrás
adódik. Ezért a hegesztő számára nagyon
fontos a következő szabályokat figyelembe
venni, azért hogy ne veszélyeztese magát vagy
másokat és hogy elkerülje a károkat az
emberek és a készülék számára.
A hálózati feszültségoldalán történő
munkákat, mint például a kábelokon, a
csatlakozókon, a dugaszoló aljzatokon stb.
csak egy szakember által végeztetni el. Ez
különösen a toldókábelek készítésénél
érvényes.
Baleseteknél azonnal levállasztani a
hegesztőáramforrást a hálózatról.
Ha elektromos érintkezési feszültségek
lépnek fel, akkor azonnal lekapcsolni a
készüléket és egy szakember által
leellenőriztetni.
A hegesztőáramoldalon midig ügyelni jó
elektromos kontaktusokra.
Hegesztésnél mindig mind a két kézen
izoláló kesztyűket hordani. Ezek óvnak az
elektromos csapások elöl (a
hegesztőáramkör üresmenetfeszültsége),
káros sugárzások elöl (hő és ibolyántúli
sugárzások) valamint izzó fém és a salak
fröccsenés elöl.
Feszes szigetelő lábbelit hordani, a
cipőknek nedvességnél is izolálniuk kell.
Félcipő nem megfelelő, mivel a leeső, izzó
fémcseppek megégetéseket okoznak.
Megfelelő öltözéket venni fel, nem
szintetikus ruhadarabokat.
Ne tekintsen védetlen szemekkel a villamos
ívbe, csak a DIN szerinti előírásos
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 17
védőüveges hegesztési ernyőt használni. A
villamos ív a fény és a hősugarak melett,
amelyek vakítást ill. megégetést okoznak,
még ibolyántúli sugarakat ad le. Ez a nem
látható ibolyántúli sugárzás nem elegendő
védekezés esetén csak egy pár órával
később észlelhető, nagyon fájdalmas
kötőhártya-gyulladást okoz. Azonkívül az
ibolyántúli-sugárzásnak a védetlen
testrészekre való következménye lesülésre
hasonló hatások.
Fel kell hívni a villamos ív közelében
tartózkodó személyek vagy segítők
figyelmét és el kell őket látni a szükséges
védőszerekkel, ha szükséges akkor
védőfalakat beépíteni.
Különösen kis termekben való
hegesztésnél, gondoskodni kell elegendő
frisslevegő ellátásról, mivel füst és káros
gázok keletkeznek.
Nem szabad olyan tartályokon hegesztő
munkálatokat végezni, amelyekben gázok,
üzemanyagok, nyersolajak vagy hasonlók
vannak tárolva, még akkor sem ha már
hosszabb idő óta ki vannak ürítve, mivel a
maradékok által fenn áll a robbanás
veszélye.
A tűz és robbanásveszélyeztetett
termekben különös előírások érvényesek.
Erős igénybevételeknek kitett hegesztési
kapcsolatokat és olyanokat, amelyeknek
okvetlenül be kell tartaniuk a biztonsági
követeléseket, csak különösen kiképzett és
levizsgázott hegesztőknek szabad
elvégezniük.
Példa: Nyomókazán, futósínek,
pótkocsivonó készülék stb.
Utasítások:
Okvetlenül ügyelni kell arra, hogy az
elektromos szerelvényekben vagy
készülékekben a védővezetéket tönkre
teheti a hegesztőáram, például ha a földelő
csipesz a hegesztőkészülék gépházra lesz
téve, amely össze van csatlakoztatva az
elektromos szerelvény védővezetékével. A
hegesztési munkák egy
védővezetékcsatlakoztatásos gépen
lesznek elvégezve. Tehát lehetséges, a
gépen hegeszteni, anélkül hogy arra rá
lenne téve a földelő csipesz. Ebben az
esetben a hegesztőáram a földelő
csipesztől folyik a védővezetéken keresztül
a géphez. A magas hegesztőáramnak a
következménye a védővezeték átolvadása
lehet.
A dugaszoló aljzatokhoz való bevezetések
lebiztosításának meg kell felelniük az
előírásoknak (VDE 0100). Tehát ezek az
előírások szerint csak a
vezetékkeresztmetszetnek megfelelő
biztosítékokat ill. automatákat szabad
használni (védőérintkezős dugaszoló
aljzatoknak max. 16 Amp. biztosítékok vagy
16 Amp. LS-kapcsoló). Egy túlságos
lebiztosítás következménye a vezeték
tűzvésze ill. az épületek tűzkára lehet.
Szűk és nedves termek
Vigyázat!
Szűk, nedves vagy forró termekben való
munkálatoknál izoláló alátéteket és
közététeket, továbbá bőrböl vagy más rosszul
vezető anyagból levő magas szárú kesztyűket
használni a test izolálásához a padló, falak,
vezető műszerrészek és hasonlóak ellen.
A kishegesztőtranszformátorok nagyobb
elektromos veszélyeztetésnél történő
hegesztésre levő használatánál, mint például
szűk termekben elektromosan vezetőképes
falazatoknál (kazán, csövek stb.), nedves
termekben (munkaruha átnedvesedése), forró
termekben (munkaruha átizzadása), nem
szabad a hegesztőkészülék kimeneti
feszültségének üresmentben 42 Volt-nál
(effektívérték) magasabbnak lennie. Tehát
ebben az esetben a magasabb kimeneti
feszültség miatt nem lehet használni a
készüléket.
Védőruha
Vigyázat!
A munka ideje alatt a hegesztő munkásnak
védve kell lennie a ruhája és az arcvédő
által az egész testén sugarak és
megégetések elöl.
Mind a két kézen megfelelő anyagból levő
(bőr) magas szárú kesztyűket kell hordani.
18
HU
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 18
19
HU
Ezeknek egy kifogástalan állapotban kell
lenniük.
A ruházatnak a szikrahullás és a megégetés
elöli védelmére megfelelő kötényeket kell
hordani. Ha a munkák fajtája miatt
szükséges, például fej feletti hegesztés,
akkor egy védő öltönyt és ha szükséges
akkor még fejvédőt is kell hordani.
A használt védőruhának és az egész
tartozéknak meg kell felelnie a „Személyi
védőfelszerelés” irányvonalának.
Védelem a sugarak és megégetések elöl
Vigyázat!
A munkahelyen egy “Vigyázat ne nézzen a
tűzbe!” kifüggesztés által rámutatni a
szemek veszélyeztetésére. A
munkahelyeket lehetőleg úgy kell levédeni,
hogy a közelben levő személyek védve
legyenek. Jogosulatlanokat távol kell tartani
a hegesztési munkáktól.
Állandó jellegű munkahelyek közelében a
falaknak nem szabad világos színűeknek és
tündöklőeknek lenniük. Az ablakokat
legalább a fejmagasságig biztosítani kell a
sugarak áteresztése vagy visszaverése
ellen, például megfelelő kifestés által.
4. Szimbólumok és technikai
adatok
EN 60974-6 Europai norma az
ívhegesztőberendezésekhez és
hegesztőáramforrásokhoz,
határolt bekapcsolási
időtartalommal (6-os rész).
Szimbólum a
hegesztőáramforrásokhoz,
amelyek alkalmasak a megasabb
elektromos veszélyeztetéssel
rendelkező környezeten belüli
hegesztéshez.
~ 50 Hz Váltakozóáram és a frekvencia
méretezési értéke [Hz]
U
0
Névleges üresjárati feszültség
[V]
40A/19,6V - 80 A/21,2 V
Maximális hegesztőáram és a
megfelelő szabványozott
munkafeszültség [A/V]
Ø Elektródaátmérő [mm]
I
2
Hegesztőáram [A]
t
w
Átlagos teheridő [s]
t
r
Átlagos visszahelyezési idő [s]
hálózati bemenet; a fázisok
száma valamint váltakozóáram
szimbólum és a frekvencia
méretezési értéke.
Ne tárolja vagy használja a
készüléket nedves vagy vizes
környezetben vagy esőben. A
készüléket csak teremben
használni.
U
1
Hálózati feszültség [V]
I
1max
A hálózati áram [A] legnagyobb
méretezési értéke
I
1eff
A legnagyobb hálózati áram [A]
effektív értéke
IP 21S Védelmi rendszer
H Izolációosztály
Csatlakozás elektródatartó
Csatlakozás földelő csipesz
S
1~ 50 Hz
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 19
Hálózati csatlakozás: 230 V ~ 50 Hz
Hegesztőáram (A) a cos ϕ = 0,73-nál: 40 - 80
Ø (mm) 1,6 2,0 2,5
I
2
40 55 80
t
w
(s) 217 116 64
t
r
(s) 1450 1381 1351
Üresmeneti feszültség (V): 48
Teljesítményfelvétel:
4 KVA 80 A cos ϕ = 0,73-nél
Óvintézkedés (A): 16
Tömeg: 10,6 kg
A hegesztési idők 40°C
környezethőmérsékletben érvényessek.
5. Hegesztési ernyő-felszerelés
(képek 2-től – 5-ig)
Tegye be elősször a védőüveget (9), majd a
hegesztési üveget (10) a hegesztési ernyőbe
(8). Rögzítse ezután, az 5-ös képen mutatottak
szerint a hegesztési ernyőtartót (11) a
hegesztési ernyőn.
6. Hegesztési előkészületek
A tömegcsipesz (4) vagy direkt a hegesztendő
darabra lesz felerősítve vagy az alátétre,
amelyre a hegesztendő darab le van állítva.
Figyelem, gondoskodjon arról, hogy a
hegesztendő darabbal egy direkt kontaktus
álljon fent. Ezért kerülje a lakkolt felületeket és /
vagy izoláló anyagokat. Az elektródatartókábel
végén egy speciális csipesz (elektródtartó (5))
található, amely az elektróda becsípésére
szolgál.
A hegesztési ernyőt (8) a hegesztés ideje alatt
mindig használni kell. Ez védi a szemeket a
villamos ívből kiterjedő fésnysugárzás elöl és
mégis engedélyez egy pontos tekintetet a
hegesztendő anyagra.
7. Hegeszteni
Miután az áramellátáshoz valamint a
hegesztési áramkörhöz minden elektromos
csatlakozást elvégzett, a következő képpen
járhat el: Vezesse az elektróda nem
beköppenyezett végét az elektródatartóba (5)
és csatlakoztasa a tömegcsipeszt (4) össze a
hegesztendő darabbal. Ügyeljen arra, hogy egy
jó elektromos kontaktus álljon fent.
Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolón (3)
keresztül és állítsa be a beállító kerék (6) által a
hegesztőáramot. Az az elektróda szerint,
amelyiket használni akarja.
Tartsa a hegesztési ernyőt az arca elé és
dörzsölje az elektród hegyét úgy a hegesztési
darabon, hogy egy olyan mozdulatot végezen
el mindha egy gyufát akarna meggyújtani. Ez a
legjobb metódus a villamos ív meggyujtásához.
Próbálja egy próbadarabon ki, hogy megfelelő
elektródát és áramerőséget választott-e ki.
Elektróda Ø (mm) Hegesztőáram [A]
1.6 40
2 55
2.5 80
Figyelem!
Ne petyegtese az elektródával a
munkadarabot, ezáltal kár léphet fel rajta és
megnehezítheti az elektromos ív meggyújtását.
Miután meggyulladt az elektromos ív, próbáljon
a használt elektródaátmérőnek megfelelő
távolságot tartani a munkadarabhoz. A
távolságnak a hegesztés ideje alatt lehető
konstansnak kellene maradnia. A
munkairányban az elektródadöntésnek 20/30
foknak kellene lennie.
Figyelem!
Használjon az elhasznált elektródok
eltávolításához vagy a hegesztett darabok
mozdításához mindig egy fogót. Kérjük vegye
figyelembe, hogy az elektródatartónak (5) a
hegesztés után mindig izoláltan kell letéve
lennie.
A salakot csak a lehülés után szabad a varratról
eltávolítani.
20
HU
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Parkside PESG 120 A1 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes

w innych językach