Bosch TIS30351DE Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

pl
75
Spis treści
plInstrukcja obsługi
8 Używanie zgodne
z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . 76
( Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . 76
7 Ochrona środowiska . . . . . . . . . 78
Oszczędność energii . . . . . . . . . . . . 78
Utylizacja zgodna z przepisami o
ochronnie środowiska naturalnego. . 78
* Informacje na temat urządzenia79
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Budowa i części . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Elementy obsługi . . . . . . . . . . . . . . . 80
_ Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . 81
K Przed pierwszym użyciem . . . . 82
Ustawienie i podłączenie urządzenia 82
Uruchamianie urządzenia . . . . . . . . . 82
1 Obsługa urządzenia. . . . . . . . . . 84
Przyrządzanie napoju ze świeżo
zmielonej kawy . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Przygotowywanie napoju z mlekiem . 84
Dostosowywanie ustawień napojów . 85
Filtr wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ochrona przed zamarzaniem . . . . . . 88
1 Ustawienia . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Automatyczne wyłączanie . . . . . . . . 88
Wyłączanie i wyłączanie sygnału
dźwiękowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ustawianie języka . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ustawianie twardości wody. . . . . . . . 90
Reset ustaw. (przywracanie ustawień
fabrycznych) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
D Codzienna pielęgnacja i
czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Środki czyszczące. . . . . . . . . . . . . . . 91
Czyszczenie urządzenia. . . . . . . . . . . 92
Czyszczenie pojemnika na skropliny i
pojemnika na fusy . . . . . . . . . . . . . . . 92
Czyszczenie systemu spieniania
mleka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Czyszczenie zaparzacza . . . . . . . . . . 93
. Programy serwisowe . . . . . . . . 94
Uruchamianie programu Calc’nClean 95
3 Co robić w razie usterki? . . . . . 96
4 Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . 100
Numer produktu (E-Nr.) i data
produkcji (FD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
pl Używanie zgodne z przeznaczeniem
76
8 Używanie zgodne
z przeznaczeniem
Używanie zgodne z przeznaczeniem
Po rozpakowaniu należy
sprawdzić stan urządzenia. Nie
podłączać, jeśli urządzenie
zostało uszkodzone podczas
transportu.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i
podobnych otoczeniach.
Urządzenia wolno używać tylko
w pomieszczeniach, w
temperaturze pokojowej i na
wysokości nie większej niż
2000 m n.p.m.
( Ważne wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Proszę dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi, starannie ją
przechowywać i postępować
zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami. Przekazując
urządzenie innej osobie należy
dołączyć niniejszą instrukcję.
Urządzenie może być
obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 lat oraz przez osoby
o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, czuciowych
lub umysłowych, albo
nie posiadających
odpowiedniego
doświadczenia/wiedzy tylko
pod kontrolą osoby
odpowiadającej
za bezpieczeństwo osoby
obsługującej urządzenie
lub po dokładnym pouczeniu
w obsłudze urządzenia oraz
po zrozumieniu zagrożeń
wynikających z obsługi
urządzenia. Nie dopuszczać
dzieci poniżej 8 roku życia
do urządzenia oraz
do elektrycznego przewodu
zasilającego. Nie wolno im
obsługiwać urządzenia. Dzieci
nie mogą bawić się
urządzeniem. Czynności z
zakresu czyszczenia i
normalnej konserwacji
urządzenia nie mogą być
wykonywane przez dzieci,
chyba że są one w wieku co
najmniej 8 lat i pod nadzorem.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl
77
:Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Urządzenie musi być
podłączone do sieci
elektrycznej prądu
zmiennego przez prawidłowo
zainstalowane gniazdo z
uziemieniem. Proszę się
upewnić, że układ
przewodów ochronnych
domowej instalacji
elektrycznej jest wykonany
zgodnie z przepisami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Urządzenie należy podłączyć
i użytkować zgodnie
z informacjami podanymi
na tabliczce znamionowej. W
przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego tego
urządzenia należy go
wymienić w serwisie.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Urządzenie można
użytkować tylko wtedy, gdy
elektryczny przewód
zasilający oraz samo
urządzenie nie są
uszkodzone. W razie awarii
natychmiast odłączyć
wtyczkę od gniazda
i wyłączyć napięcie sieciowe.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W celu wykluczenia zagrożeń
naprawy urządzenia może
wykonywać tylko nasz
serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nigdy nie zanurzać
przewodu zasilającego w
wodzie.
:Ostrzeżenie
Zagrożenie związane z
efektami magnetycznymi!
Urządzenie zawiera magnesy
trwałe, które mogą mieć wpływ
na elektroniczne implanty, takie
jak np. rozruszniki serca lub
pompy insulinowe. Osoby
posiadające implanty
elektroniczne powinny
zachowywać odstępu co
najmniej 10 cm od urządzenia i
wyjętego pojemnika na wodę.
:Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo
uduszenia!
Dzieciom nie wolno bawić się
opakowaniem urządzenia.
Drobne elementy
przechowywać w bezpiecznym
miejscu, ponieważ mogą zostać
połknięte.
:Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo
poparzenia!
System spieniania mleka
może być bardzo gorący. Po
użyciu należy pozostawić go
do schłodzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Niektóre powierzchnie, jak
np. podgrzewacz filiżanek,
mogą być gorące jeszcze
przez jakiś czas po użyciu.
:Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nieodpowiednie używanie
urządzenia może prowadzić
do powstania obrażeń.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Nie wkładać palców do
młynka.
pl Ochrona środowiska
78
7 Ochrona środowiska
Ochrona środowiska
Oszczędność energii
Jeśli urządzenie nie jest używane,
należy je wyłączyć.
Ustawić interwał automatycznego
wyłączenia na najmniejszą wartość.
W miarę możliwości nie należy
przerywać pobierania kawy lub
pianki mlecznej. Przedwczesne jego
przerwanie powoduje zwiększenie
zużycia energii i szybsze wypełnienie
pojemnika na skroplinę.
Regularnie odkamieniać urządzenie,
aby uniknąć powstawania osadów
kamienia. Kamienny osad prowadzi
do zwiększonego zużycia energii.
Utylizacja zgodna z
przepisami o ochronnie
środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z
przepisami o ochronie środowiska.
Co do sposobu utylizacji należy
kontaktować się ze sprzedawcą.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą z dnia 29 lipca
2005r. „O zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz.
1495) symbolem
przekreślonego kontenera na
odpady. Takie oznakowanie
informuje, że sprzęt ten, po
okresie jego użytkowania nie
może być umieszczany łącznie
z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący
zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni
system umożliwiający oddanie
tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym
sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się
do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności
składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Informacje na temat urządzenia pl
79
* Informacje na temat
urządzenia
Informacje na temat urządzenia
Ten rozdział zawiera opis zakresu
dostawy, budowy i elementów
urządzenia. Ponadto zostaną
przedstawione różne elementy obsługi.
Wskazówka: W zależności od typu
urządzenia możliwe są niewielkie
żnice, dotyczące koloru i szczegółów
budowy.
Korzystanie z instrukcji obsługi
Strony okładkowe tej instrukcji można
rozłożyć. Znajdują się tam ilustracje
oznaczone numerami, do których
odwołuje się niniejszy tekst.
Przykład: ~ Rysunek !
Zakres dostawy
~ Rysunek !
Budowa i części
~ Rysunek "
# Ekspres do kawy
+ Pasek do mierzenia poziomu
twardości wody
3 Instrukcja obsługi
; Spieniacz mleka
( Przycisk włącz / wyłącz (tryb
gotowości)
0 Wyświetlacz
8 Panel obsługi
@ Uchwyt spieniacza mleka
H System wylotu kawy, o
regulowanej wysokości
P Spieniacz mleka (uchwyt, element
spieniający, pokrywa), o
regulowanej wysokości
X Pojemnik na skropliny (pojemnik
na fusy, kratka ociekowa, blacha
ociekowa, pływak)
` Drzwiczki zaparzacza
h Tabliczka znamionowa
)" Zaparzacz
)* Pokrywa zatrzymująca aromat
)2 Pojemnik na kawę ziarnistą
): Selektor obrotowy stopnia
zmielenia
)B Pokrywa zbiornika wody
)J Pojemnik na wodę
)R Podgrzewacz filiżanek
pl Informacje na temat urządzenia
80
Elementy obsługi
Dotykając pól, można np. wybierać
napoje i rozpoczynać ich zaparzanie
albo ustawiać moc kawy.
--------
Przycisk Znaczenie
k
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Urządzenie przepłukuje się automatycznie po każdym włączeniu i wyłączeniu.
Urządzenie nie przepłukuje się, jeżeli
w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe.
przed wyłączeniem nie była parzona kawa.
Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na wyświetlaczu świecą diody przycisków
wyboru napojów. Urządzenie posiada funkcję automatycznego wyłączania.
~ "Ustawianie funkcji automatycznego wyłączania" na stronie 88
Espresso
Przygotowywanie napoju Espresso
Caffe Crema
Przygotowywanie napoju Caffe Crema
lub nawigacja po wyświetlaczu “¾” (powrót bez zapisania).
Cappuccino
Przygotowywanie cappuccino
lub nawigacja po wyświetlaczu “V” (nawigacja w dół).
Latte Macchiato
Przygotowywanie latte macchiato
lub nawigacja po wyświetlaczu “ok” (potwierdź i zapisz).
Milk
Spienianie mleka
%
Moc kawy
Regulacja mocy kawy ~ "Dostosowywanie ustawień napoju" na stronie 85
Calc’nClean
Rozpoczynanie programu serwisowego
Miga, gdy jest konieczne wykonanie programu serwisowego.~ "Program serwisowy
Calc´nClean" na stronie 95
#
Przygotowywanie 2 Espresso lub 2 Caffe Crema jednocześnie. Ustawić filiżanki obok
siebie pod wylotem kawy.~ "Obsługa urządzenia" na stronie 84
&
Automatyczny ekspres do kawy jest wyposażony w podgrzewacz filiżanek, który
można włączać lub wyłączać manualnie przyciskiem. Gdy podgrzewacz jest włączony,
przycisk świeci.
:Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Podgrzewacz filiżanek rozgrzewa się do wysokiej temperatury!
Wskazówka: W celu optymalnego podgrzania filiżanek należy je ustawić na podgrze-
waczu dnem.
Wyposażenie pl
81
--------
Wyświetlacz
Na wyświetlaczu 0 są pokazywane
wybrane napoje, ustawienia i możliwości
ustawień oraz komunikaty o stanie
urządzenia.
Na wyświetlaczu wyświetlane są również
instrukcje wykonania określonych
czynności.
Na wyświetlaczu pokazywane są kolejne
wymagane czynności.
Po wykonaniu koniecznej czynności, np.
"Uzup. zbiornik na wodę", odpowiedni
komunikat znika.
_ Wyposażenie
Wyposażenie
Poniższe akcesoria są dostępne w
handlu lub w serwisach:
--------
Na ostatniej stronie tej instrukcji są
umieszczone dane kontaktowe do
serwisu we wszystkich krajach.
Wskaźnik
)
Świeci, gdy jest konieczne napełnienie pojemnika na wodę, pojemnik na wodę nie jest
zainstalowany albo konieczna jest wymiana filtra. Na wyświetlaczu pojawia sie odpowiedni
komunikat.
(
Świeci, gdy konieczne jest opróżnienie zbiorników.
Miga, gdy są otwarte drzwiczki komory zaparzania.
świeci Urządzenie gotowe do pracy, można wybrać funkcję
pulsuje
Trwa przygotowywanie napoju
miga
Urządzenie czeka na czynność użytkownika, np. Calc’nClean
nie świeci
Urządzenie jest niedostępne
Akcesoria Numer katalogowy
Handel Serwis
Tabletki czyszczące
TCZ8001 00311807
Odkamieniacz w
tabletkach
TCZ8002 00576693
Filtr wody
TCZ7003 00575491
Zestaw pielęgnacyjny
TCZ8004 00576331
pl Przed pierwszym użyciem
82
K Przed pierwszym
użyciem
Przed pierwszym użyciem
W tym rozdziale jest opisany sposób
uruchamiania urządzenia.
Wskazówka: Urządzenie można
używać wyłącznie w pomieszczeniach,
które nie są narażone na mróz. W
przypadku transportu lub
przechowywania urządzenia w
temperaturze poniżej 0 °C, należy
odczekać przed jego uruchomieniem co
najmniej 3 godziny.
Ustawienie i podłączenie
urządzenia
1. Zdjąć folie ochronne.
2. Ustawić urządzenie na równej,
wodoodpornej powierzchni, która
może wytrzymać jego ciężar.
3. Podłączyć urządzenie wtyczką
sieciową do zgodnie z przepisami
zainstalowanego gniazda z
uziemieniem.
Wskazówka: Po każdym założeniu
odczekać jakiś czas (ok. 5 sekund).
Uruchamianie urządzenia
Mocowanie spieniacza mleka
~ Rysunek #
1. Wyjąć z torby elementy spieniacza
mleka.
2. Złożyć spieniacz mleka.
3. Nasadzić spieniacz mleka z przodu
urządzenia.
Napełnianie pojemnika na kawę
ziarnistą
To urządzenie umożliwia
przygotowywanie napojów z kawy
ziarnistej.
1. Otworzyć pokrywę )* pojemnika
na kawę ziarnistą )2.
2. Wsypać kawę ziarnistą.
3. Zamknąć ponownie pokrywę.
Wskazówki
Kawa ziarnista kawa palona z
cukrem lub karmelizowana czy kawa
ziarnista z innymi dodatkami
zawierającymi cukier może zatykać
zaparzacz. Używać wyłącznie czystej
kawy espresso lub mieszanek
przeznaczonych dla automatycznych
ekspresów ciśnieniowych.
Ziarna kawy są świeżo mielone
przed każdym parzeniem.
Ziarna kawy należy przechowywać
w chłodnym miejscu i w zamknięciu,
dzięki temu zachowa ona optymalną
jakość.
Ziarna można przechowywać przez
kilka dni w pojemniku na kawę
ziarnistą bez utraty aromatu.
Przed pierwszym użyciem pl
83
Napełnianie pojemnika na wodę
Ważne: codziennie napełniać pojemnik
na wodę świeżą wodą niegazowaną.
Przed uruchomieniem sprawdzać, czy
pojemnik na wodę jest wystarczająco
napełniony.
1. Zdjąć pokrywę zbiornika na wodę.
2. Wyjąć pojemnik na wodę za uchwyt.
3. Napełnić pojemnik wodą do
wysokości znacznika "max".
4. Włożyć pojemnik na wodę ponownie
w pionowej pozycji w uchwyt i
założyć pokrywę pojemnika.
Ustawianie języka
1. Włączyć urządzenie przyciskiem k.
Na wyświetlaczu pojawia się
ustawiony jako domyślny język.
2. V” Dotykać przycisku Cappuccino
odpowiednią ilość razy, aż na
wyświetlaczu pojawi się żądany
język.
3. Dotknąć “ok”przycisku Latte
Macchiato, aby potwierdzić
ustawienie.
Urządzenie przepłukuje się i jest
gotowe, gdy na wyświetlaczu widać
napis “Wybierz napój”.
Wskazówki
Menu wyboru języka pojawia się
automatycznie tylko po pierwszym
włączeniu urządzenia.
Ustawiony język można w każdej
chwili zmienić. ~ "Ustawienia"
na stronie 88
Wskazówki ogólne
Automat do kawy został fabrycznie
ustawiony w sposób zapewniający
optymalne działanie.
Po upływie ustawionego czasu
urządzenie wyłącza się
automatycznie.
Przy dotykaniu przycisków słychać
sygnał dźwiękowy, który można
wyłączyć.~ "Ustawienia"
na stronie 88
Po pierwszym użyciu, po wykonaniu
programu serwisowego lub po
dłuższym nieużywaniu urządzenia
pierwszy napój nie ma jeszcze
pełnego aromatu i nie należy go pić.
Po uruchomieniu urządzenia
jedwabistą i sztywną piankę uzyskuje
się dopiero po zaparzeniu kilku
filiżanek.
Po okresie dłuższego użytkowania
normalnym zjawiskiem jest
skraplanie się na szczelinach
wentylacyjnych.
Wydobywająca się z urządzenia para
nie stanowi wady, jest to
uwarunkowane technicznie.
Przed pierwszym użyciem nowego
urządzenia należy sprawdzić i ustawić
twardość wody.~ "Ustawienia"
na stronie 88
pl Obsługa urządzenia
84
1 Obsługa urządzenia
Obsługa urządzenia
Ten rozdział opisuje sposób
przygotowywania napojów kawowych
i mlecznych. Zawiera on również
informacje na temat ustawień, filtra
wody, regulacji stopnia zmielenia kawy
oraz ochrony przed zamarzaniem.
Wskazówka: Świeżo przygotowane
napoje mogą być bardzo gorące.
Przyrządzanie napoju ze
świeżo zmielonej kawy
Można tu wybierać między wartościami
Espresso i Caffe Crema.
~ "Przygotowywanie napoju z
mlekiem" na stronie 84
Urządzenie jest włączone. Pojemnik na
wodę i pojemnik na kawę ziarnistą są
napełnione.
1. Ustawić filiżankę pod wylot napoju.
2. Ustawić żądaną moc kawy,
dotykając odpowiednią ilość razy
%.
3. Dotknąć przycisku Espresso albo
Caffe Crema.
Kawa jest parzona i nalewana do
filiżanki.
Wskazówka: Aby zatrzymać pobieranie
napoju wcześniej, ponownie dotknąć
przycisku Espresso lub Caffe Crema.
Przygotowywanie napoju z
mlekiem
To urządzenie posiada spieniacz mleka.
Można przy jego użyciu przygotowywać
napoje zawierające mleko lub spieniać
mleko.
Wskazówka: Zaschnięte resztki mleka
są trudne do usunięcia, należy więc
koniecznie oczyszczać z nich
urządzenie.~ "Codzienna pielęgnacja i
czyszczenie" na stronie 91
:Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Spieniacz mleka nagrzewa się do
wysokiej temperatury. Należy go
chwytać tylko za uchwyt. Po użyciu
przed pierwszym dotknięciem zaczekać,
aż wystygnie.
Kawy z mlekiem
Dostępne są napoje cappuccino i latte
macchiato. W tym celu należy
odpowiednio ustawić wylot kawy i
spieniacz mleka.
Cappuccino
Latte macchiato
Obsługa urządzenia pl
85
Urządzenie jest włączone. Pojemnik na
wodę i pojemnik na kawę ziarnistą są
napełnione.
Spieniacz mleka jest zamontowany.
1. Na cappuccino napełnić dużą
szklankę mleka ok. 100 ml mleka,
na latte macchiato ok. 150 ml mleka.
2. Podstawić filiżankę albo szklankę
pod wylot.
3. Przesunąć wylot kawy do końca w
ł.
4. Ustawić żądaną moc kawy,
dotykając odpowiednią ilość razy
%.
5. Dotknąć przycisku Cappuccino albo
Latte Macchiato.
Najpierw urządzenie spienia w filiżance
lub szklance mleko. Następnie
zaparzana jest kawa, która jest wlewana
do filiżanki lub szklanki.
Wskazówka: Aby zatrzymać
przygotowywanie napoju przed jego
zakończeniem, ponownie dotknąć
przycisku Cappuccino lub Latte
Macchiato.
Spienianie mleka
Urządzenie jest włączone. Pojemnik na
wodę jest napełniony.
Spieniacz mleka jest zamontowany.
1. Napełnić dużą filiżankę lub dużą
szklankę ok. 100 ml mleka.
2. Podstawić filiżankę albo szklankę
pod wylot.
3. Przesunąć wylot kawy do końca w
ł.
4. Dotknąć przycisku Milk.
Urządzenie spienia mleko.
Wskazówka: Aby zatrzymać ten
proces, ponownie dotknąć przycisku
Milk.
Dostosowywanie ustawień
napojów
Dostosowywanie ustawień napoju
Przygotowywanie dwóch filiżanek
jednocześnie
Przed pobraniem napoju można wybrać
funkcję przygotowywania dwóch
filiżanek jednocześnie.
Dotknięcie # włącza lub wyłącza tę
funkcję.
Na wyświetlaczu świeci przez 5 sekund
informacja “Podwójna filiżanka wł” wzgl.
“Podwójna filiżanka wył”.
Funkcja podwójnej filiżanki jest możliwa
tylko w przypadku Espresso i Caffe
Crema, przyciski świecą. Gdy jest
włączona funkcja podwójnej filiżanki, nie
jest możliwe przygotowywanie innych
napojów.
Wskazówki
Napoje są przygotowywane w dwóch
etapach (dwa mielenia). Należy
zawsze zaczekać na zakończenie
każdego procesu.
Jeżeli w ciągu 90 sekund nie
zostanie naciśnięty żaden przycisk,
urządzenie przełączy się
automatycznie na ustawienie
"Podwójna filiżanka wył".
pl Obsługa urządzenia
86
Moc kawy
Przed pobraniem napoju można ustawić
moc kawy:
W tym celu należy wybrać żądaną moc
dotykając symbolu %.
Wskazówka: Ustawiona moc kawy
obowiązuje dla wszystkich napojów
zawierających kawę.
Ilość
Użytkownik może zmieniać ilość napoju.
Dotknąć Espresso lub Caffe Crema i
przytrzymywać przez 3 sekundy.
Zaczyna się przygotowywanie napoju,
przycisk miga.
Na wyświetlaczu pokazywany jest
przebieg procesu przygotowywania
napoju:
Po uzyskaniu żądanej ilości dotknąć
wybranego przycisku, aby zatrzymać
przygotowywanie. Nowa ustawiona ilość
obowiązuje dopiero od następnego
napoju.
Wskazówka: Ilość można ustawiać na
Espresso (25 - 60 ml) lub Caffe
Crema (80 - 200 ml).Zaparzana jest
zawsze określona ilość minimalna,
Espresso ok. 25 ml i Caffe Crema
ok. 80 ml.
Czas spieniania
Użytkownik może zmieniać czas
spieniania napojów.
Dotknąć Cappuccino, Latte Macchiato
lub Milk i przytrzymywać przez
3 sekundy.
Zaczyna się spienianie mleka, wybrany
przycisk miga.
Na wyświetlaczu pokazywany jest
przebieg procesu przygotowywania
napoju:
Po upływie żądanego czasu spieniania
dotknąć wybranego przycisku, aby
zatrzymać spienianie.
Wskazówka: Ustawienie czasu
spieniania nie ma wpływu na ilość kawy.
Ustawianie stopnia zmielenia kawy
To urządzenie ma regulowany młynek.
Pozwala on indywidualnie zmieniać
stopień zmielenia kawy.
:Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Nie wkładać palców do młynka.
Uwaga!
Urządzenie może ulec uszkodzeniu!
Stopień zmielenia można zmienić
jedynie przy pracującym młynku!
Selektorem obrotowym ): ustawić
stopień zmielenia kawy przy pracującym
młynku.
bardzo słaba
słaba
normalna
mocna
bardzo mocna
Obsługa urządzenia pl
87
Drobniejszy stopień zmielenia kawy:
obracać w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. (rys. a)
Grubszy stopień zmielenia kawy:
obracać zgodnie z kierunkiem
wskazówek zegara. (rys. b)
Wskazówki
Nowe ustawienie będzie zauważalne
dopiero od drugiej filiżanki kawy.
W przypadku ciemno palonych
ziaren, należy nastawić drobniejszy
stopień zmielenia kawy, natomiast
w przypadku jaśniejszych ziaren,
wskazane jest ustawienie grubszego
stopnia.
Filtr wody
Filtr wody
~ Rysunek '
Filtr wody redukuje osady kamienia,
zanieczyszczenia wody oraz poprawia
smak kawy. Filtry wody są dostępne w
handlu lub w serwisie.
Zakładanie lub wymiana filtra wody
Przed pierwszym użyciem nowego filtra
wody konieczne jest jego przepłukanie.
Urządzenie jest włączone. Pojemnik na
wodę jest napełniony.
1. Dotknąć i przytrzymywać % i
Calc’nClean przez co najmniej
3 sekundy.
2. V” Dotykać przycisku Cappuccino
odpowiednią ilość razy, aż na
wyświetlaczu pojawi się punkt
"Twardość wody".
3. Potwierdzić “ok” przyciskiem Latte
Macchiato.
4. V” Dotykać przycisku Cappuccino
odpowiednią ilość razy, aż na
wyświetlaczu pojawi się punkt "Filtr
wody".
5. Potwierdzić “ok” przyciskiem Latte
Macchiato.
Na wyświetlaczu pojawia się informacja
“Aktyw. filtra”.
6. Zanurzyć filtr wody (otworem
skierowanym do góry) do pojemnika
napełnionego wodą i przytrzymywać,
aż przestaną wypływać pęcherzyki
powietrza.
~ Rysunek '
7. Następnie mocno wcisnąć filtr wody
w pusty pojemnik na wodę.
8. Napełnić pojemnik wodą do
wysokości znacznika "max".
9. Podstawić pod wylot naczynie o
pojemności min. 1,0 l.
10. “ok” Dotknąć przycisku Latte
Macchiato, aby zapisać ustawienie i
zacząć płukanie.
11. ¾” Dotknąć przycisku Caffe Crema,
aby zamknąć menu.
12. Następnie opróżnić pojemnik.
Urządzenie jest ponownie gotowe do
pracy.
Wyjmowanie filtra wody
Jeżeli filtr wody został wyjęty i nie został
zainstalowany nowy filtr wody, należy
odpowiednio ustawić twardość wody.
~ "Ustawianie twardości wody"
na stronie 90
D E
pl Ustawienia
88
Ochrona przed zamarzaniem
Aby uniknąć uszkodzeń
spowodowanych mrozem podczas
transportu oraz przechowywania, należy
wcześniej całkowicie opróżnić
urządzenie.
Informacja: urządzenie musi być
gotowe do pracy, a pojemnik na wodę
napełniony.
1. Podstawić pod wylot spieniacza
mleka duże naczynie i przesunąć
spieniacz mleka w dół.
2. Przycisk Milk trzymać wciśnięty
przez co najmniej 5 sekund.
Miga dioda LED przycisku,
urządzenie nagrzewa się.
3. Gdy ze spieniacza mleka zacznie się
wydobywać para, zdjąć pojemnik na
wodę.
4. Zaczekać, aż z urządzenia ujdzie
para. Zaczekać, aż stanie się
widoczne, że pojemnik na wodę )
jest pusty.
5. Przyciskiem k wyłączyć urządzenie.
6. Opróżnić pojemniki na wodę oraz
skropliny i dokładnie oczyścić
urządzenie.
Urządzenie może być teraz
transportowane lub przechowywane.
Wskazówka: Zaparzacz jest teraz
zabezpieczony i nie można go wyjąć.
1 Ustawienia
Ustawienia
Urządzenie posiada różne ustawienia
fabryczne. Użytkownik może
dopasowywać te ustawienia do swoich
preferencji.
Wskazówka: Jeżeli w ciągu 90 sekund
nie zostanie naciśnięty żaden przycisk,
urządzenie przejdzie bez zapisywania
ustawienia w tryb wyboru napoju.
Zapisane wcześniej ustawienie zostanie
zachowane.
Użytkownik może dokonywać
następujących ustawień:
Automatyczne wyłączanie
Ustawianie funkcji automatycznego wyłączania
Po upływie ustawionego czasu od
ostatniego naciśnięcia jakiegoś
przycisku urządzenie wyłącza się
automatycznie. Czas ten można
ustawiać, możliwe jest ustawianie od
15 min. do 4 godz.
1. Dotknąć i przytrzymywać % i
Calc’nClean przez co najmniej
3 sekundy.
2. V” Dotykać przycisku Cappuccino
odpowiednią ilość razy, aż na
wyświetlaczu pojawi się punkt "Auto
Stand-by".
3. Potwierdzić “ok” przyciskiem Latte
Macchiato.
Ustawienia fabryczne są
aktywowane, pojawi się wybór
języka.
4. V” Dotknąć przycisku Cappuccino
i ustawić czas. Możliwe są
następujące ustawienia:
po 15 min.
po 30 min. (ustawienie
fabryczne)
po 1 godz.
po 2 godz.
po 4 godz.
Ustawienia pl
89
5. Potwierdzić “ok” przyciskiem Latte
Macchiato.
Ustawienia fabryczne są
aktywowane, pojawi się wybór
języka.
6. ¾” Dotknąć przycisku Caffe Crema,
aby zamknąć menu.
Wyłączanie i wyłączanie
sygnału dźwiękowego
Po aktywacji przycisku słychać sygnał
dźwiękowy.
Można go włączać i wyłączać.
1. Dotknąć i przytrzymywać % i
Calc’nClean przez co najmniej
3 sekundy.
2. V” Dotykać przycisku Cappuccino
odpowiednią ilość razy, aż na
wyświetlaczu pojawi się punkt
"Dźwięk".
3. Potwierdzić “ok” przyciskiem Latte
Macchiato.
Ustawienia fabryczne są
aktywowane, pojawi się wybór
języka.
4. V” Dotknąć przycisku Cappuccino
i wybrać opcję “Dźwięk wł” lub
“Dźwięk wył”.
5. Potwierdzić “ok” przyciskiem Latte
Macchiato.
Ustawienia fabryczne są
aktywowane, pojawi się wybór
języka.
6. ¾” Dotknąć przycisku Caffe Crema,
aby zamknąć menu.
Ustawianie języka
1. Dotknąć i przytrzymywać % i
Calc’nClean przez co najmniej
3 sekundy.
2. V” Dotykać przycisku Cappuccino
odpowiednią ilość razy, aż na
wyświetlaczu pojawi się punkt
"Język".
3. Potwierdzić “ok” przyciskiem Latte
Macchiato.
Ustawienia fabryczne są
aktywowane, pojawi się wybór
języka.
4. V” Dotknąć przycisku Cappuccino
i ustawić żądany język.
5. Potwierdzić “ok” przyciskiem Latte
Macchiato.
Ustawienia fabryczne są
aktywowane, pojawi się wybór
języka.
6. ¾” Dotknąć przycisku Caffe Crema,
aby zamknąć menu.
pl Ustawienia
90
Ustawianie twardości wody
Prawidłowe ustawienie twardości wody
jest ważne, ponieważ gwarantuje
prawidłową sygnalizację konieczności
odkamienienia urządzenia. Twardość
wody jest domyślnie ustawiona na
stopień 4.
Twardość wody można zmierzyć
dostarczonym paskiem pomiarowym
albo uzyskać od lokalnego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
1. Dostarczony pasek pomiarowy
zanurzyć na krótko w świeżej wodzie
z kranu, odsączyć, po minucie
odczytać wynik.
Liczba zabarwionych pól na pasku
pomiarowym wskazuje twardość
wody.
2. Dotknąć i przytrzymywać % i
Calc’nClean przez co najmniej
3 sekundy.
3. V” Dotykać przycisku Cappuccino
odpowiednią ilość razy, aż na
wyświetlaczu pojawi się punkt
"Twardość wody".
4. “ok” Dotknąć przycisku Latte
Macchiato i potwierdzić.
5. V” Dotknąć przycisku Cappuccino
i ustawić twardość wody. Możliwe są
następujące ustawienia:
Tward. wody 1
Tward. wody 2
Tward. wody 3
Tward. wody 4 (ustawienie
fabryczne)
Filtr wody (jeżeli jest założony)
Zmiękczacz H2O (jeżeli
urządzenie dysponuje systemem
zmiękczania wody)
6. “ok” Dotknąć przycisku Latte
Macchiato, aby zapisać ustawienie.
7. ¾” Dotknąć przycisku Caffe Crema,
aby zamknąć menu.
Tabela przedstawia przyporządkowanie
stopni do różnych poziomów twardości
wody:
Stopień twardości wody można w
każdej chwili zmienić.
Wskazówka: Jeżeli używany jest filtr
wody (patrz rozdział “Akcesoria”),
należy wykonać następujące czynności,
~ "Filtr wody" na stronie 87.
Reset ustaw. (przywracanie
ustawień fabrycznych)
Przywrócenie ustawień fabrycznych
powoduje utratę własnych ustawień.
1. Dotknąć i przytrzymywać % i
Calc’nClean przez co najmniej
3 sekundy.
2. V” Dotykać przycisku Cappuccino
odpowiednią ilość razy, aż na
wyświetlaczu pojawi się punkt “Reset
ustaw.”.
3. Potwierdzić “ok” przyciskiem Latte
Macchiato.
Ustawienia fabryczne są
aktywowane, pojawi się wybór
języka.
4. DotykaćV” przycisku Cappuccino
odpowiednią ilość razy, aż na
wyświetlaczu pojawi się żądany
język.
5. Dotknąć “ok” przycisku Latte
Macchiato, aby potwierdzić
ustawienie.
Urządzenie przepłukuje się i jest
gotowe, gdy na wyświetlaczu widać
napis “Wybierz napój”.
Poziom Stopień twardości wody
Niemiecki (°dH) Francuski (°fH)
1 1-7 1-13
2 8-14 14-25
3 15-21 26-38
4 22-30 39-54
Codzienna pielęgnacja i czyszczenie pl
91
D Codzienna pielęgnacja
i czyszczenie
Codzienna pielęgnacja i czyszczenie
Przy odpowiedniej konserwacji
i czyszczeniu urządzenie długo
zachowuje sprawność. W tym rozdziale
opisany jest sposób prawidłowej
konserwacji i czyszczenia urządzenia.
:Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę
z sieci. Nigdy nie zanurzać urządzenia w
wodzie. Nie stosować urządzeń do
czyszczenia parą.
Środki czyszczące
Aby uniknąć uszkodzenia różnych
powierzchni przez użycie
nieodpowiedniego środka
czyszczącego, należy przestrzegać
poniższych wskazówek.
Nie używać
ostrych ani szorujących środków
czyszczących.
środków czyszczących
zawierających alkohol lub spirytus.
szorstkich gąbek lub druciaków.
Wskazówki
Nowe ściereczki gąbczaste mogą
zawierać sole. Sole mogą
powodować korozję nalotową stali
szlachetnej. Nowe ściereczki przed
użyciem dokładnie wypłukać.
Pozostałości kamienia, kawy, mleka i
roztworu
czyszcząco-odkamieniającego
należy zawsze od razu usuwać.Pod
takimi pozostałościami może
powstawać korozja.
Uwaga!
Nie wszystkie elementy urządzenia
nadają się do mycia w zmywarce.
~ Rysunek % - '
9
9
Do mycia w zmywarce nie nadają się:
Pojemnik na wodę
Pokrywa zbiornika wody
Pokrywa zatrzymująca aromat
Zaparzacz
Pojemnik na skropliny
Do mycia w zmywarce nadają się:
maks.
60°C
Blacha ociekowa
Kratka ociekowa
Pojemnik na fusy
Pływak
Spieniacz mleka
Pokrywa spieniacza mleka
pl Codzienna pielęgnacja i czyszczenie
92
Czyszczenie urządzenia
1. Obudowę wycierać miękką, wilgotną
ściereczką.
2. Panel obsługi czyścić ściereczką z
mikrowłókna.
3. Po każdym pobraniu napoju wytrzeć
w razie potrzeby wylot kawy.
Wskazówki
Jeśli urządzenie jest włączane w
stanie zimnym lub wyłączane po
pobraniu kawy, przepłukuje się
automatycznie. W ten sposób
system czyści się samoczynnie.
Jeżeli urządzenie nie będzie
używane przez dłuższy czas (np.
przez okres urlopu), należy
dokładnie wyczyścić całe
urządzenie, włącznie ze spieniaczem
mleka i zaparzaczem.
Czyszczenie pojemnika na
skropliny i pojemnika na fusy
~ Rysunek %
Wskazówka: Pojemnik na skropliny i
na fusy należy codziennie opróżniać,
aby zapobiec powstawaniu osadów.Przy
częstym używaniu opróżniać od czasu
do czasu, gdy staje się widoczny pływak
albo jeżeli na wyświetlaczu pojawi się
odpowiednia wskazówka.
1. Otworzyć drzwiczki.
2. Wysunąć do przodu pojemnik na
skropliny z pojemnikiem na fusy.
3. Zdjąć blachę ociekową z kratką
ociekową.
4. Opróżnić i wyczyścić pojemnik na
skropliny i pojemnik na fusy.
5. Wytrzeć wnętrze urządzenia (strefę
pojemnika na skropliny).
Czyszczenie systemu
spieniania mleka
Czyszczenie systemu spieniania mleka
~ Rysunek &
Spieniacz mleka powinien być
czyszczony po każdym użyciu w celu
usunięcia resztek mleka.
:Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Spieniacz mleka nagrzewa się do
wysokiej temperatury. Należy go
chwytać tylko za uchwyt. Po użyciu
przed pierwszym dotknięciem zaczekać,
aż wystygnie.
1. Napełnić szklankę do połowy wodą i
ustawić pod wylotem urządzenia.
2. Przesunąć spieniacz mleka do
końca w dół.
3. Dotknąć przycisku Milk, urządzenie
czyści spieniacz mleka.
4. Przesunąć spieniacz mleka do góry i
zaczekać, aż wystygnie.
5. Rozebrać spieniacz mleka na części
i dokładnie wyczyścić.
6. Wysuszyć części, złożyć i ponownie
zainstalować w urządzeniu.
Wskazówki
Aby zatrzymać ten proces wcześniej,
ponownie dotknąć przycisku Milk.
Wszystkie części spieniacza mleka
należy myć w zmywarce do naczyń.
Po umyciu dokładnie usunąć ze
spieniacza mleka resztki środków
myjących.
Codzienna pielęgnacja i czyszczenie pl
93
Czyszczenie zaparzacza
~ rys. $, ~ rys. %
Oprócz automatycznego płukania
zaparzacz należy regularnie wyjmować i
czyścić.
Uwaga!
Zaparzacz należy czyścić bez użycia
płynu do mycia naczyń lub octu wzgl.
środków zawierających kwasy i nie
należy go myć w zmywarce do naczyń.
Wyjmowanie zaparzacza:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Otworzyć drzwiczki komory
zaparzania.
3. Wyjąć pojemnik na fusy.
4. Nacisnąć do góry czerwoną
dźwignię, chwycić zaparzacz za
uchwyt i ostrożnie wyciągnąć do
przodu.
5. Dokładnie umyć zaparzacz pod
bieżącą, ciepłą wodą.
6. Dokładnie wyczyścić wnętrze
urządzenia wilgotną ściereczką, w
razie potrzeby usunąć resztki kawy.
7. Zaczekać, aż zaparzacz i wnętrze
urządzenia wyschnie.
Zakładanie zaparzacza:
1. Chwytać zaparzacz za uchwyt.
2. Nacisnąć czerwoną dźwignię do
góry, włożyć zaparzacz pod dźwignię
i przesunąć do oporu do tyłu.
Dźwignia musi się zablokować.
3. Ponownie włożyć pojemnik na fusy i
zamknąć drzwiczki.
Ważne: Przy brakującym albo
nieprawidłowo włożonym zaparzaczu
lub pojemniku na skropliny drzwiczki nie
dają się zamknąć.
pl Programy serwisowe
94
. Programy serwisowe
Programy serwisowe
W określonych odstępach czasu,
zależnych od twardości wody i
intensywności użytkowania urządzenia,
zaczyna świecić przycisk
Calc’nClean.Na wyświetlaczu pojawia
się informacja “Konieczny
Calc´nClean”.
Urządzenie należy niezwłocznie
wyczyścić i odkamienić przy użyciu
odpowiedniego programu.
Wskazówki
Ważne: Jeżeli urządzenie nie
zostanie odkamienione w
odpowiednim czasie, może dojść do
jego uszkodzenia.
Ważne: Jeżeli urządzenie nie
zostanie odkamienione i
wyczyszczone w odpowiednim
czasie, zostanie zablokowane.Na
wyświetlaczu pojawia się komunikat
“Urządzenie zablokowane”
Jeżeli urządzenie zostało
zablokowane, jego obsługa będzie
możliwa dopiero po prawidłowym
wykonaniu programu serwisowego.
Uwaga! Przy każdym wykonywaniu
programu serwisowego Calc'nClean
stosować odkamieniacz oraz środek
czyszczący zgodnie z instrukcją i
przestrzegać (odpowiednich) zasad
bezpieczeństwa.
Nie pić cieczy.
Do odkamieniania nigdy nie używać
octu i kwasu cytrynowego ani
środków wyprodukowanych na ich
bazie.
Do odkamieniania i czyszczenia
stosować wyłącznie przeznaczone
do tego celu tabletki.Zostały one
wyprodukowane specjalnie dla tego
ekspresu i można je nabyć za
pośrednictwem serwisu.
~ "Wyposażenie" na stronie 81
Nigdy nie umieszczać tabletek
odkamieniających lub innych
środków w komorze zaparzania.
Nigdy nie przerywać programu
serwisowego.
Przed rozpoczęciem programu
serwisowego wyjąć, wyczyścić i
ponownie włożyć zaparzacz.
Wyczyścić spieniacz mleka.
Po zakończeniu programu
serwisowego przetrzeć urządzenie
miękką, wilgotną ściereczką, aby od
razu usunąć pozostałości
odkamieniacza. Pod takimi
pozostałościami może powstawać
korozja.
Nowe ściereczki gąbczaste mogą
zawierać sole. Sole mogą
powodować korozję nalotową stali
szlachetnej, tego rodzaju ściereczki
należy więc przed użyciem starannie
wypłukać.
Jeżeli wykonywanie programu
serwisowego zostanie przerwane np.
wskutek przerwy w dostawie prądu,
wykonać czynności opisane w
punkcie 10 i następnych punktach
rozdziału Calc´nClean.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Bosch TIS30351DE Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla