Nikon SD-9 Instrukcja obsługi

Kategoria
Wydrukować
Typ
Instrukcja obsługi
111
Pl
Uwagi dotyczące baterii
Podczas wymiany baterii, należy wymieniać jednocześnie wszystkie cztery
baterie z całego zestawu. Nie wolno mieszać typów ani marek baterii, a także
starych i nowych baterii.
Podczas instalowania baterii, należy wyłączyć zasilanie lampy błyskowej
Speedlight i zawsze wkładać baterie zgodnie z oznaczeniami na stykach.
Jeżeli styki baterii zabrudzą się, przed użyciem należy usunąć brud i plamy,
gdyż styki mogą nie kontaktować.
Moc baterii jest słabsza, gdy spada temperatura. Moc także stopniowo spada,
gdy baterie nie są używane przez długi okres czasu i wzrasta po krótkiej
przerwie występującej po intensywnym użytkowaniu. Należy sprawdzać
moc baterii i wymieniać je na nowe, jeżeli w trakcie ich ponownego używania
zostaną zauważone opóźnienia.
Nie wolno przechowywać baterii w miejscach, gdzie występują wysokie
temperatury i duża wilgotność.
Ponieważ zdjęcia z lampą błyskową pochłaniają dużo mocy baterii, baterie
mogą przestać w pełni funkcjonować jeszcze przed końcem swojego
nominalnego okresu użytkowania lub ilość ładowań może być niższa niż
określona przez producenta.
112
Pl
Dla bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem używania tego produktu należy zapoznać się uważnie i dokładnie
z instrukcją bezpieczeństwa, aby zapewnić bezpieczne użytkowanie i zapobiec
zniszczeniu produktu Nikon oraz nie dopuścić do obrażeń własnych lub innych osób.
Instrukcje bezpieczeństwa należy przechować w pobliżu produktu, aby osoby, które
korzystają z produktu miały do niej szybki dostęp.
W tym podręczniku, instrukcje bezpieczeństwa są oznaczone następującymi
symbolami:
OSTRZEŻENIE
Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym symbolem może spowodować
obrażenie ciała lub śmierć i uszkodzenie produktu.
UWAGA
Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym symbolem może spowodować
uszkodzenie produktu.
OSTRZEŻENIA dotyczące pojemnika bateryjnego
Pojemnik nie powinien być nigdy zanurzany w wodzie lub wystawiany 1.
na działanie deszczu, wilgoci lub słonej wody. W przypadku dostania się
wody lub wilgoci do wnętrza urządzenia może to spowodować zapalenie się
produktu lub porażenie prądem elektrycznym.
Nigdy nie należy podejmować samodzielnych prób demontażu lub 2.
naprawy produktu, ponieważ może to grozić porażeniem elektrycznym,
jak również uszkodzeniem produktu. Taki uszkodzenie może spowodować
obrażenia ciała.
W przypadku upuszczenia i uszkodzenia produktu nie należy dotykać 3.
jego odsłoniętych, metalowych elementów. Dotykanie takich elementów
może spowodować porażenie prądem lub wadliwe działanie, prowadzące
do obrażeń fizycznych. Należy odłączyć zasilanie lub wyjąć baterie, nie
dotykając elektrycznych elementów urządzenia, a nast
ępnie dostarczyć
produkt do lokalnego przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu
serwisowego w celu naprawy.
W przypadku zauważenia nadmiernie wysokiej temperatury, dymu 4.
lub swądu spalenizny, należy natychmiast zaprzestać produktu
oraz wyjąć z niego baterie, aby zapobiec zapaleniu się lub stopieniu
urządzenia. Pojemnik należy zostawić do ostygnięcia, aby można było go
bezpiecznie dotknąć i wyjąć baterie. Następnie należy dostarczyć urządzenie
do lokalnego przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu
serwisowego w celu naprawy.
Nie należy używać produktu w pobliżu lotnych substancji palnych 5.
lub wybuchowych. Jeśli pojemnik jest używany w miejscach, w których
występują lotne substancje palne, takie jak propan, opary benzyny lub kurz,
może to spowodować wybuch lub pożar.
113
Pl
Pojemnik powinno się przechowywać poza zasięgiem dzieci, aby 6.
uniknąć ryzyka wkładania go do ust lub w pobliżu ust, a także
dotykania innych niebezpiecznych części produktu; gdyż taki kontakt
może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub prowadzić do
obrażeń fizycznych.
UWAGI dotyczące pojemnika bateryjnego
Nie należy dotykać pojemnika mokrymi rękoma,1. ponieważ grozi to
porażeniem prądem elektrycznym.
Pojemnik powinno się przechowywać poza zasięgiem dzieci, aby 2.
uniknąć ryzyka wkładania jej do ust lub w pobliżu ust, a także
dotykania innych niebezpiecznych części produktu; gdyż taki kontakt
może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub prowadzić do
obrażeń fizycznych.
Nie należy gwałtownie potrząsać urządzeniem,3. ponieważ może to
spowodować jego uszkodzenie, a w konsekwencji wybuch lub pożar.
Do czyszczenia pojemnika nie wolno używać aktywnych środków 4.
chemicznych zawierających palne substancje, np. rozcieńczalnik,
benzen lub rozpuszczalnik, nie wolno przechowywać urządzenia w pobliżu
chemikaliów, takich jak kamfora lub naftalen, ponieważ mog
ą go uszkodzić,
spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.
Przed dłuższym okresem nieużywania pojemnika należy wyjąć z niego 5.
baterie, aby zapobiec ryzyku pożaru lub wycieku żrących płynów z baterii.
OSTRZEŻENIA dotyczące baterii
W przypadku dostania się żrących płynów z baterii do oczu należy 1.
natychmiast przemyć oczy bieżącą wodą i skonsultować się z lekarzem.
Zaniechanie tych czynności może spowodować poważne obrażenia oczu.
W przypadku kontaktu żrących płynów z baterii ze skórą i ubraniem 2.
należy natychmiast przemyć to miejsce pod bieżącą wodą. Dłuższy
kontakt z tymi substancjami może spowodować uszkodzenia skóry.
Baterii nie wolno podgrzewać ani wrzucać do ognia,3. ponieważ może
to spowodować wyciek żrących płynów z baterii, wydzielanie wysokiej
temperatury lub wybuch.
Nie wolno wywoływać zwarcia ani demontować baterii,4. ponieważ może
to spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury
lub wybuch.
Nie należy jednocześnie używać baterii starych i nowych, różnych 5.
marek i typów, ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących,
gwałtowny wzrost temperatury lub wybuch.
Nie należy wkładać baterii do urządzenia stykami w odwrotnym 6.
kierunku, ponieważ może to spowodować wyciek żrących płynów,
wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.
114
Pl
Dla bezpieczeństwa
Należy zawsze używać ładowarek zalecanych przez producenta baterii, 7.
aby uniknąć ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej
temperatury lub wybuchu. Nie należy ładować baterii zainstalowanych
w urządzeniu stykami w odwrotnym kierunku lub nagrzanych, ponieważ
może to spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej
temperatury lub wybuch.
Baterii nie należy przenosić ani przechowywać razem z metalowymi 8.
przedmiotami, takimi jak naszyjniki lub spinki do włosów, ponieważ
kontakt z takimi przedmiotami może spowodować zwarcie, a w konsekwencji
wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.
Należy zawsze używać baterii opisanych w podręczniku obsługi,9. aby
uniknąć ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej temperatury
lub wybuchu.
Należy zawsze przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek umieszczonych na 10.
bateriach, aby unikn
ąć czynności, które mogą spowodować wyciek żrących
płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.
Nie wolno nigdy demontować obudowy baterii ani używać baterii, 11.
których obudowa została uszkodzona, ponieważ może to spowodować
wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.
Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,12. aby uniknąć ryzyka
ich połknięcia. W razie przypadkowego połknięcia baterii należy natychmiast
zasięgnąć pomocy lekarza.
Baterie nie powinny być nigdy zanurzane w wodzie lub wystawiane na 13.
działanie deszczu, wilgoci lub słonej wody. Dostanie się wody lub wilgoci
do wnętrza baterii może spowodować wyciek żrących płynów lub wydzielanie
wysokiej temperatury.
Nie wolno używać baterii, których wygląd w jakikolwiek sposób róż
ni 14.
się od normalnego, włącznie ze zmianą koloru lub kształtu. W takich
bateriach może nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej
temperatury.
W przypadku zauważenia, że bateria nie została naładowana w 15.
określonym czasie, należy przerwać ładowanie celem uniemożliwienia
wycieku płynu żrącego lub gwałtownego wzrostu temperatury.
Podczas recyklingu lub utylizacji baterii należy zaizolować ich styki 16.
za pomocą taśmy. Zwarcie miedzy dodatnimi i ujemnymi biegunami styków
baterii wywołane kontaktem z metalowymi przedmiotami może być powodem
pożaru, wydzielania wysokiej temperatury lub wybuchu. Baterie należy
poddać utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami.
Baterii jednorazowego użytku, np. alkaliczno-magnezowych, litowych 17.
i Oxyride™ nie wolno ładować za pomocą ładowarki, ponieważ moż
e w
nich nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej temperatury.
115
Pl
Rozładowane baterie należy natychmiast wyjąć z urządzenia,18. ponieważ
może w nich nastąpić wyciek płynów żrących, wydzielanie wysokiej
temperatury lub wybuch.
Baterii nie należy rzucać ani potrząsać nimi,19. ponieważ może to
spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub
wybuch.
116
Pl
Przygotowanie
Dziękujemy za nabycie wysokowydajnego pojemnika bateryjnego SD-9 firmy
Nikon. SD-9 jest zewnętrznym źródłem zasilania dla lampy błyskowej Nikon
Speedlight SB-900. W pojemniku SD-9 można zainstalować cztery lub osiem
baterii typu AA w celu zapewnienia stabilnego zasilania lampy SB-900 i
otrzymania większej ilości błysków przy krótszym czasie ładowania.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
oraz instrukcje dostarczone wraz z aparatem i lampą błyskową Speedlight.
Kompatybilne ze Speedlight
Nikon Speedlight SB-900
Nazewnictwo
132
4
5
6
7
8
1 Gniazdo statywu
2 Przewód zasilania
3 Trójstykowa wtyczka
4 Komora baterii
5
Przyciski zwolnienia blokady
6 Wskaźniki gotowości
7 Miękki futerał SS-SD9
(dostarczony)
8 Śruba mocująca
(dostarczona)
Zgodne baterie
Należy używać czterech lub ośmiu baterii AA tego samego typu z rodzajów
wymienionych poniżej.
Alkaliczno-magnezowe (1,5 V)
Litowe (1,5 V)
Oxyride™ (1
,
5 V)
Ni-MH (niklowo-wodorkowe) (1,2 V)
117
Pl
Włóż baterie
W przypadku SD-9 użyj jeden lub dwa poczwórne zestawy baterii AA.
W każdym zestawie używaj baterii tego samego rodzaju i marki.
Wkładanie baterii
Przesuń komorę baterii
naciskając jednocześnie na
przyciski zwolnienia blokady
na boku komory baterii.
Zainstaluj baterie zgodnie z
ilustracją wewnątrz komory
baterii.
Włóż baterie zgodnie z oznaczeniami
biegunów
Aby wyjąć baterię, popchnij ją od
drugiej strony komory baterii.
Włóż cztery lub osiem baterii.
Wkładaj baterie tego samego typu i
marki zarówno dla zestawu A i B.
Popchnij komorę baterii
aż zatrzaśnie się na swoim
miejscu
B
A
118
Pl
Jak używać SD-9
Mocowanie pojemnika SD-9 do lampy SB-900
Wskaźnik gotowości
Podłączanie przewodu zasilania
Włóż trójstykową wtyczkę SD-9
przewodu zasilania SD-9 do
zewnętrznego terminalu zasilania
lampy SB-900.
Podłącz przewód zasilania SD-9 do
korpusu SD-9 w sposób pokazany na
ilustracji.
Dla każdego obwodu zapala się jeden z
dwóch wskaźników gotowości (A i B).
Gdy lampa SB-900 jest włączona, SD-9
rozpoczyna ładowanie zsynchronizowane
z SB-900, a wskaźniki gotowości świecą na
czerwono. Wskaźniki gotowości gasną, gdy
ładowanie zostanie zakończone.
Wskaźniki gotowości migoczą na czerwono,
gdy istnieje niebezpieczeństwo przegrzania
SD-9 z powodu częstego używania błysku
(ładowanie nie rozpoczyna się). Przestają
migać, gdy SD-9 ochłodzi się do normalnej
temperatury (ładowanie możliwe).
A
B
119
Pl
Przymocuj SD-9 do aparatu
Zamocuj dostarczoną śrubę
mocującą do gniazda statywu
SD-9.
Obracaj śrubę mocującą zgodnie
z gwintowaniem gniazda statywu.
v Uwagi dotyczące gniazda
statywu SD-9
Gniazdo statywu SD-9 posiada gwintowany
element. Obracaj śrubę mocującą podczas
montowania jej do gniazda statywu, aby nie
zepsuć gwintowania.
Postępuj zgodnie z tą samą procedurą podczas
zdejmowania śruby mocującej z gniazda statywu.
Przymocuj śrubę mocującą do
gniazda statywu i zamontuj
zarówno SD-9 jak i aparat za
pomocą tej śruby.
120
Pl
*1: Interwał do zapalenia się wskaźnika gotowości SD-9 podczas wyzwalania błysku lampą
Speedlight przy pełnej mocy co 30 sekund (120 sekund z bateriami litowymi).
*2: Odstępy czasowe, w ciągu których wskaźnik gotowości SD-9 zapali się w ciągu
30 sekund podczas wyzwalania błysku lampą Speedlight przy pełnej mocy (120 sekund z
bateriami litowymi).
Należy używać tych samych typów baterii dla SD-9 i SB-900.
Z nowymi bateriami w normalnej temperaturze (20 °C). Wydajność może różnić się w
zależności od wieku baterii lub zmiany właściwości baterii.
Gdy wskaźniki gotowości są wyłączone (lub SD-9 nie jest podłączony do SB-900), SD-9
zużywa bardzo niedużo mocy baterii, zmniejszając tym samym potrzebę częstej wymiany
baterii. Baterie należy wyjmować, gdy pojemnik jest odkładany na przechowanie lub nie
jest używany przez dłuższy okres czasu.
Rozmiary (szer. × wys. × głęb.): Ok.180,5 × 73 × 23,0 mm (tylko korpus)
Waga: Ok. 205 g (bez baterii)
Specyfikacje i wygląd mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Oxyride jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Inne nazwy produktów i marek są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi.
Podstawowe specyfikacje w połączeniu z SB-900
Baterie
Min. czas ładowania
(w przybliżeniu)
*1
Min. liczba błysków
*2
/
czas ładowania
*1
AA Alkaliczno-magnezowe × 4
1,9 s 280/1,9 – 30 s
AA litowe × 4
2,4 s 500/2,4 – 120 s
AA Oxyride × 4
1,4 s 280/1,4 – 30 s
AA-type Ni-MH
(niklowo-wodorkowe) × 4
1,2 s 350/1,2 – 30 s
AA Alkaliczno-magnezowe × 8
1,2 s 450/1,2 – 30 s
AA litowe × 8
1,6 s 840/1,6 – 120 s
AA Oxyride × 8
1,0 s 450/1,0 – 30 s
AA-type Ni-MH
(niklowo-wodorkowe) × 8
0,8 s 520/0,8 – 30 s
Specyfikacje techniczne
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155

Nikon SD-9 Instrukcja obsługi

Kategoria
Wydrukować
Typ
Instrukcja obsługi