Hitachi DS 14DL Handling Instructions Manual

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Handling Instructions Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

3
2
1
4
5
6
7
10
98
Variable speed
DS 14DL • DS 18DL
Cordless Driver Drill
Akku-Bohrschrauber
∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ÎÚÔÓÛÙÈÎfi ¢Ú¿·ÓÔ
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Akkus fúró-csavarozó
Akku vrtací šroubovák
Akülü Matkap / Vidalama
Aккyмyлятоpный шypyповepт
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu klavuzu iyice okuyun ve talimatlar anlayn.
Bнимaтeльно пpочтитe дaннyю инcтpyкцию по экcплyaтaции пpeждe чeм пользовaтьcя инcтpyмeнтом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
δηγίες ειρισµύ
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanm talimatlar
Инcтpyкция по экcплyaтaции
611
Code No. C99152091
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
DS18DL
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2006
K. Kato
Board Director
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN50144, EN55014, és EN 61000-3
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN50144, EN55014 a EN61000-3 v
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayl
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN50144, EN55014
ve EN61000-3 sayl standartlara ve standartlaştrlmş
belgelere uygun olduğunu, tamamen kendi
sorumluluğumuz altnda beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Pyccкий
ДEКЛAPAЦИЯ COOTBETCTBИЯ EC
Mы c полной отвeтcтвeнноcтью зaявляeм, что дaнноe
издeлиe cоотвeтcтвyeт cтaндapтaм или
cтaндapтизовaнным докyмeнтaм EN50144, EN55014 и
EN61000-3 cоглacно Диpeктивaм Cовeтa 73/23/EEC, 89/
336/EEC и 98/37/EC.
Дaннaя дeклapaция отноcитcя к издeлиям, нa котоpыx
имeeтcя мapкиpовкa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ
πρι&ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή τα
έγρα(α πρτύπων EN50144, EN55014 και EN61000-3
σε συµ(ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 73/23/
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN50144, EN55014 i EN61000-3 w
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/
37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
L
3
1
P
O
1
2
3
6
5
4
0
A
B
C
D
0
B
E
F
F
M
N
H
G
1
2
9
7
8
I
J
K
3
2
1
3
2
1
4
5
6
7
10
98
Handling instructions
Bedienungsanleitung
δηγίες ειρισµύ
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanm talimatlar
Инcтpyкция по экcплyaтaции
611
Code No. C99152091
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
DS18DL
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2006
K. Kato
Board Director
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN50144, EN55014, és EN 61000-3
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN50144, EN55014 a EN61000-3 v
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayl
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN50144, EN55014
ve EN61000-3 sayl standartlara ve standartlaştrlmş
belgelere uygun olduğunu, tamamen kendi
sorumluluğumuz altnda beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Pyccкий
ДEКЛAPAЦИЯ COOTBETCTBИЯ EC
Mы c полной отвeтcтвeнноcтью зaявляeм, что дaнноe
издeлиe cоотвeтcтвyeт cтaндapтaм или
cтaндapтизовaнным докyмeнтaм EN50144, EN55014 и
EN61000-3 cоглacно Диpeктивaм Cовeтa 73/23/EEC, 89/
336/EEC и 98/37/EC.
Дaннaя дeклapaция отноcитcя к издeлиям, нa котоpыx
имeeтcя мapкиpовкa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ
πρι&ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή τα
έγρα(α πρτύπων EN50144, EN55014 και EN61000-3
σε συµ(ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 73/23/
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN50144, EN55014 i EN61000-3 w
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/
37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
L
3
1
P
O
1
2
3
6
5
4
0
A
B
C
D
0
B
E
F
F
M
N
H
G
1
2
9
7
8
I
J
K
3
2
1
13
20
21
22
23
24
25
26
18
11
12
14
16
15
17
19
80
1
4
5
2
(A)
(B)
3
2
[
\
]
Y
V
W
X
V
[
\
Z
3
Q
S
R
T
Q
S
U
1
4
5
2
3
V
`
b
a
d
c
e
i
3mm
11.5mm
f
g
h
(A)
(B)
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Eλληvικά
Mvo για τις ώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK
περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και
τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται
εωριστά και vα επιστρέovται για αvακύκλωση
µε τρπo ιλικ πρoς τo περιάλλov.
Polski
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Magyar
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Čeština
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních předpisů
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Türkçe
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli
eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar
değerlendirmeye gönderilmelidir.
Pyccкий
Toлькo для cтpaн EC
He выкидывaйтe злeктpoпpибopы вмecтe c
oбoычным мycopoм!
B cooтвeтcтвии c eвpoпeйcкoй диpeктивoй 2002/
96/EG oб yтилизaции cтapыx злeктpичecкиx и
злeктpoнныx пpибopoв и в cooтвeтcтвии c
мecтными зaкoнaми злeктpoпpибopы, бывщиe в
зкcплyaтaции, дoлжны yтилизoвывaтьcя
oтдeльнo бeзoпacным для oкpyжaющeй cpeды
cпocoбoм.
13
20
21
22
23
24
25
26
18
11
12
14
16
15
17
19
80
1
4
5
2
(A)
(B)
3
2
[
\
]
Y
V
W
X
V
[
\
Z
3
Q
S
R
T
Q
S
U
1
4
5
2
3
V
`
b
a
d
c
e
i
3mm
11.5mm
f
g
h
(A)
(B)
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Eλληvικά
Mvo για τις ώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK
περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και
τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται
εωριστά και vα επιστρέovται για αvακύκλωση
µε τρπo ιλικ πρoς τo περιάλλov.
Polski
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Magyar
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Čeština
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních předpisů
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Türkçe
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli
eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar
değerlendirmeye gönderilmelidir.
Pyccкий
Toлькo для cтpaн EC
He выкидывaйтe злeктpoпpибopы вмecтe c
oбoычным мycopoм!
B cooтвeтcтвии c eвpoпeйcкoй диpeктивoй 2002/
96/EG oб yтилизaции cтapыx злeктpичecкиx и
злeктpoнныx пpибopoв и в cooтвeтcтвии c
мecтными зaкoнaми злeктpoпpибopы, бывщиe в
зкcплyaтaции, дoлжны yтилизoвывaтьcя
oтдeльнo бeзoпacным для oкpyжaющeй cpeды
cпocoбoм.
4
English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
^
a
b
c
d
e
f
g
h
i
14.4 V Rechargeable
battery (For DS14DL)
18 V Rechargeable
battery (For DS18DL)
Latch
Pull out
Insert
Handle
Insert
Pilot lamp
Hole for connecting the
rechargeable battery
Drill mark
Cap
Triangle mark
Weak
Strong
Black line
Shift knob
Low speed
High speed
Rotation change lever
Save mode (S)
Power mode (P)
Sleeve
Tighten
Loosen
Trigger switch
Selector button
Hook
Loosen
Screw
Spring
Larger diameter faces
away
Hook with light
Phillips-head
screwdriver
Screw
Arrow
Hook cover
Indentation
Protuberance
AAAA batteries
Concave
Side handle
Rotate preventing protrusion
Slip preventing protrusion
Tighten
Loosen
Wear limit
Nail of carbon brush
Protrusion of carbon
Contact portion outside
brush tube
14,4 V aufladbare
Batterie (Für DS14DL)
18 V aufladbare Batterie
(Für DS18DL)
Verriegelung
Herausziehen
Einsetzen
Handgriff
Einsetzen
Kontrollampe
Anschlußloch für
Ladebatterir
Bohrer-Zeichen
Kappe
Dreiecksmarkierung
Schwach
Stark
Schwarze Linie
Schaltknopf
Kleine Geschwindigkeit
Große Geschwindigkeit
Drehrichtungs-Wahlhebel
Energiesparmodus (S)
Leistungsmodus (P)
Manschette
Anziehen
Lösen
Trigger
Wählhebel
Haken
Lösen
Schraube
Feder
Der große Durchmesser
weist zur anderen Seite
Haken mit Beleuchtung
Kreuzschlitzschrauben-
zieher
Schraube
Pfeil
Hakenabdeckung
Einkerbung
Vorsprung
Batterien der Größe AAAA
Konkav
Seitengriff
Schlupfverhütungsvorsprung
Drehverhütungsvorsprung
Anziehen
Lösen
Verschließgrenze
Klaue der Kohlebürste
Krempe der Kohlebürste
Kontaktteil außerhalb
des Bürstenrohrs
14,4V ∂·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓË
Ì·Ù·Ú›· (°È· DS14DL)
18V ∂·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓË
Ì·Ù·Ú›· (°È· DS18DL)
ª¿Ó‰·ÏÔ
∆Ú·‚‹ÍÙ ¤Íˆ
∂ÈÛ¯ˆÚ‹ÛÙÂ
ÃÂÚÔ‡ÏÈ
∂ÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÙÂ
¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ Ï¿Ì·
∆Ú‡· ÁÈ· ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË
Ù˘ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˘
Ì·Ù·Ú›·˜
™ËÌ¿‰È ÙÚ˘·ÓÈÔ‡
∫¿Ï˘ÌÌ·
™ËÌ¿‰È ÙÚÈÁÒÓÔ˘
∞‰‡Ó·ÙÔ
¢˘Ó·Ùfi
ª·‡ÚË ÁÚ·ÌÌ‹
∫Ô˘Ì› ·ÏÏ·Á‹˜
÷ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·
À„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·
ªÔ¯Ïfi˜ ·ÏÏ·Á‹˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
√ÈÎÔÓÔÌÈÎfi˜ ÙÚfiÔ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ (S)
πÛ¯˘Úfi˜ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (P)
¶ÂÚ›‚ÏËÌ·
™Ê›ÍÙÂ
÷ϷÚÒÛÙÂ
™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘
∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ¤·
°¿ÓÙ˙Ô˜
X·Ï·ÚÒÛÙÂ
µ›‰·
∂Ï·Ù‹ÚÈÔ
∏ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜
‚ϤÂÈ ÚÔ˜ ¿ÏÏË Î·Ù‡ı˘ÓÛË
°¿ÓÙ˙Ô˜ Ì ʈ˜
∫·ÙÛ·‚›‰È ÎÂÊ·Ï‹˜
Phillips
µ›‰·
µ¤ÏÔ˜
∫¿Ï˘ÌÌ· ·ÁΛÛÙÚÔ˘
∞˘Ï¿ÎˆÛË
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
∞∞∞∞ Ì·Ù·Ú›Â˜
∫Ô›ÏÔ
¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹
¶ÚÔÂÍÔ¯‹ ·ÔÙÚÔ‹˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
¶ÚÔÂÍÔ¯‹ ·ÔÙÚÔ‹˜ ÔÏ›ÛıËÛ˘
™Ê›ÍÙÂ
÷ϷÚÒÛÙÂ
ŸÚÈÔ ÊıÔÚ¿˜
∫·ÚÊ› ηڂԢӷÎÈÔ‡
¶ÚÔÂÍÔ¯‹ ηڂԢӷÎÈÔ‡
∆Ì‹Ì· Â·Ê‹˜ ¤Íˆ ·fi
ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ „‹ÎÙÚ·˜
Akumulator 14,4 V (do
DS14DL)
Akumulator 18 V (do
DS18DL)
Zapadka
Wyciągnij
Włóż/wprowadź
Rączka
Włóż/wprowadź
Lampka kontrolna
Otwór wsuwowy
akumulatora
Symbol wiercenia
Pierścień regulacyjny
Trójkątny symbol
Mały
Duży
Czarna linia
Zmieniacz
Mała prędkość/niskie obroty
Duża prędkość/wysokie obroty
Dźwignia zmiany obrotu
Tryb bezpieczny (S)
Tryb zasilania (P)
Tuleja
Zaciśnij
Zluzuj/zwolnij
Spust
Przełącznik kierunku obrotów
Hak
Zluzuj/zwolnij
Śruba/wkręt
Sprężyna
Większa średnica jest
odwrócona
Hak ze światłem
Wkrętak Philipsa/z
gniazdkiem krzyżykowym
Śruba/wkręt
Strzałka
Pokrywa haka
Nacięcie
Wypukłość
Baterie AAAA
Wgłębienie
Uchwyt boczny
Występ zapobiegający obracaniu
Występ zapobiegający ślizganiu
Zaciśnij
Poluzować
Ogranicznik zużycia
Końcówka szczotek węglowych
Wypukłość elementu węglowego
Element kontaktowy na
zewnątrz komory szczotek
32
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie instrukcje
Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej
zaleceń może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie
“urządzenie elektryczne” oznacza urządzenia zasilane z
sieci elektrycznej (za pomocą przewodu) lub baterii
(bezprzewodowo).
INSTRUKCJE POWINNY BYĆ ZACHOWANE NA
PRZYSZŁOŚĆ
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy powinno być uprzątnięte i czyste.
W miejscach nieuporządkowanych i źle oświetlonych
ryzyko wypadku jest większe.
b) Nie należy używać urządzeń elektrycznych w
przypadku zagrożenia wybuchem, na przykład w
obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny znajdować
się w pobliżu pracującego urządzenia
elektrycznego.
Odwrócenie uwagi użytkownika może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia elektrycznego musi być
odpowiednia do gniazdka.
Nigdy nie należy w jakikolwiek sposób przerabiać
wtyczki.
Nie używać jakichkolwiek elementów łączących
z urządzeniami wymagającymi uziemienia.
Używanie tylko oryginalnych wtyczek pasujących
do gniazdka ogranicza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikać kontaktu z przedmiotami uziemionymi,
takimi jak rury, kaloryfery, kuchenki i urządzenia
chłodnicze.
W przypadku dotykania uziemienia ryzyko porażenia
prądem elektrycznym jest większe.
c) Nie narażać urządzeń elektrycznych na działanie
deszczu lub wilgoci.
Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Odpowiednio używać przewód zasilający. Nigdy
nie wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia urządzenia lub też wyciągania wtyczki
z gniazdka.
Utrzymywać przewód z dala od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub części ruchomych.
Uszkodzenie lub nacięcie przewodu zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym na
wolnym powietrzu należy używać odpowiedniego
przedłużacza.
Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym
należy zachowywać koncentrację i planować
wykonywane zadania, kierując się zdrowym
rozsądkiem.
Urządzenia elektrycznego nie powinny
obsługiwać osoby zmęczone lub znajdujące się
pod wpływem substancji odurzających, alkoholu
lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może
stać się przyczyną poważnych obrażeń.
b) Używać wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
okulary ochronne.
Używanie wyposażenia ochronnego, takiego jak
maski przeciwpyłowe, buty przeciwpoślizgowe,
odpowiednie nakrycie głowy i słuchawki ogranicza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać nieprzewidzianego uruchomienia
urządzenia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka
upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Przenoszenie urządzenia z palcem na wyłączniku
lub podłączenie do sieci włączonego urządzenia
może spowodować wypadek.
d) Przed włączeniem urządzenia usunąć wszelkiego
rodzaju klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza w ruchomej części urządzenia
może spowodować obrażenia.
e) Nie trzymać urządzenia zbyt daleko od siebie.
Zachować stabilną pozycję przez cały czas.
Umożliwia to pełne panowanie nad urządzeniem,
nawet w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
luźnych ubrań oraz biżuterii. Utrzymywać włosy,
odzież i rękawice z dala od ruchomych części
urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez poruszające się części.
g) Jeżeli urządzenie wyposażone jest w system
odprowadzania pyłu, powinien on być założony i
właściwie używany.
Użycie tego rodzaju urządzeń ograniczy zagrożenia
związane z gromadzeniem się pyłu.
4) Obsługa i konserwacja urządzenia
a) Nie dociskać urządzenia zbyt mocno. Należy
używać tylko właściwego urządzenia,
odpowiedniego dla wykonywanej pracy.
Użycie odpowiedniego urządzenia spowoduje, że
praca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej.
b) Nie używać urządzenia elektrycznego, którego
wyłącznik jest niesprawny.
Urządzenie, które nie może zostać wyłączone za
pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostać
przeznaczone do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac, jak
na przykład wymiana akcesoriów, urządzenie
musi zostać wyłączone z sieci. To samo dotyczy
przechowywania urządzenia nieużywanego.
Umożliwi to zmniejszenie ryzyka nieprzewidzianego
uruchomienia urządzenia.
d) Urządzenia elektryczne powinny być
przechowywane poza zasięgiem dzieci oraz
wszelkich osób nie znających zasad
funkcjonowania i obsługi tego typu urządzeń.
Obsługa urządzeń elektrycznych przez osoby nie
znające zasad ich funkcjonowania jest
niebezpieczna.
e) Wykonywać odpowiednie prace konserwacyjne.
Kontrolować prawidłowość ustawienia części
ruchomych, ich uszkodzenia i wszelkie inne
kwestie, mogące spowodować nieprawidłową
pracę urządzenia.
33
Polski
Uszkodzone urządzenie powinno zostać
natychmiast przekazane do naprawy.
Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwą
konserwacją urządzeń elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste.
Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą się
wyginać i są łatwiejsze w używaniu.
g) Urządzenie elektryczne, akcesoria, wiertła itd.
powinny być używane zgodnie z niniejszymi
zaleceniami oraz w sposób odpowiadający
wykonywanej pracy, przy uwzględnieniu
warunków panujących w otoczeniu.
Wykorzystanie urządzenia elektrycznego do pracy,
do której nie jest ono przeznaczone, grozi wypadkiem.
5) Serwis
a) Urządzenie powinno być serwisowane tylko przez
osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje, przy
użyciu wyłącznie identycznych, oryginalnych
części zamiennych.
Zapewni to utrzymanie pełnego bezpieczeństwa
pracy z urządzeniem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Dzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny znajdować
się w pobliżu urządzenia.
Nieużywane urządzenie powinno być przechowywane w
miejscu poza zasięgiem dzieci i osób niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZY
UŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO /
WKRĘTARKI
1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 50˚C.
Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpi niebezpieczne
rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w
temperaturze wyższej niż 50˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura
od 20 do 25˚C.
2. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw
ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem
ładowania akumulatora.
Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po drugim.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się
do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla
akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i
przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się
lub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
7. Podczas wiercenia w ścianie, podłodze lub suficie
upewnij się, że wewnątrz nie ma ukrytych przewodów
elektrycznych ani kabli itp.
8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,
jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się
zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
9. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi ładowarkę.
10. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki.
Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów
w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować
niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie
ładowarki.
11. Podczas zakładania wiertła w ręcznie zaciskany uchwyt
zaciśnij wystarczająco tuleję. Jeśli tuleja nie jest
odpowiednio zaciśnięta, wiertło może się ześliznąć lub
wypaść, powodując przy tym obrażenia.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest on
wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach 1 i 2
opisanych poniżej, podczas korzystania z produktu silnik
może się wyłączyć nawet po pociągnięciu przełącznika.
Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działania funkcji
wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie (napięcie w
akumulatorze spadnie do ok. 12 V (DS18DL) / ok.
8 V (DS14DL)), silnik wyłączy się. W takim przypadku
należy go niezwłocznie naładować.
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania
narzędzia. W takim przypadku należy zwolnić
przełącznik narzędzia i wyeliminować przyczynę
przeładowania. Po wyeliminowaniu szkodliwego
czynnika, można ponownie włączyć urządzenie.
34
Polski
WYMAGANIA TECHNICZNE
ELEKTRONARZĘDZIE
Model
Prędkość biegu jałowego
Low
(tryb oszczędny)
Low
(tryb zasilania)
High
(tryb oszczędny)
High
(tryb zasilania)
Drewno
Wiercenie
(grubości 18 mm)
Metal
Zdolność
(grubości 1,6 mm)
Śruba do metalu
Wkręcanie
Śruba do drewna
Akumulator
Waga
DS14DL
0-200 min
-1
0-400 min
-1
0-750 min
-1
0-1500 min
-1
45 mm
Stal: 13 mm,
Aluminium: 13 mm
6 mm
8 mm (średnica) × 75 mm (długość)
(wymaga wstępnego wywiercenia otworu)
BCL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 lub 8 komór)
EBL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 komory)
EBM1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 komory)
2,0 kg
DS18DL
0-200 min
-1
0-400 min
-1
0-800 min
-1
0-1600 min
-1
50 mm
Stal: 13 mm,
Aluminium: 13 mm
6 mm
8 mm (średnica) × 100 mm (długość)
(wymaga wstępnego wywiercenia otworu)
EBM1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 komory)
2,1 kg
ŁADOWARKA
Model UC18YRL
Napięcie ładowania 7,2–18v
Waga 0,6 kg
STANDARDOWE WYPOSA
Ż
ENIE I PRZYSTAWKI
1 Plus wkrętak (Nr. 2 × 65L) ------------ 1
DS14DL 2 Ładowarka (UC18YRL) ------------------ 1
(2LRK) 3 Akumulator (BCL1430 lub EBL1430 lub
EBM1430) --------------------------------- 2
4 Plastykowe pudełko --------------------- 1
1 Plus wkrętak (Nr. 2 × 65L) ------------ 1
DS18DL
2 Ładowarka (UC18YRL) ------------------ 1
(2MRK)
3 Akumulator (EBM1830) ----------------- 2
4 Uchwyt boczny -------------------------- 1
5 Plastykowe pudełko --------------------- 1
DS14DL (NN) Bez elementu „Plus driver”, ładowarki, akumulatora,
DS18DL (NN) bocznego uchwytu i plastikowej skrzynki
Standardowe akcesoria podlegają zmianom bez
uprzedzenia.
DODATKOWE WYPOSAŻENIE (Do nabycia oddzielnie)
1. Akumulator (BCL1430, EBL1430, EBM1430)
(Do DS14DL)
2. Akumulator (EBM1830)
(Do DS18DL)
Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
35
Polski
ZASTOSOWANIE
Wkręcanie i zwalnianie śrub do metalu, drewna i śrub
samogwintujących.
Wiercenie w różnych metalach.
Wiercenie w drewnie.
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
1. Wymontowanie akumulatora
Trzymając mocno za rączkę popchnij zatrzask
akumulatora (2 szt.), by zdjąć akumulator (patrz Rys.
1 i 2).
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
2. MONTAŻ AKUMULATORA
Wprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwą
biegunowość (patrz Rys. 2).
ŁADOWANIE
Przed użyciem wiertaka naładuj akumulator zgodnie z
następującą instrukcją.
1. Włącz wtyczkę przewodu zasilającego ładowarki do
gniazdka. Kiedy wtyczka jest włączona, lampka
kontrolna ładowarki miga czerwonym światełkiem
(co 1 sek.).
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego
ładowarki.
Silnie wepchnij akumulator, ostrożnie go nakierowując
aż dotknie dna ładowarki. Zwracaj przy tym uwagę na
właściwą biegunowość (patrz Rys. 3).
UWAGA
Jeśli akumulator zostanie włożony w odwrotnym
kierunku, nie tylko uniemożliwi to ładowanie, ale też
może spowodować problemy z ładowarką, jak np.
zdeformować styki lub otwór wsuwowy.
3. Ładowanie
Gdy włożysz akumulator do ładowarki, rozpocznie się
ładowanie i lampka kontrolna będzie się paliła ciągłym
czerwonym światłem.
Kiedy akumulator będzie całkowicie naładowany,
lampka kontrolna będzie migać na czerwono (w
odstępach 1 sek.). (Patrz na Tabelę nr. 1)
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli
nr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
Wskazania lampki kontrolnej
Przed
ładowaniem
W trakcie
ładowania
Ładowanie
skończone
Ładowanie jest
niemożliwe
Stan gotowości
po przegrzaniu
Miga
Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się
(NA CZERWONO)
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Pali się Pozostaje zapalona
(NA CZERWONO) ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Miga
Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się
(NA CZERWONO)
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Migocze
Pali się przez 0,1 sek. Nie pali się
(NA CZERWONO)
przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
Pali się Pozostaje zapalona
(NA ZIELONO) ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Wadliwe działanie
akumulatora lub ładowarki.
Akumulator przegrzany.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie się,
gdy akumulator ostygnie)
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Temperatury akumulatorów znajdują się w tabeli 2.
Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzić
nagrzane akumulatory.
Tabela nr. 2 Zasięgi ładowania akumulatorów
(3) Odnośnie okresu ładowania
W zależności od kombinacji ładowarki i akumulatora
okres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela
nr. 3.
Tabela nr. 3 Okres ładowania (przy 20˚C)
Akumulatory
Temperatury ładowania
akumulatorów
BCL1430, EBL1430,
0˚C – 50˚C
EBM1430, EBM1830
Akumulator
UC18YRL
Ładowarka
BCL1430, EBL1430,
Około 45 min.
EBM1430, EBM1830
Lampka
stanu
naładowania
(czerwona)
Lampka
przegrzania
(zielona)
UWAGA: W stanie gotowości do chłodzenia, urządzenie UC18YRL chłodzi nagrzany akumulator za pomocą wiatraka.
Tabela nr. 1
36
Polski
WSKAZÓWKA
Okres ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury i napięcia źródła prądu.
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka.
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z otworu
wsuwowego.
WSKAZÓWKA
Po naładowaniu najpierw wyjmij akumulator z ładowarki,
a następnie odpowienio go przechowuj.
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas
nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze
pełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne może
być niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku.
Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowania
zostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora
2 - 3 razy.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.
Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się
wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci
się jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest
gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po
użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca
żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj
go dopiero gdy ostygnie.
UWAGA
Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej
nagrzanie, co może być przyczyną awarii. Po
zakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przed
rozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.
Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wyniku
użytkowania lub nasłonecznienia), może zaświecić się
zielone światło na pilocie. Akumulator nie będzie
ładowany. W takim przypadku należy poczekać, aż
akumulator ostygnie.
Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolna
ładowarki (co 0,2 sek) sprawdź, czy do otworu
instalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy przedmiot
i jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu,
możliwe że akumulator lub ładowarka są uszkodzone.
Zanieś je do Autoryzowanego Centrum Obsługi.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Przygotowanie i sprawdzenie stanowiska pracy
Upewnij się, stanowisko pracy pozwoli na zastosowanie
odpowiednich środków ostrożności.
JAK UŻYWAĆ
1. Sprawdź pozycję pierścienia regulacyjnego
(patrz Rys. 4)
Wielkość momentu obrotowego urządzenia może być
regulowana w zależności od pozycji ustawienia
pierścienia regulacyjnego.
(1) Kiedy używasz narzędzia jako wkrętarki, ustaw jeden
z numerów „1, 4, 7, ... 22” na pierścieniu regulacyjnym
(albo białe kropki) na równej linii z trójkątnym znakiem
umieszczonym na kadłubie narzędzia.
(2) Kiedy używasz narzędzia jako wiertarki, ustaw symbol
wiercenia „
na pierścieniu regulacyjnym na równej linii
z trójkątnym symbolem umieszczonym na kadłubie
narzędzia.
OSTRZEŻENIE
Pierścień regulacyjny nie może być ustawiony pomiędzy
miejscami oznaczonymi liczbami „1, 4, 7, ... 22” lub
czarnymi kropkami.
Nie używać ustawiając na pierścieniu regulacyjnym
numeru znajdującego się pomiędzy „22” a czarną kreską
w środku symbolu wiercenia. Takie postępowanie
spowodowałoby uszkodzenie narzędzia (patrz Rys. 5).
2. Ustawianie momentu obrotowego
(1) Moment obrotowy
Moment obrotowy powinien korespondować w swej
intensywności do średnicy śruby. Przy użyciu zbyt dużego
momentu obrotowego główka śruby może się odłamać
lub zostać uszkodzona. Ustaw pozycję pierścienia
regulacyjnego w zależności od średnicy śruby.
(2) Oznaczenie momentu obrotowego
Oznaczenie momentu obrotowego różni się w zależności
od typu śruby i od zaciskanego materiału.
Moment obrotowy oznaczony jest numerami „1, 4, 7,
... 22” oraz czarnymi kropkami na pierścieniu
regulacyjnym. W pozycji „1” moment obrotowy jest
najmniejszy a przy najwyższym numerze największy.
(patrz Rys. 4)
(3) Ustawianie momentu obrotowego
Przekręć pierścień regulacyjny i ustaw numery „1, 4,
7, ... 22” na pierścieniu lub czarne kropki na równej
linii z trójkątnym symbolem na kadłubie narzędzia. W
zależności od wymaganego momentu obrotowego
ustaw pierścień regulacyjny narzędzia w wyższej lub
niższej pozycji.
OSTRZEŻENIA
Obroty silnika mogą zostać całkowicie zablokowane
kiedy narzędzie jest używane jako wiertarka. Gdy
używasz jako wkrętarkę, uważaj by nie zablokować
silnika.
Zbyt długie wbijanie może spowodować uszkodzenie
śruby poprzez użycie zbyt dużego momentu.
3. Zmiana prędkości obrotów
Dostępne są cztery (4) prędkości obrotów. Wybór
dokonywany jest za pomocą kombinacji ustawień
„Wysoki”/„Niski” (pokrętło) oraz trybów zasilania (P) i
oszczędnego (S) (dźwignia po lewej stronie uchwytu).
(Zob. „Specyfikacje”.)
Przełączanie ustawień „HIGH” / „LOW”
Zmień prędkość obrotów za pomocą pokrętła. Przesuń
pokrętło w kierunku strzałki (zob. rys. 6 i 7).
Gdy pokrętło znajduje się w pozycji „LOW”, wiertło
obraca się powoli. Gdy pokrętło znajduje się w pozycji
„HIGH”, wiertło obraca się szybciej.
Przełączanie trybów zasilania (P) i oszczędnego (S)
Aby ustawić tryb zasilania (P), przesuń dźwignię z boku
uchwytu w dół; aby ustawić tryb oszczędny (S), przesuń
dźwignię w górę. (Rys. 8)
UWAGA
Podczas zmiany prędkości obrotów przy pomocy
zmieniacza, upewnij się że przełącznik jest wyłączony
(w pozycji OFF). Zmiana prędkości obrotów podczas
pracy silnika spowoduje uszkodzenie biegów.
37
Polski
Kiedy ustawisz zmieniacz na „HIGH” (duża prędkość)
podczas gdy pierścień regulacyjny znajduje się w pozycji
„16” lub „22” może się wydarzyć że sprzęgło nie
włączy się a silnik się zablokuje. W takim przypadku
ustaw zmieniacz na „LOW” (mała prędkość).
Jeśli silnik się zablokuje, natychmiast wyłącz urządzenie.
Jeśli silnik pozostanie zablokowany przez jakiś czas,
zarówno silnik jak i akumulator mogą się spalić.
W trybie oszczędnym (S) należy unikać ciągłego
dokręcania śrub, ponieważ powoduje to wzrost
temperatury elektronicznych komponentów przełącznika
konwertera.
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest
on wyposażony w funkcję wyłączania. Silnik wyłączy
się w przypadku przeładowania narzędzia. Nie jest to
jednak oznaką awarii, ale efekt działania funkcji
wyłączania. W takim przypadku należy zwolnić
przełącznik narzędzia i wyeliminować przyczynę
przeładowania.
4. Zakres i zalecenia użytkowań
Zakres używania do różnego typu zadań w oparciu o
konstrukcję mechaniczną urządzenia podany jest w
Tabeli nr. 4.
Tabela nr. 4
Rodzaj pracy Zalecenia
Drewno
Wiercenie Stal Używaj do wiercenia.
Aluminium
Wkręcanie
Śruby do metalu Użyj wkrętaka lub oprawki odpowiednich do średnicy śruby.
Śruby do drewna Użyj po wstępnym wywierceniu otworu.
5. Jak dobierać moment obrotowy i prędkość obrotów
Tabela nr. 5
Pozycja pierścienia
Rodzaj użytku
regulacyjnego
Śruba do
1 – 22
metalu
Wkręcanie
Śruba do
drewna
1 –
Drewno
Wiercenie
Metal
LOW (mała prędkość)
Do śrub o średnicy 4 mm
lub mniejszych.
Do śrub o średnicy
nominalnej 8 mm lub
mniejszych.
Do śrub o średnicy 50 mm
lub mniejszych. (DS18DL)
Do śrub o średnicy 45 mm
lub mniejszych. (DS14DL)
Do wiercenia wiertłem do
metalu.
HIGH (duża prędkość)
Do śrub o średnicy 6 mm
lub mniejszych.
Do śrub o średnicy
nominalnej 4,8 mm lub
mniejszych.
Do śrub o średnicy 24 mm
lub mniejszych.
Wybieranie prędkości obrotów (Pozycja zmieniacza)
UWAGA
Przykłady zestawień pokazane w Tabeli nr. 5 powinny
być używane tylko jako standard ogólny. Jako że
używa się różnego typu śruby zaciskowe i materiały,
w praktyce konieczne jest odpowiednie dobranie
ustawień.
Gdy użyjesz wkrętarkę do wkręcania śruby do metalu
przy dużej prędkości (HIGH) śruba może zostać
uszkodzona lub wiertło może się poluzować z powodu
zbyt dużego momentu obrotowego. Używaj wkrętarki
przy małej prędkości (LOW) do wkręcania śrub do
metalu.
WSKAZÓWKA
Użycie akumulatora BCL1430, EBL1430, EBM1430 i
EBM1830 przy niskich temperaturach (poniżej 0°C)
może czasami spowodować zmniejszenie momentu
obrotowego oraz zmniejszoną wydajność pracy. Jest
to jednak zjawisko przejściowe a powrót do normalnego
stanu następuje gdy akumulator się rozgrzeje.
6. Zakładanie i zdejmowanie wiertła
(1) Zakładanie wiertła
Poluzuj tuleję poprzez obrócenie jej w lewo (w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara jeśli patrzysz
z przodu) by otworzyć zacisk na zaciskowym uchwycie
wiertarskim. Po włożeniu wkrętaka itp. do zaciskowego
uchwytu wiertarskiego zakręć tuleję obracając ją w
prawo (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara jeśli patrzysz z przodu). (Patrz Rys. 9)
Jeśli tuleja rozluźni się w trakcie pracy, zaciśnij ją
mocniej.
Moment obrotowy zwiększa się gdy tuleja jest mocniej
zaciśnięta.
(2) Wyjmowanie wiertła
Poluzuj tuleję poprzez obrócenie jej w lewo
(w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
jeśli patrzysz z przodu) i wyjmij wiertło. (Patrz Rys. 9)
WSKAZÓWKA
Jeśli tuleja jest zaciskana w w sytuacji gdy zacisk
uchwytu wiertarskiego jest maksymalnie otwarty, może
być słyszalny odgłos przeskakiwania (kliknięcia). Ten
38
Polski
odgłos pojawia się, gdy zapobiegasz rozluźnieniu
uchwytu wiertarskiego i nie oznacza wadliwego
działania.
UWAGA
Kiedy nie da się już bardziej poluzować tulei użyj
imadła lub podobnego przyrządu by przytrzymać wiertło.
Ustaw sprzęgło pomiędzy 1 a 7 a następnie przekręć
tuleję w obluzowaną stronę (w lewo) podczas ustawiania
sprzęgła. Teraz powinno być łatwo rozluźnić tuleję.
7. Automatyczny mechanizm zatrzaskiwania wrzeciona
To urządzenie posiada automatyczny mechanizm
zatrzaskiwania wrzeciona przy szybkich zmianach
wierteł.
8. Upewnij się, że akumulator jest poprawnie włożony
9. Sprawdzanie kierunku obrotów
Wiertło obraca się w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (jeśli patrzysz z tyłu) gdy wciśniesz
prawą stronę (R) przełącznika kierunku obrotów. Aby
wiertło obracało się kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara wciśnij stronę lewą (L) przełącznika
kierunku obrotów (Patrz Rys. 10). (Oznaczenia
L
i
R
znajdują się na kadłubie narzędzia).
10. Działanie spustu
Przyciśnięcie spustu powoduje obroty narzędzia. Kiedy
przycisk jest zwolniony, narzędzie się zatrzymuje.
Prędkość obrotowa wiertarki zależy od stopnia
przyciśnięcia przycisku spustu. Prędkość obrotowa jest
mała kiedy przełącznik spustu jest lekko przyciśnięty
a zwiększa się gdy przyciska się go silniej.
WSKAZÓWKA
Gdy silnik zaczyna się obracać słychać odgłos
bzyczenia; jest to tylko dźwięk, nie uszkodzenie
urządzenia.
11. Używanie haka
UWAGA
Podczas używania haka uważaj, by narzędzie nie
upadło. Jeśli narzędzie upadnie, może dojść do
wypadku.
Nie zakładaj końcówek wiertniczych z wyjątkiem
wiertaka phillipsa na narzędzie, podczas gdy nosisz
narzędzie z hakiem zawieszonym na pasie biodrowym.
Noszenie przy pasie urządzeń z dołączonymi ostro
zakończonymi częściami typu wiertło może
spowodować obrażenia.
Hak może być zainstalowany po prawej lub lewej stronie
a kąt może być ustawiony w pięciu pozycjach od 0˚ do 80˚.
(1) Manipulowanie hakiem
(a) Pociągnij hak do siebie w kierunku strzałki (A) i
przekręć w kierunku strzałki (B). (Rys. 11)
(b) Kąt może zostać ustawiony w pięciu pozycjach
(0˚, 20˚, 40˚, 60˚, 80˚
).
Ustaw kąt haka w pozycji koniecznej do używania.
(2) Zmiana pozycji haka
UWAGA
Niecałkowite założenie haka może spowodować
obrażenia ciała w trakcie używania.
(a) Trzymając narzędzie w bezpiecznej pozycji wyjmij
śrubkę używając śrubokręta dłutowego lub monety
(Rys. 12).
(b) Wyjmij hak i sprężynę (Rys. 13).
(c) Załóż hak i sprężynę po drugiej stronie i mocno
przykręć używając śrubki (Rys. 14).
WSKAZÓWKA
Zwróć uwagę na pozycję sprężyny. Załóż sprężynę tak,
by większa jej średnica znajdowała się po przeciwnej
od ciebie stronie (Rys. 14).
(3) Gdy używasz (Haka z obsadą wiertła)
Zakładanie wiertła
Przesuń wiertło z boku i potem włóż mocno aż rowek
na wiertle zaskoczy na wystającym odcinku haka.
Zdejmowanie wiertła
Mocno trzymając narzędzie wyciągnij wiertło trzymając
końcówkę kciukiem (Rys. 15).
UWAGA
Można jedynie użyć wiertak phillipsa w
STANDARDOWYM WYPOSAŻENIU Hitachi (Nr 2 ×
65L; Nr. kodu 983006). Nie używaj innych wierteł, gdyż
mogą się one zsunąć.
(4) Używanie jako dodatkowego światła
(haka ze światłem)
(a) Wciśnij przełącznik by wyłączyć światło. Jeśli
zapomnisz, światło wyłączy się automatycznie po 15
minutach.
(b) Kierunek światła może być ustawiony w zakresie
pozycji haka 1 - 5 (Rys. 16).
Czas świecenia
AAAA manganowe baterie: około 15 godzin.
AAAA alkaliczne baterie: około 30 godzin.
UWAGA
Nie patrz prosto w światło, gdyż mogłoby to spowodwać
uszkodzenie oczu.
(5) Wymiana baterii
(a) Poluzuj śrubkę haka używając śrubokrętu phillipsa
(Nr 1) (Rys. 17).
Zdejmij przykrywę haka poprzez popchnięcie jej w
kierunku strzałki (Rys. 18).
(b) Wyjmij zużyte baterie i włóż nowe. Odpowiednio
ustaw według oznaczeń na haku i ustaw odpowiednio
końcówki plus (+) i minus (-) (Rys. 19).
(c) Ustaw na równej linii rowek haka i wystający odcinek
na pokrywie haka, przyciśnij pokrywę haka w kierunku
przeciwnym do strzałki pokazanej w Rys. 18 i
następnie przykręć śrubę. Używaj ogólnie dostępnych
baterii AAAA (1,5v).
WSKAZÓWKA
Nie zaciskaj śrubki zbyt mocno. Mogłoby to uszkodzić
gwint śrubki.
UWAGA
Zaniedbanie następujących wskazówek może
spowodować rozlanie się, zardzewienie lub złe
funkcjonowanie baterii.
Ustaw odpowiednio końcówki plus (+) i minus (-).
Wymień obie baterie w tym samym czasie. Nie mieszaj
starych i nowych baterii.
Usuń niezwłocznie zużyte baterie.
Nie wyrzucaj baterii razem ze zwykłymi odpadkami i
nie wrzucaj ich do ognia.
Przechowuj baterie z dala od dzieci.
Uzywaj baterii w zgodzie z instrukcjami i zaleceniami.
12. Używanie oprawy wiertła
UWAGA
Wiertło powinno być prawidłowo osadzone w
odpowiednim miejscu narzędzia. Jeżeli wiertło nie jest
prawidłowo osadzone, może wypaść i spowodować
obrażenia ciała użytkownika.
Nie należy używać wierteł o innej długości lub wymiarach
niż wiertła o długości 65 mm, dostarczane jako
AKCESORIA STANDARDOWE.
Wiertło może wypaść i spowodować obrażenia ciała.
(1) Wyjmowanie wiertła
Mocno trzymając urządzenie, wysunąć wiertło
przytrzymując je kciukiem (Rys. 20).
39
Polski
(2) Zakładanie wiertła
Aby założyć wiertło, należy wykonać w odwrotnej
kolejności czynności wykonywane przy wyjmowaniu.
Wiertło powinno być włożone równo z lewej i prawej
strony, jak pokazano na Rys. 21.
13. Montowanie/Zdejmowanie uchwytu bocznego
UWAGA
Uchwyt boczny powinien być prawidłowo zamocowany.
W przeciwnym wypadku może on poluzować się i
wypaść, powodując obrażenia ciała.
(1) Uchwyt boczny powinien zostać założony w ten sposób,
aby występy na kadłubie urządzenia odpowiadały
szczelinom mocującym uchwytu. Zamocować zacisk
po sprawdzeniu, czy nie ślizga się on po występie
zapobiegającym ślizganiu (Rys. 22).
(2) Poluzować zacisk, aby zdjąć uchwyt boczny.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Inspekcja narzędzia
Ponieważ używanie tępego narzędzia obniża jego
wydajność i może spowodować niewłaściwe
funkcjonowanie silnika, naostrz lub wymień narzędzie
gdy tylko zauważysz że się stępiło.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika stanowi kluczowy element narzędzia.
Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie nie
zostało uszkodzone i/lub zmoczone wodą lub olejem.
4. Sprawdzenie szczotek węglowych (Rys. 23)
Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki
węglowe. Nadmierne zużycie szczotek może
spowodować nieprawidłową pracę silnika, dlatego też
należy wymieniać szczotki na nowe, kiedy tylko są one
zużyte lub zbliżają się do „granicy zużycia”. Ponadto
szczotki powinny systematycznie być czyszczone –
należy sprawdzać, czy mogą one swobodnie ślizgać
się w uchwytach.
UWAGA
Szczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie na
nowe szczotki węglowe firmy Hitachi, kod nr. 999054.
5. Wymiana szczotek węglowych
Wyjąć szczotki, otwierając pokrywę szczotek, a
następnie zaczepiając występ szczotki zaostrzonym
narzędziem, takim jak np. śrubokręt, w sposób pokazany
na Rys. 25.
Podczas zakładania szczotek należy pamiętać o
właściwym kierunku – końcówka szczotki powinna
przylegać do elementu kontaktowego poza osłoną
szczotki. Następnie docisnąć szczotkę palcem w
sposób pokazany na Rys. 26. Na zakończenie
zamontować pokrywę.
UWAGA
Należy bezwzględnie upewnić się, że szczotka została
włożona we właściwym kierunku – jej końcówka
powinna przylegać do elementu kontaktowego poza
osłoną szczotki. (Można założyć jedną lub dwie
dostarczone końcówki.)
Należy zwrócić na to szczególną uwagę, gdyż
jakikolwiek błąd może spowodować zdeformowanie
końcówki szczotki i nieprawidłową pracę silnika.
6. Czyszczenie obudowy zewnętrznej
Jeśli wiertarko/wkrętarka się poplami, wytrzyj ją miękką,
suchą szmatką lub szmatką zmoczoną w wodzie z
mydłem. Nie używaj rozpuszczalników na bazie chloru,
benzyny lub rozpuszczalnika, ponieważ topią one
plastik.
7. Przechowywanie
Przechowuj wiertarko/wkętarkę poza zasięgiem dzieci
i w miejscu gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.
8. Lista części zamiennych
UWAGA
Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona
wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub
przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z
uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z
normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy
dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego
centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ
GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań
i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili
bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
DS14DL
Zmierzony poziom dźwięku A: 95 dB (A)
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 84 dB (A)
Niepewność KpA: 3 dB (A)
Typowa wartość skuteczna przyśpieszenia wynosi:
3,6 m/s
2
DS18DL
Zmierzony poziom dźwięku A: 97 dB (A)
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 86 dB (A)
Niepewność KpA: 3 dB (A)
Typowa wartość skuteczna przyśpieszenia wynosi:
3,7 m/s
2
Używaj ochraniacza uszu.
76
English
Magyar
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski Pyccкий
Ελληνικά
Türkçe
Deutsch
Čeština
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és címének pecsétjét)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθεί
σ"ραγίδα)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satn Alma Tarihi
4 Müşteri Ad ve Adresi
5 Bayi Ad ve Adresi
(Lütfen bayi adn ve adresini kaşe olarak
basn)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
ГAPAHTИЙHЫЙ CEPTИФИКAT
1 Mодeль №
2 Cepийный №
3 Дaтa покyпки
4 Haзвaниe и aдpec зaкaзчикa
5 Haзвaниe и aдpec дилepa
(Пожaлyйcтa, внecитe нaзвaниe и aдpec
дилepa)
13
20
21
22
23
24
25
26
18
11
12
14
16
15
17
19
80
1
4
5
2
(A)
(B)
3
2
[
\
]
Y
V
W
X
V
[
\
Z
3
Q
S
R
T
Q
S
U
1
4
5
2
3
V
`
b
a
d
c
e
i
3mm
11.5mm
f
g
h
(A)
(B)
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Eλληvικά
Mvo για τις ώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK
περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και
τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται
εωριστά και vα επιστρέovται για αvακύκλωση
µε τρπo ιλικ πρoς τo περιάλλov.
Polski
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Magyar
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Čeština
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních předpisů
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Türkçe
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli
eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar
değerlendirmeye gönderilmelidir.
Pyccкий
Toлькo для cтpaн EC
He выкидывaйтe злeктpoпpибopы вмecтe c
oбoычным мycopoм!
B cooтвeтcтвии c eвpoпeйcкoй диpeктивoй 2002/
96/EG oб yтилизaции cтapыx злeктpичecкиx и
злeктpoнныx пpибopoв и в cooтвeтcтвии c
мecтными зaкoнaми злeктpoпpибopы, бывщиe в
зкcплyaтaции, дoлжны yтилизoвывaтьcя
oтдeльнo бeзoпacным для oкpyжaющeй cpeды
cпocoбoм.
3
2
1
4
5
6
7
10
98
Variable speed
DS 14DL • DS 18DL
Cordless Driver Drill
Akku-Bohrschrauber
∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ÎÚÔÓÛÙÈÎfi ¢Ú¿·ÓÔ
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Akkus fúró-csavarozó
Akku vrtací šroubovák
Akülü Matkap / Vidalama
Aккyмyлятоpный шypyповepт
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu klavuzu iyice okuyun ve talimatlar anlayn.
Bнимaтeльно пpочтитe дaннyю инcтpyкцию по экcплyaтaции пpeждe чeм пользовaтьcя инcтpyмeнтом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
δηγίες ειρισµύ
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanm talimatlar
Инcтpyкция по экcплyaтaции
611
Code No. C99152091
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
DS18DL
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2006
K. Kato
Board Director
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN50144, EN55014, és EN 61000-3
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN50144, EN55014 a EN61000-3 v
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayl
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN50144, EN55014
ve EN61000-3 sayl standartlara ve standartlaştrlmş
belgelere uygun olduğunu, tamamen kendi
sorumluluğumuz altnda beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Pyccкий
ДEКЛAPAЦИЯ COOTBETCTBИЯ EC
Mы c полной отвeтcтвeнноcтью зaявляeм, что дaнноe
издeлиe cоотвeтcтвyeт cтaндapтaм или
cтaндapтизовaнным докyмeнтaм EN50144, EN55014 и
EN61000-3 cоглacно Диpeктивaм Cовeтa 73/23/EEC, 89/
336/EEC и 98/37/EC.
Дaннaя дeклapaция отноcитcя к издeлиям, нa котоpыx
имeeтcя мapкиpовкa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ
πρι&ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή τα
έγρα(α πρτύπων EN50144, EN55014 και EN61000-3
σε συµ(ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 73/23/
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN50144, EN55014 i EN61000-3 w
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/
37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
L
3
1
P
O
1
2
3
6
5
4
0
A
B
C
D
0
B
E
F
F
M
N
H
G
1
2
9
7
8
I
J
K
3
2
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Hitachi DS 14DL Handling Instructions Manual

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Handling Instructions Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach