Whirlpool FH 1039 XA/HA S instrukcja

Typ
instrukcja

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

FH 1039 0 XA/HA
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Magyar
Használati útmutató
SÜTÕ
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσης
ΦΟΎΡΝΟΣ
Česky
Pokyny pro použití
TROUBA
Română
Instrucţiuni de folosire
CUPTOR
Obsah
Pokyny pro použití,1
Upozornění,2
Servisní služba,4
Popis zařízení,6
Popis zařízení,8
Instalace,10
Spuštění a použití,12
Programy,13
Opatření a rady,17
Údržba a péče,18
Odstraňování problémů,19
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,2
Serwis Techniczny,4
Opis urządzenia,6
Opis urządzenia,8
Instalacja,20
Uruchomienie i użytkowanie,22
Programy,23
Zalecenia i środki ostrożności,27
Konserwacja i utrzymanie,28
Anomalie i środki zaradcze,29
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
Figyelmeztetések,2
Szerviz,4
A készülék leírása,6
A készülék leírása,8
Üzembe helyezés,30
Bekapcsolás és használat,32
Programok,33
Óvintézkedések és tanácsok,37
Karbantartás és ápolás,38
Hibaelhárítás,39
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,1
Προειδοποίηση,3
Τεχνική υποστήριξη,4
Περιγραφή της συσκευής,7
Περιγραφή της συσκευής,9
Εγκατάσταση,40
Εκκίνηση και χρήση,42
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ,43
Προφυλάξεις και συμβουλές,47
Συντήρηση και φροντίδα,48
Ανωμαλίες και λύσεις,49
Sumar
Instrucţiuni de folosire,1
Avertizări,3
Asistenţă,5
Descrierea aparatului,7
Descrierea aparatului,9
Instalare,50
Pornire şi utilizare,52
Programe,53
Precauţii şi sfaturi,57
Întreţinere şi curăţire,58
Anomalii şi remedii,59
2
Upozornění
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části
dosahují během použití velmi vysoké teploty.
Je třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými
články.
Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti,
pokud nejsou pod neustálým dohledem.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností
a znalostí, které se nacházejí pod náležitým
dohledem nebo které byly poučeny ohledně
použití zařízení bezpečným způsobem a které si
uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát
se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění
a údržby bez dohledu.
K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte
abrazivní výrobky ani ostré kovové špachtle, protože
by mohly poškrábat povrch a způsobit tak prasknutí
skla.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vysokotlaký
parní čistič.
UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte,
že je zařízení vypnuté, aby se zabránilo možnosti
zásahu elektrickým proudem.
! Při vložení mřížky se ujistěte, že se doraz nachází
v zadní části prohloubeniny a je obrácen směrem
nahoru.
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części
silnie się rozgrzewają podczas użytkowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć elementów
grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały
się do urządzenia, jeśli nie pod stałym nadzorem
dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci
powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź
umysłowych, jak również osoby nieposiadające
doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli
znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu
użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze
związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i
konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci,
jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych
łopatek metalowych do czyszczenia szklanych
drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować
powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się
upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć
ryzyka porażenia prądem.
! Wsuwając ruszt, należy się upewnić, że ogranicznik
jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej
części komory.
Figyelmeztetések
FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető
részei a használat közben rendkívüli módon
felmelegedhetnek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet
alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek,
valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket
nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet
mellett, vagy a készülék biztonságos használatával
kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó
veszélyek ismeretében használhatják. Vigyázzon,
hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A
tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek
felügyelet nélkül nem végezhetik.
3
Az üveg sütőajtó tisztításához ne használjon
súrolószereket vagy vágóéllel rendelkező fémspatulát,
mivel azok összekaristolhatják az ajtó felületét, ami
pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
A készülék tisztításához soha ne használjon
gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések elkerülése
érdekében a lámpa kicserélése előtt győződjön meg
arról, hogy a készülék ki van kapcsolva.
! A rács behelyezésekor győződjön meg arról, hogy
a kallantyú felfele néz és a sütőtér hátsó részén van.
Προειδοποίηση
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα
μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση.
Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να
αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία.
Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8
ετών ή να τα επιτηρείτε συνεχώς.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση αν βρίσκονται
υπό κατάλληλη επιτήρηση ή αν έχουν εκπαιδευτεί
στη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και
αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι
ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει
να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά κι ούτε
σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές για να καθαρίσετε
τη γυάλινη πόρτα του φούρνου επειδή μπορεί
να προξενηθούν ξυσίματα στην επιφάνεια,
προκαλώντας, έτσι, τη θραύση του γυαλιού.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή
μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον
καθαρισμό της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή
πριν αντικαταστήστε τη λυχνία για να αποφευχθεί
ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.
! Όταν εισάγεται το πλέγμα βεβαιωθείτε ότι το στοπ
είναι στραμμένο προς τα πάνω και στο πίσω μέρος
της κοιλότητας.
Avertizări
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin
foarte calde în timpul folosirii.
Trebuie să ţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de
încălzire.
Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi
continuu.
Acest aparat poate  utilizat de copiii de peste 8 ani
şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe
dacă se aă sub o supraveghere corespunzătoare
sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea
aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de
pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu
trebuie să e efectuate de copii fără supraveghere.
Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de metal
tăioase pentru a curăţa uşa de sticlă a cuptorului,
deoarece ar putea zgâria suprafaţa, provocând astfel
spargerea geamului.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub
presiune pentru a curăţa aparatul.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă aparatul este stins înainte
de a înlocui lampa pentru a evita posibilitatea
electrocutărilor.
!Când introduceţi grătarul, asiguraţi-vă opritorul
este îndreptat în sus şi în partea din spate a cavităţii.
4
Servisní služba
Upozornění:
Zařízení je vybaveno automatickým diagnostickým systémem, který detekuje
poruchy. Poruchy jsou signalizovány prostřednictvím zpráv následujícího typu:
“F-” následovaný čísly.
Zavolejte na technickou pomoc v případě poruchy.
Než se obrátíte na servisní středisko:
• Zkontrolujte, zda můžete problém vyřešit sami.
• Restartujte program, zda se závada zmizela.
• Je-li tomu tak, obraťte se na autorizovaný technický servis.
! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveďte:
Druh poruchy;
Model zařízení (Mod.);
Výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na
zařízení.
Serwis Techniczny
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania
ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane na wyświetlaczu poprzez
komunikaty typu: “F --”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
Sprawdzić, czy usterki nie można usunąć samodzielnie;
Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie
ustąpiła;
Jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z Autoryzowanym
Serwisem Technicznym;
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
Rodzaj usterki;
komunikat widoczny na wyświetlaczu TEMPERATURA
Model urządzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu.
Szerviz
Figyelem:
A készülék az esetleges hibás működés kiderítése érdekében automatikus
diagnosztikai rendszerrel van ellátva. A hibák a kijelzőn kerülnek bemutatásra
a következő formában: “--F” és utána egy szám.
Ilyen esetben a szakszerviz beavatkozására van szükség.
Mielőtt a szervizhez fordulna:
Ellenőrizze, hogy a hibát önállóan nem tudja-e elhárítani;
Indítsa újra a programot, hogy ellenőrizze, hogy nem rossz programot
indított az előbb;
Amennyiben nem, hívja a hivatalos szakszervizt;
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert.
Adja meg az alábbiakat:
az anomália típusa
a HŐMÉRSÉKLET-kijelzőn látható üzenetet
a készülék modellje (Mod.)
a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
Τεχνική υποστήριξη
Προσοχή:
Η συσκευή διαθέτει ένα σύστημα αυτόματης διάγνωσης που επιτρέπει την
ανίχνευση ενδεχόμενων δυσλειτουργιών. Αυτές κοινοποιούνται από την οθόνη
μέσω μηνυμάτων του τύπου: “--F” ακολουθούμενο από αριθμούς.
Στις περιπτώσεις αυτές είναι αναγκαία η επέμβαση της τεχνικής υποστήριξης.
Πριν επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη:
Βεβαιωθείτε αν η ανωμαλία μπορεί να επιλυθεί αυτόνομα;
Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα
αντιμετωπίστηκε;
Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Τεχνικής
Υποστήριξης;
! Μην προσφεύγετε ποτέ σε τεχνικούς μη εξουσιοδοτημένους.
Γνωστοποιήστε:
Τον τύπο της ανωμαλίας
Το μήνυμα της οθόνης ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
Τον αριθμό σειράς (S/N)
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών
που βρίσκεται στη συσκευή
5
Asistenţă
Atenţie:
Aparatul este dotat cu un sistem de diagnosticarea automata care permite
punerea în evidenta a unor eventuale disfunctionalitati. Acestea sunt asate
pe display cu mesaje de genul: “--F” urmat de numere.
În acest caz, apelaţi la asistenţa tehnică.
Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă:
Vericaţi dacă puteţi Dvs. să remediaţi anomalia;
Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost
eliminat;
În caz contrar, apelaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică Autorizat;
! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
tipul de anomalie
mesajul care apare pe display-ul TEMPERATURĂ
modelul aparatului (Mod.)
numărul de serie (S/N)
Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită de aparat.
6
Popis zařízení
Celkový pohled
1 POLOHA 1
2 POLOHA 2
3 POLOHA 3
4 POLOHA 4
5 POLOHA 5
6 VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních
7 Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY
8 Úroveň ROŠTU
9 Ovládací panel
Opis urządzenia
Widok ogólny
1 POZIOM 1
2 POZIOM 2
3 POZIOM 3
4 POZIOM 4
5 POZIOM 5
6 PROWADNICE boczne
7 Poziom BLACHA UNIWERSALNA
8 Poziom RUSZT
9 Panel sterowania
A készülék leírása
A készülék áttekintése
1 SZINT 1
2 SZINT 2
3 SZINT 3
4 SZINT 4
5 SZINT 5
6 TÁLCASÍNEK
7 ZSÍRFELFOGÓ tálca
8 GRILLRÁCS
9 Kezelőpanel
7
8
9 6
1
2
3
4
5
7
7
8
9 6
1
2
3
4
5
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική άποψη
1 ΘΕΣΗ 1
2 ΘΕΣΗ 2
3 ΘΕΣΗ 3
4 ΘΕΣΗ 4
5 ΘΕΣΗ 5
6 ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων
7 Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ
8 Επίπεδο ΓΚΡΙΛ
9 Πίνακας ελέγχου
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
1 POZITIA 1
2 POZITIA 2
3 POZITIA 3
4 POZITIA 4
5 POZITIA 5
6 GHIDAJE culisare rafturi
7 Raft TAVĂ
8 Raft GRĂTAR
9 Panou de control
8
Popis zařízení
Ovládací panel
1 ikony PROGRAMY MANUALNÍ
2 Displej TEPLOTA
3 Ikona TEPLOTA
4 Ikona DOBY TRVÁNÍ
5 Dislej DOBY
6 Ikona UKONČENÍ PEČENÍ
7 Ikona ZAMKNUTÍ
8 ŮVEDENÍ DO ČINNOSTI/ZASTAVENÍ
9 Ikona OSVĚTLENÍ TROUBY
10 Ikona HODIN
11 Ikona POČITADLA MINUT
12 ikony REGULACE DOB PEČENÍ
13 ikony PŘEDEHŘÍVÁNÍ / zbytkové teplo
14 ikony AUTOMATICKÉ PROGRAMY/ECO
15 ZAPNUTÍ PANELU
Opis urządzenia
Panel sterowania
1 Ikony PROGRAMY RĘCZNE
2 Wyświetlacz TEMPERATURA
3 Ikona TEMPERATURA
4 Ikona CZAS PIECZENIA
5 Wyświetlacz CZAS
6 Ikona KONIEC PIECZENIA
7 Ikona BLOKADA ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
8 URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE
9 Ikona OŚWIETLENIE
10 Ikona ZEGAR
11 Ikona MINUTNIK
12 Ikony REGULACJA CZASU / TEMPERATURA
13 Ikony NAGRZEWANIA WSTĘPNEGO/CIEPŁA RESZTKOWEGO
14 Ikony PROGRAMY AUTOMATYCZNE / ECO
15 WŁĄCZANIE PANELU
10
11
12
13
14
1
2
43
7
6
5
8
9
15
A készülék leírása
Kezelőpanel
1 KÉZI PROGRAMOK ikon
2 Kijelző TEMPERATURA
3 TEMPERATURA ikon
4 IDŐTARTAM ikon
5 Kijelző IDŐ
6 SÜTÉS VÉGE ikon
7 LOCK ELLENŐRZÉS ikon
8 START/ KIKAPCSOLÓ
9 SÜTOVILÁGÍTÁS ikon
10 ÓRA ikon
11 PERCSZÁMLÁLÓ ikon
12 HOMÉRSÉKLET/IDOSZABÁLYOZÓ ikonok
13 ELŐMELEGÍTÉSJELZŐ / MARADÉKHŐ ikonok
14 AUTOMATA PROGRAMOK/ECO ikonok
15 PANEL BE-/KIKAPCSOLÓ
9
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
1 Εικονίδια ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
2 Οθόνη ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
3 Εικονίδιο ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
4 Εικονίδιο ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ
5 Οθόνη ΧΡΟΝΩΝ
6 Εικονίδιο ΤΕΛΟΥΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
7 Εικονίδιο LOCK ΕΛΕΓΧΟΙ
8 ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ
9 Εικονίδιο ΦΩΤΟΣ ΦΟΥΡΝΟΥ
10 Εικονίδιο ΡΟΛΟΓΙΟΥ
11 Εικονίδιο ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟΥ
12 Εικονίδια ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΧΡΟΝΩΝ/ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
13 Εικονίδια ΠΡΟΘΈΡΜΑΝΣΗ/ΥΠΟΛΕΙΠΌΜΕΝΗΣ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ
14 Εικονίδια ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ/ECO
15 AΝΑΜΜΑ ΠΙΝΑΚΑ
Descrierea aparatului
Panoul de control
1 Simboluri PROGRAME MANUALE
2 Display TEMPERATURĂ
3 Simbol TEMPERATURĂ
4 Simbol DURATA
5 Display TIMP
6 Simbol SFÂRŞIT COACERE
7 Simbol de blocare CONTROALE
8 PORNIRE/ OPRIREA
9 Simbol LUMINĂ CUPTOR
10 Simbol CEAS
11 Simbol CRONOMETRU
12 Simboluri REGLARE TIMP/TEMPERATURĂ
13 Simboluri PREÎNCĂLZIRE/CĂLDURĂ REZIDUALĂ
14 Simboluri PROGRAME AUTOMATE/ECO
15 APRINDERE PANOU
10
11
12
13
14
1
2
43
7
6
5
8
9
15
10
CZ
Instalace
! Je velice důležité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován.
V případě prodeje, odevzdání zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že
návod zůstane spolu se zařízením, aby mohl informovat nového vlastníka o
činnosti a příslušných upozorněních.
! Pozorně si přečtete uvedené pokyny: Jsou zdrojem důležitých informací
týkajících se instalace, použití a bezpečnosti.
Uložení do provozní polohy
! Obaly je třeba je odstranit v souladu s normami pro separovaný sběr odpadu
(viz Opatření a rady).
! Instalace musí být provedena odborně kvalikovaným personálem podle
uvedených pokynů. Nesprávně provedená instalace může způsobit škody
na majetku a ohrožení zdraví osob a zvířat.
Vestavění
K zajištění správné činnosti zařízení je třeba, aby měl nábytek, do kterého
bude zařízení vestavěno, vhodné vlastnosti:
Panely sousedící s troubou musí být z materiálu odolného vůči teplu;
v případě nábytku z dýhovaného dřeva se musí použít lepy, které jsou
odolné vůči teplotám do 100 °C;
při vestavění trouby pod stůl (viz obrázek) nebo do skříňového sloupu je
třeba, aby měl nábytek, do kterého bude zařízení vestavěno, následující
rozměry:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
! Po vestavění zařízení nesmí být umožněn dotek elektrických částí.
Údaje o spotřebě, uvedené na štítku s jmenovitými údaji, byly naměřeny při
tomto druhu instalace.
Ventilace
Aby byla zajištěna vhodná ventilace, je třeba odstranit zadní stěnu úložného
prostoru. Doporučuje se nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dvě dřevěné
lišty nebo o rovnou plochu s otvorem nejméně 45 x 560 mm (viz obrázky).
560 mm.
45 mm.
Vystředění a upevnění
Upevnění zařízení k nábytku: Otevřete dvířka trouby a zašroubujte 4 šrouby
do dřeva do 4 otvorů v obvodovém rámu.
! Všechny součásti, které zaručují bezpečnost, je třeba upevnit tak, aby je
nebylo možné odstranit bez použití nástroje.
Elektrické zapojení
! Trouby vybavené trojžilovým napájecím kabelem jsou uzpůsobeny pro
činnost se střídavým proudem, napětím a frekvencí uvedenými na štítku
s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení (viz pod).
Montáž napájecího kabelu
1. Otevřete svorkovnici, a to tak, že
šroubovákem nadzvednete boční
lamely krytu: potáhněte a otevřete kryt
(viz obrázek).
2. Příprava napájecího kabelu:
Odšroubujte šroub kabelové příchytky
a tři šrouby kontaktů L-N- a poté
upevněte vodiče pod hlavy šroubů.
Dodržujte přitom barevné označení
vodičů Modrý (N), Hnědý (L),
Žlutozelený (viz obrázek).
3. Upevněte kabel do příslušné
kabelové příchytky.
4. Zavřete kryt svorkovnice.
Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě
Na kabel namontujte normalizovanou zástrčku, vhodnou pro proudový
odběr, který je uveden na štítku s jmenovitými údaji (viz na boku). V případě
přímého zapojení do sítě je třeba mezi zařízení a síť zapojit omnipolární stykač
s minimální rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, vhodný pro daný proudový
odběr a vyhovující platným normám (zemnicí vodič nesmí být stykačem
přerušen). Napájecí kabel musí být umístěn tak, aby teplota žádné jeho části
nepřesáhla teplotu prostředí o 50°C.
! Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za správnost elektrického
zapojení a za dodržení bezpečnostních norem.
Před zapojením se ujistěte, že:
Je zásuvka řádně uzemněna a odpovídá zákonným předpisům;
je zásuvka schopna snášet proudový odběr odpovídající maximálnímu
výkonu zařízení, uvedenému na štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
se napájecí napětí pohybuje v rozmezí uvedeném na štítku s jmenovitými
údaji (viz níže);
L
N
N
L
11
CZ
je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném případě vyměňte
zásuvku nebo zástrčku; nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat elektrický kabel a elektrická
zásuvka snadno přístupné.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby vyměněn výhradně
autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Firma neponese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto předpisů.
* Pouze pro modely s vedeními z tažených profilů.
** Pouze pro modely s vedeními z drátu.
napětí 220-240V ~50/60 Hz o 50Hz
nebo maximální příkon 2800W
(viz štítek s jmenovitými údaji)
Přenesené nařízení Komise (EU) č.
65/2014 doplňující směrnici č.
2010/30/E S.Přenesené nařízení
Komise (EU) č. 66/2014 doplňující
směrnici č. 2009/125/ES.
Nařízení EN 60350-1
Nařízení EN 50564
Energetická spotřeba Prohlášení
o třídě Nucená konvekce
-
funkce ohřevu: ECO
ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
Rozměry
*
šířka
43,5 cm
výška
32,4 cm
hloubka
40,6 cm
Objem
*
59 l
Rozměry
**
šířka
45,5 cm
výška
32,4 cm
hloubka
41,5 cm
Objem
**
lt. 62
Elektrické
zapojení
ENERGETICKÝ
ŠTÍTEK
a EKODESIGN
Toto zařízení je ve shodě s
následujícími směrnicemi
Evropské unie:
- 2006/95/EHS z 12.12.06
(Nízké napětí) ve smyslu
následných úprav
- 2004/108/EHS z 15.12.04
(Elektromagnetická kompatibilita)
ve smyslu následných úprav
- 93/68/EHS z 22.07.93 ve
smyslu následných úprav
- 2012/19/ES ve smyslu
následných úprav
- 1275/2008 stand-by/off mode
12
CZ
Spuštění a použití
UPOZORNĚNÍ! Trouba je vybavena
systémem zastavení mřížek, který
umožňuje jejich vyjmutí, aniž by se
dostaly ven z trouby(1).
Pro kompletní vysunutí mřížek je
třeba je zvednout, uchopit za přední
část a potáhnout je, jak je zřejmé z
uvedeného obrázku (2).
! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali troubu běžet
naprázdno přibližně na půl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a
se zavřenými dvířky. Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby a vyvětrejte
místnost. Zápach, který ucítíte, je způsoben vypařováním látek použitých na
ochranu trouby.
! Pro usnadnění procesu nastavení stiskněte a podržte tlačítka “ ” a “ ” k
rychlejšímu procházení čísel na displeji.
! Každé nastavení bude automaticky uloženo v paměti spotřebiče po 10
vteřinách.
! Dotykové ovladače nelze aktivovat, pokud má uživatel rukavice.
! Pro optimalizaci výkonnosti pečení je v okamžiku aktivace zvolené funkce
prováděno nastavení parametrů výrobku, které by mohlo opozdit zapnutí
ventilátoru a topných článků.
Pojistka ovládacího panelu
! Ovládací panel lze uzamknout, když je trouba vypnutá, jakmile zahájíte nebo
ukončíte pečení nebo v průběhu programování.
Pro uzamknutí ovladačů trouby stiskněte a podržte tlačítko na dobu
alespoň 2 vteřin. Zazní zvuková signalizace a displej TEPLOTY zobrazí
symbol klíče „O—n”. Obrázek se rozsvítí a naznačí tak aktivaci pojistky.
Pro deaktivaci pojistky stiskněte a podržte tlačítko na dobu alespoň
2 vteřin.
Nastavení hodin
! Hodiny lze nastavit pouze tehdy, když je trouba vypnutá. Je-li trouba v
pohotovostním režimu, jedním stisknutím tlačítka se zobrazí nastavení
aktuálního času. Pro nastavení času jej stiskněte znovu.
Po připojení k napájení nebo po výpadku proudu budou tlačítko a číslice
na displeji ČASU blikat po dobu 10 vteřin.
Nastavení hodin:
1. Stiskněte tlačítko
2. Upravte hodnotu hodiny pomocí tlačítek a “ ”.
3. Jakmile dosáhnete správné hodnoty hodin, stiskněte tlačítko
4. Stejně postupujte pro nastavení minut.
Pokud dojde k výpadku proudu, bude nutné hodiny znovu nastavit.
Pokud obrázek na displeji bliká, značí to, že hodiny nebyly nastaveny
správně.
Nastavení zvukové signalizace
! Zvukovou signalizaci můžete nastavit bez ohledu na to, zda je trouba vypnutá
či zapnutá. Časovač troubu nezapne ani nevypne.
Když nastavený čas uplyne, časovač vydá zvukový signál, který se
automaticky ukončí po 30 vteřinách nebo když stisknete jakékoli aktivní
tlačítko na ovládacím panelu.
Pro nastavení časovače postupujte následovně:
1. Stiskněte tlačítko .
2. Nastavte požadovaný čas pomocí tlačítek ” a ”.
3.Jakmile dosáhnete správné hodnoty, stiskněte tlačítko znovu.
Rozsvícený symbol vás upozorní, že časovač je zapnutý.
Pro zrušení časovače stiskněte tlačítko a použijte tlačítka a pro
nastavení času na 00:00.
Stiskněte tlačítko znovu. .
Obrázek se vypne, což značí, že časovač byl deaktivován.
Spuštění trouby
1. Zapněte ovládací panel stisknutím tlačítka .
Zvuková signalizace spotřebiče třikrát zazní (se vzestupnou intenzitou) a
všechna tlačítka se po sobě rozsvítí.
2. Stiskněte tlačítko odpovídající požadovanému režimu pečení. Na displeji
TEPLOTY se zobrazí:
- teplota související s režimem, pokud programujete manuálně;
- nápis „Auto” - pokud je programování automatické.
Na displeji ČASU se zobrazí:
- aktuální čas, pokud programujete manuálně;
- doba trvání pečení, pokud je programování automatické.
3. Pro zahájení pečení stiskněte tlačítko
4. Trouba zahájí fázi předehřívání a jakmile se teplota zvýší, rozsvítí se
ukazatele předehřívání.
5. Po dokončení procesu předehřívání se ozve zvukový signál a všechny
kontrolky předehřevu signalizují, že toto stádium bylo ukončeno: jídlo lze
vložit do trouby.
6. Během pečení je stále možné:
- změňte teplotu stisknutím tlačítka dále tlačítek a (pouze
manuální režimy);
- nastavte dobu režimu pečení (viz Režimy pečení);
- pro ukončení pečení stiskněte tlačítko .V tomto případě si spotřebič do
paměti uloží teplotu již dříve nastavenou (pouze manuální režimy).
- vypněte troubu stisknutím tlačítka na dobu 3 vteřin.
7. Zařízení je vybaveno systémem, který v případě přerušení dodávky
elektrické energie a za předpokladu,že teplota trouby příliš nepoklesne, znovu
spustí program od bodu, ve kterém došlo k jeho přerušení. Naplánované
režimy pečení, které ještě nebyly spuštěny, nebudou uloženy a musí být
znovu naprogramovány (například: režim pečení byl naprogramován tak, aby
se spustil ve 20:30. V 19:30 dojde k výpadku elektřiny. Když bude dodávka
obnovena, režim bude muset být přeprogramován).
! U režimu ROŽEŇ není žádná fáze předehřívání.
! Nikdy nepokládejte na dno trouby žádné předměty, protože by mohlo dojít
k poškození smaltu.
! Nádoby pokaždé pokládejte na dodaný rošt.
13
CZ
Chladicí ventilace
Za účelem snížení venkovní teploty, chladicí ventilátor vytváří proud vzduchu,
který vystupuje mezi ovládacím panelem a dvířky trouby a také ve spodní
části dvířek trouby.
! Po ukončení pečení zůstane ventilátor v provozu, dokud trouba dostatečně
nevychladne.
Osvětlení trouby
Světlo se zapne při otevření dveří trouby nebo od začátku vaření.
Tlačítko umožňuje zapnout a vypnout světla kdykoliv.
Kontrolky zbytkového tepla
Spotřebič je vybaven ukazatelem zbytkového tepla. Když je trouba vypnutá,
pruh “zbytkového tepla” se na displeji rozsvítí a naznačí tak vysokou teplotu
v prostoru trouby. Jednotlivé segmenty pruhu zhasínají jeden po druhém tak,
jak se teplota uvnitř trouby snižuje.
Reţim Demo
Trouba může fungovat v režimu DEMO: všechna topná tělesa jsou
deaktivována a ovladače zůstávají funkční.
Pro aktivaci režimu DEMO stiskněte a uvolněte tlačítko , následně
současně tlačítka ” a “ ” po dobu 6 vteřin
a poté stiskněte a uvolněte tlačítko .
Ozve se zvukový signál a na displeji TEPLOTY se objeví “dEon”.Pro deaktivaci
režimu DEMO současně stiskněte a podržte při vypnuté troubě tlačítko
a tlačítko “ ” na dobu 3 vteřin. Zazní zvuková signalizace a nápis “dEon” z
displeje zmizí.
Obnovení továrního nastavení
Tovární nastavení trouby lze obnovit resetováním veškerého nastavení
provedeného uživatelem (hodiny a upravené doby pečení). K provedení
resetu vypněte troubu, poté stiskněte a podržte tlačítko odpovídající prvnímu
manuálnímu režimu pečení (nahoře vlevo) a současně tlačítko na dobu
6 vteřin. Jakmile je proces obnovení dokončen, zazní zvuková signalizace.
Když tlačítko stiskněte poprvé, trouba se bude chovat, jako by byla
zapnuta poprvé.
Pohotovostní reţim
Tento výrobek je v souladu s požadavky nejnovější evropské směrnice
o omezení spotřeby energie v pohotovostním režimu. Pokud nejsou po
dobu 30 minut stisknuta žádná tlačítka a pojistka ovládacího panelu/dvířek
nebyla aktivována, spotřebič automaticky přejde do pohotovostního režimu.
Pohotovostní režim je naznačen kontrolkou „tlačítka
Hodin” s vysokým podsvícením. Jakmile pokračuje práce se spotřebičem,
obnoví se provozní režim systému.
Programy
! Kdykoliv zapnete troubu, je nastaven na první režim manuálního pečení.
Reţimy manuálního pečení
! U všech programů je přednastavená teplota pečení, kterou lze manuálně
upravit podle potřeby na hodnotu od 30°C do 250 °C (i režimu GRIL
300°C). Veškerá nastavení teploty budou uložena v paměti spotřebiče a
znovu vyvolána, až bude režim příště použit. Je-li zvolená teplota nižší než
teplota uvnitř trouby, na displeji TEPLOTY se objeví text Hot Stále bude
však možné zahájit pečení.
Program VÍCEÚROVŇOVÉ PEČENÍ
Dojde k aktivaci výhřevných článků a zapnutí ventilátoru. Vzhledem k tomu,
že je teplo v celé troubě konstantní, vzduch jídlo propéká a peče do růžova
rovnoměrně na všech místech. Je možné použít až dvě úrovně současně.
Program ROŽEŇ
Slouží k zapnutí horního topného článku a ke spuštění otáčivého rožně (je-li
součástí). Vysoká teplota a přímý ohřev grilu se doporučují při pečení potravin,
které vyžadují vysokou povrchovou teplotu. Grilujte při zavřených dvířkách
trouby.(naleznete v části “Praktické rady vaření”).
Program GRATINOVÁNÍ
Slouží k zapnutí horního topného článku a během určité části cyklu také k
zapnutí kruhového topného článku a ke spuštění ventilátoru a otáčivého
rožně (je-li součástí) Představuje spojení jednosměrného vyzařování tepla
s vynuceným oběhem vzduchu uvnitř trouby.
Díky tomu je možné dosáhnout vyššího průniku tepla bez spálení povrchu
potravin. Grilujte při zavřených dvířkách. (naleznete v části “Praktické rady
vaření”).
Programy NÍZKÁ TEPLOTA
Tento druh pecení umožnuje kynutí, rozmražení, prípravu jogurtu, rychlejší
nebo pomalejší ohrev a pomalé pecení pri nízké teplote. Volitelné teploty
jsou: 40, 65, 90°C.
Program TROUBA NA PIZZU
Slouží k zapnutí spodního a kruhového topného článku a ke spuštění
ventilátoru. Tato kombinace umožňuje rychlý ohřev trouby s velkým přísunem
tepla. V případě použití více úrovní najednou je třeba v polovině pečení
vzájemně vyměnit jejich polohu.
Programma TROUBA NA MOUČNÍKY
Slouží k zapnutí zadního topného článku a ke spuštění ventilátoru s cílem
zajistit uvnitř trouby mírné a rovnoměrné teplo. Tento program je vhodný pro
pečení jemných jídel (např. moučníků, které potřebují vykynout).
Režim ECO
Zapne se zadní topné těleso a spustí se ventilátor, zajišťující tak hladkou a
jednotnou úroveň tepla uvnitř trouby.
Tento program je určen pro pomalé pečení jakéhokoli druhu potravin s
teplotami, které mohou být nastaveny na maximálně 200°C; program je
také vhodný k ohřevu potravin a k dokončení procesu pečení.
Program je vhodný zejména pro pomalé pečení masa a ryb, protože
současně umožňuje získat měkčí maso a šetří energii. Pro lepší
energetickou účinnost, při zapnutí spotřebiče zůstává světlo svítit pouze po
dobu 30 sekund, pro opětovné zapnutí světla stiskněte prosím tlačítko .
14
CZ
Otočný rožeň
Rožeň se uvádí do činnosti (viz
obrázek) následovně:
1. Umístěte sběrnou nádobu na
zachycení zbytků z pečení na úroveň 1;
2. umístěte stojan na rožeň na úroveň
2. umístěte stojan na rožeň na úroveň 3
a zasuňte rožeň do příslušného otvoru
na zadní stěně trouby;
3. uveďte do činnosti otáčení rožně
volbou programů nebo ;
! Je aktivován režim, pokud otevřete dveře gril zastaví.
Pečicí programy pro automatické pečení
! Teplota a doba pečení jsou přednastaveny prostřednictvím systému
C.O.P.
®
(Nastavené optimální pečení), který automaticky zaručuje
dokonalý výsledek.. Po upečení jídla dojde k automatickému vypnutí trouby
a k ohlášení ukončení přípravy. Pečení může být provedeno vložením jídla
určeného k pečení do studené nebo do teplé trouby.Je možné měnit pouze
dobu pečení o ±5/10 minut podle zvoleného programu. Dobu vaření lze také
jednou upravit I když vaření již začalo. Je-li hodnota upravena před
zahájením pečení, je uložena v paměti spotřebiče a znovu vyvolána při
dalším použití daného režimu pečení. Pokud je teplota uvnitř trouby vyšší, než
hodnota doporučená pro zvolený režim, na displeji TEPLOTY se objeví nápis
“Hot” (horký) a nebude možné pečení zahájit. Počkejte, než trouba vychladne.
! Po dosažení fáze pečení trouba vydá akustický signál.
! Neotvírejte dvířka trouby, aby nedošlo k ovlivnění dob a teplot průběhu
pečení.
Program MASO
Tuto funkci používejte k pecení telecího, veprového a jehnecího masa. Jídlo
urcené k pecení vkládejte do studené trouby. Je však možné vložit je i do
teplé trouby.
Program RYBÍ FILÉ
Tato funkce je vhodná pro grilování lé z malé nebo střední velikosti. Pečeme
v troubě studené.
Program CHLÉB
Tuto funkci používejte k príprave chleba.K dosažení optimálních výsledků
vám doporučujeme pozorně sledovat níže uvedená upozornění:
Postupujte dle receptu;
maximální hmotnost těsta na jednu sběrnou nádobu;
nezapomeňte přidat 50 g (0,5 dl) studené vody na sběrnou nádobu
na úrovni 5;
kynutí těsta musí proběhnout při teplotě prostředí po dobu 1 hodiny nebo
1 hodiny a půl v závislosti na teplotě místnosti, v podstatě dokud těsto
nezvětší dvojnásobně svůj objem.
Recept na CHLÉB :
1 sběrná nádoba max. 1000g, spodní úroveň
2 sběrné nádoby max. 1000g, spodní a střední úroveň
Recept na 1000g těsta : 600g mouky, 360g vody, 11g soli, 25g čerstvého
droždí (nebo 2 sáčky s práškem)
Postup:
Ve velké nádobě smíchejte mouku se solí.
Rozřeďte droždí v mírně vlažné vodě (přibližně 35 stupňů).
Udělejte jamku v mouce.
Naplňte ji směsí vody a droždí.
Zpracujte na rovnoměrné a nepříliš přilnavé těsto, natahujte jej dlaní ruky
a znovu jej ohýbejte po dobu 10 minut.
Vytvořte kouli, vložte těsto do salátové mísy a zakryjte je průsvitnou fólií,
abyste zabránili vyschnutí povrchu těsta. Vložte salátovou mísu do trouby
s manuální funkcí NÍZKÁ TEPLOTA při 40°C a nechte kynout těsto po
dobu přibližně 1 hodiny (objem těsta by se měl zdvojnásobit).
Rozdělte kouli, abyste získali více bochníků.
Uložte je na sběrnou nádobu, na pečicí papír.
Posypte bochníky moukou.
Udělejte do nich zářezy.
Jídlo určené k pečení vkládejte do studené trouby.
Zahajte pečení CHLEBA
V závěru pečení nechte chleby odpočinout na mřížce do jejich úplného
vychladnutí.
Program MOUČNÍKY
Tato funkce je ideální pro pecení prirozene i chemicky kynutých moucníku.
Moucníky urcené k pecení vkládejte do studené trouby. Je však možné vložit
je i do teplé trouby.
Režim DORTY
Tato funkce je ideální pro všechny dortové recepty (které je třeba dobře
prohřívat zespoda). Potraviny umístěte do trouby, když je ještě studená.
Pokrm můžete vložit také do předehřáté trouby.
Nastavení pečení
! Nastavení je možné teprve po zvolení pečicího programu.
! Jakmile je zvolen režim pečení, tlačítko se aktivuje; je možné
programovat dobu trvání režimu.Tlačítko je aktivní pouze po nastavení
doby pečení; následně je možné naprogramovat opožděné spuštění.
Nastavení doby pečení
1. Stiskněte tlačítko ; tlačítko a číselné hodnoty na displeji DOB
budou blikat.
2. Stisknutím tlačítek “ ” a ” nastavte požadovanou dobu;
3. Jakmile dosáhnete správné hodnoty, stiskněte
tlačítko znovu
4. Stisknutím tlačítka zahajte pečení.
5. Po uplynutí nastavené doby se na displeji TEPLOTY zobrazí nápis “END”
a bude vydán akustický signál.
Príklad: V 9:00 bude nastaveno pecení trvající 1 hodinu 15 minut. Program
se automaticky zastaví v 10:15.
Nastavení odloženého pečení
! Nastavení času ukončení pečení je možné teprve po nastavení doby trvání
pečení.
! Aby opožděné naprogramování fungovalo správně, hodiny by měly být
nastaveny na správný čas.
1. Stiskněte tlačítko a proveďte kroky od 1 do 3 uvedeného postupu pro
nastavování doby trvání.
2. Poté stiskněte tlačítko a tlačítky a nastavte požadovaný čas
ukončení pečení.
15
CZ
3. Jakmile dosáhnete požadovaného času, stiskněte tlačítko znovu.
4. Stisknutím tlačítka zahajte pečení.
Tlačítka a budou střídavě blikat, což značí, že programování bylo
provedeno; v době před zahájením pečení displej ČASU střídavě zobrazí
dobu trvání a čas ukončení pečení.
5. Po uplynutí nastavené doby se na displeji TEPLOTY zobrazí nápis “END”
a bude vydán akustický signál.
Príklad: V 09:00 bude nastavena doba trvání pecení 1 hodina a 15 minut
a cas ukoncení pecení 12:30 hod. Program bude automaticky zahájen v
11:15:00 hod.
Pro zrušení programování stiskněte tlačítko .
Praktické rady pro pečení
! Při pečení s ventilací nepoužívejte úrovně 1 a 5: Jsou totiž vystaveny
přímému působení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla.
! Při použití pečicích programů GRIL a GRATINOVÁNÍ, obzvláště při použití
otáčivého rožně, umístěte na úroveň 1 sběrnou nádobu na zachycení zbytků
z pečení (omáček a/nebo tuků).
VÍCEÚROVŇOVÉ PEČENÍ
Použijte úrovně 2 a 4 a na úroveň 2 umístěte jídla, která vyžadují více
tepla.
Sběrnou nádobu umístěte dolů a rošt nahoru.
GRIL
Umístěte rošt na úroveň 3 nebo 4 a potraviny uložte do středu roštu.
Doporučuje se nastavit maximální energetickou úroveň. Nelekejte se, když
si povšimnete, že horní topný článek nezůstává nepřetržitě zapnutý: Jeho
činnost je ovládána termostatem.
PIZZA
Použijte lehkou hliníkovou pánev a uložte ji na rošt z příslušenství.
Při použití sběrné nádoby se doba pečení prodlouží, a proto stěží připravíte
křupavou pizzu.
Při přípravě pizzy s velkým množstvím složek doporučujeme přidat
mozzarellu až v polovině doby pečení.
16
CZ
Programy Potraviny Hmotnost
(Kg)
Předehřátí
Manual
Standardn
í vodicí lišty
Posuvné
vodicí lišty
Pizza na 2 úrovních
Koláče na 2 úrovních/dorty na 2 úrovních
Jemný piškot na 2 úrovních (nasběrné nádobě)
Pečené kuře + brambory
Jehněčí
Makrela
Lasagne
Větrníky na 3 úrovních
Sušenky na 3 úrovních
Slané pečivo z lístkového sýrového
Slané dorty
1+1
1
1
1
2 a 4
2 a 4
2 a 4
1 a 2/3
2
1
nebo
2
2
2 a 4
1 a 3
1 a 3
1 a 3
1 a 3
1 a 3
1
1
1
1 a 3
1 a 3
ano
ano
ano
ano
ano
ano
ano
ano
ano
ano
ano
20-25
30-35
20-30
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
25-35
rožeň*
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 o 5
4 o 6
1
1
4
4
4
4
3
nebo
4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2
nebo
3
3
3
3
3
-
-
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratinování
*
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Dokazování / tání
Pusinky bílé
Maso / Ryba
-
-
-
2
2
2
1
1
1
Ne
Ne
Ne
40
65
90
-
8-12 ore
90-180
Pizza
Placky
0,5
0,5
2
2
1
1
ano
ano
15-20
20-25
Trouba na
moučníky
*
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2
nebo
3
2
nebo
3
2
nebo
3
2
nebo
4
2
nebo
3
1 a 3
1 a 3
2
1 a 3
2
1
nebo
2
1
nebo
2
1
nebo
2
1 a 3
1
nebo
2
1 a 2
1 a 2
1
1 a 2
1
ano
ano
ano
ano
ano
ano
ano
ano
ano
ano
180
180
180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
35-40
20-30
20-25
30-35
180
20-25
Automatický**
Hovězí
Pečeně 12
nebo
32
Ne
Rybí filé
Tresky
Mořský okoun
Pstruh
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2
nebo
3
2
nebo
3
2
nebo
3
2
2
2
Ne
Ne
Ne
Chléb***
Chléb (viz recept)
11
nebo
2
1
Ne
Cukrovinky
Cukrovinky
12
nebo
32
Ne
Koláče Koláče
0,52
nebo
32
Ne
* Doby vaření jsou pouze přibližné a mohou být upraveny dle osobního vkusu.Doba předehřátí trouby jsou přednastavené a nelze je měnit ručně.
** Trvání automatického vaření jsou přednastaveny. Tyto hodnoty mohou být změněny uživatelem z nastavené doby.
*** Jak na receptu, přidá se 50 g (0,5 ml) vody do odkapávání pánve v poloze 5.
! ECO program: Tento program je možné použít pro pomalé pečení jakéhokoli druhu potravin s teplotami, které mohou být nastaveny na maximálně 200°C;
program je také vhodný k ohřevu potravin a k dokončení procesu pečení.
Tabulka pecení
Nízká teplota*
Poloha úrovníDoporučená
teplota
C)
Doba
pečení
(
minuty
)
1 a 3 a 5
1 a 3 a 5
1 a 2 a 4
1 a 2 a 4
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220
190-200
Multifunkčn
í ohřev*
Makrely
Platýzi a pie
Šašliky z
krevet
Filé z tresky
Grilovaná zelenina
Tele biftek
Klobásy
Hamburger
(je-
(je-
Grilo vané kuře
Sépie
Kuře
na
rožni
s
použitím
otočného
rožně
(je-li součástí)
Kachna
na
rožni
s
použitím
otočného
rožně
(je-li součástí)
Pečené telecí nebo hovězí
Pečené vepřové
Jehněčí
Trouba na
pizzu*
Koláče
Ovocný koláč
Chlebíček s rozinkami
Chlebíčky na 2 úrovních
Piškotové těsto
Větrníky na 2 úrovních
Sušenky na 2 úrovních
Plněné palačinky
Sněhové pusinky na 2 úrovních
Slané pečivo z lístkového sýrového těsta
17
CZ
Opatření a rady
! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními
bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních
důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitř bytu/domu.
Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, že se jedná
o chráněný prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně
nebezpečné.
Při manipulaci se zařízením pokaždé používejte příslušné rukojeti
umístěné po bocích trouby.
Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma
rukama či nohama.
Zařízení se musí používat k pečení potravin dospělými osobami, a to
dle pokynů uvedených v tomto návodu. Každé jiné použití (například:
ohřev prostředí) je považováno za nesprávné, a tedy nebezpečné.
Výrobce nemůže být považován za odpovědného za případné škody
vyplývající z nesprávného, chybného nebo neracionálního použití.
Během použití zařízení se topné články a některé části dvířek trouby
zahřívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli,
a udržujte v dostatečné vzdálenosti děti.
Zabraňte tomu, aby se napájecí kabely dalších elektrospotřebičů dostaly
do styku s teplými součástmi trouby.
Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla.
Pri otevírání dvírek uchopte rukojet uprostred: Na krajích by mohla být
horká.
Při vkládání nebo vyjímání nádob používejte pokaždé ochranné rukavice,
určené k použití při pečení.
Nevystýlejte dno trouby hliníkovou fólií.
Nevkládejte do trouby hořlavý materiál: V případě náhodného uvedení
zařízení do činnosti by se mohl zapálit.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel, ale tak, že uchopíte
zástrčku.
Nečistěte troubu ani neprovádějte údržbu dříve, než vytáhněte zástrčku
z elektrického rozvodu.
V případě poruchy se v žádném případě nepokoušejte dostat k vnitřním
částem ve snaze je opravit. Obraťte se na servisní službu (viz Servisní
služba).
Nepokládejte na otevřená dvířka trouby těžké předměty.
Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
Nepočítá se s použitím zařízení osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, neznalými osobami
nebo osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem, jestliže nejsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud nepřijaly
předběžné pokyny o použití zařízení.
Likvidace
Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte v souladu s místními
předpisy za účelem jejich recyklace.
Evropská směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (RAEE) předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly likvidovány
v rámci běžného pevného domovního odpadu. Vyřazená zařízení musí být
sesbírána odděleně za účelem optimalizace stupně opětovného použití
a recyklace materiálů, ze kterých se skládají, a za účelem zamezení
možných škod na zdraví a na životním prostředí. Symbol přeškrtnutého
košíku na všech výrobcích připomíná povinnost separovaného sběru.
Podrobnější informace týkající se správného postupu při vyřazování
elektrospotřebičů z provozu mohou jejich majitelé získat tak, že se obrátí
na příslušnou veřejnou službu nebo na prodejce.
Úspora energie a ohled na životní prostředí
Pokud je to možné, vyhýbejte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte
naplnit. Otevírejte dvířka trouby co nejméně, protože se teplo ztrácí při
každém jeho otevření. Pokud chcete ušetřit značné množství energie,
jednoduše vypněte troubu 5 - 10 minut před koncem plánovaného pečení
a využijte zbytkové teplo trouby.
Automatické programy jsou založeny na standardních potravinářských
výrobcích.
Udržujte těsnění čisté a uklizené, aby se zabránilo případné ztráty energie
přes dveře.
Máte-li nastavení tarif na odběr elektřiny, posunutím možnosti „odložené
vaření“ do levnějšího časového úseku, Vám pomůže ušetřit peníze.
! Tento výrobek vyhovuje požadavkům nařízeným novou evropskou Směrnicí
o omezení energetické spotřeby v pohotovostním režimu.
18
CZ
Údržba a péče
Vypnutí elektrického proudu
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení.
Čištění zařízení
Vnější smaltované nebo nerezové části a pryžová těsnění je možné čistit
houbou namočenou ve vlažné vodě a neutrálním mýdlem. V případě
odstraňování úporných skvrn použijte specifické čisticí prostředky.
Doporučujeme po očištění opláchnout větším množstvím vody a vysušit.
Nepoužívejte abrazivní práškové prostředky ani korozivní látky.
Vnitřek trouby je třeba vyčistit po každém použití, dokud je ještě vlažný.
Používejte teplou vodu a čisticí prostředek a na závěr osušte jemným
hadrem. Vyhněte se použití abrazivních prostředků.
Příslušenství se může umývat jako běžné nádobí i v myčce nádobí,
s výjimkou vodicích lišt.
! Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní čisticí zařízení s vysokým tlakem.
Čištění dvířek
Sklo dvířek trouby čistěte houbou a neabrazivními prostředky a osušte je
jemným hadříkem; nepoužívejte drsné abrazivní materiály ani zahrocené
kovové škrabky, které by mohly poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla.
Za účelem dokonalejšího vyčištění je možné provést demontáž dvířek:
1. Úplně otevřete dvířka (viz obrázek);
2. Nadzvedněte a pootočte páčky F, nacházející se na obou závěsech (viz
obrázek);
F
3. Uchopte dvířka na vnějších bočních stranách
a pomalu je zavřete, ne však úplně. Poté
potáhněte dvířka k sobě a vytáhněte je ze
závěsů (viz obrázek).
Při zpětné montáži dvířek postupujte opačně.
Kontrola těsnění
Pravidelně kontrolujte stav těsnění po obvodu dveří. V případě jeho poškození
se obraťte na nejbližší Servisní středisko (viz Servisní služba). Doporučuje
se nepoužívat troubu až do uskutečnění opravy.
Výměna žárovky
Postup při výměně žárovky osvětlení
trouby:
1. S použitím šroubováku odmontujte
skleněný kryt.
2. Vyšroubujte žárovku a nahraďte ji
jinou, obdobnou: výkon 15W, závit E14.
3. Namontujte zpět kryt a věnujte přitom
pozornost správnému umístění těsnění
(viz obrázek).
! Nepoužívejte osvětlení trouby pro a jako osvětlení prostředí.
Montáž sady posuvných vodicích lišt
Montáž posuvných vodicích lišt:
1. Vytáhněte oba rámy jejich vytažením
z rozpěrek A (viz obrázek)
2. Zvolte úroveň, na kterou hodláte
vsunout vodicí lištu. Dbejte na směr
vytažení samotné vodicí lišty a umístěte
na rám nejdříve úchyt B a poté úchyt C.
3. Upevněte oba rámy s vodicími lištami
do příslušných otvorů ve stěnách trouby
(viz obrázek). Otvory levého rámu jsou
umístěny v horní části, zatímco otvory
pravého rámu se nacházejí vespod
4. Na závěr zacvakněte rámy na
rozpěrky A.
! Nevkládejte vodicí lišty do polohy 5
A
B
C
Levá vodicí
kolejnička
Pravá vodicí
kolejnička
Směr
vytahování
D
19
CZ
„Tlačítko Hodiny“ a číslice na displeji
blikají.
Zařízení bylo jen bezprostředně předtím
připojeno k elektrické síti nebo došlo
k výpadku dodávky elektrické energie.
Nastavte hodiny.
Nastavení pečení nebylo zahájeno. Došlo k výpadku dodávky elektrické energie.
Proveďte nové nastavení pečení.
Pouze „Tlačítko Hodiny“ je rozsvíceno
s vysokým jasem.
Zařízení se nachází v pohotovostním režimu. Dotykem kteréhokoli tlačítka vyjděte
z pohotovostního režimu.
Zvolil/a jsem si automatický program.
Na displeji je zobrazeno „Hot“ a
nedochází k zahájení pečení.
Teplota uvnitř trouby je vyšší než teplota
nabízená pro zvolený program.
Vyčkejte na ochlazení sporáku.
Zvolil/a jsem si pečení ve ventilované
troubě, ale na jídle se navzdory tomu
vyskytují spálená místa.
Polohy 1 a 5: jsou vystaveny přímému
působení teplého vzduchu a mohla by se na
nich spálit jemná jídla.
Doporučuje se v polovině pečení
otočit sběrné nádoby na zachytávání
zbytků z pečení.
Problém
Možná příčina
Řešení
Katalytické panely boční a zadní
Panely jsou potaženy speciálním smaltem, který je schopen absorbovat tuk,
který je vyvinut vaření.
Tato glazura je dostatečně odolný, aby posouvání různých příslušenství (rošty,
odkapávání nádobí, atd. ...), bez poškození. Není třeba se bát, pokud malé
bílé znaky se objevují na povrchu.
Je však třeba se vyvarovat:
- Scrape smalt s ostrými předměty (např. nože);
- Používejte čisticí prostředky ani abrazivní látky.
Odstraňování problémů
20
PL
Instalacja
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych
konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy
upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi
uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje
dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Opakowania nie zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z
normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i
przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może
skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia koniecznym jest,
aby mebel posiadał odpowiednie parametry:
panele przylegające do piekarnika powinny być wykonane z materiałów
odpornych na ciepło;
w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi być odporny na
temperaturę 100°C;
dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy szeregowej
pod blatem ( patrz rysunek ), jak i w słupkowej, mebel powinien posiadać
następujące wymiary
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy uniemożliwiony jest
kontakt z jego częściami elektrycznymi. Informacje dotyczące zużycia prądu
wskazane na tabliczce znamionowej oparte na pomiarach wykonanych
dla tego typu instalacji.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usunięcie
tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby
wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z
prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
560 mm.
45 mm.
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Aby przymocować urządzenie do mebla: należy otworzyć drzwiczki piekarnika
i wkręcić 4 wkręty do drewna w 4 otwory umieszczone na listwie obwodowej.
! Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo powinny być
zamocowane w taki sposób, aby nie można ich było usunąć bez użycia
narzędzia.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający dostosowane
do funkcjonowania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych
na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).
Montaż przewodu zasilającego
1. Otworzyć skrzynkę zaciskową
podważając śrubokrętem boczne
zatrzaski pokrywy: pociągnąć i otworzyć
pokrywę (patrz rysunek).
2. Zamontować przewód zasilający:
odkręcić śrubę zacisku kabla oraz trzy
śruby styków L-N- , a następnie
zamocować pojedyncze przewody pod
głowicami śrub, zachowując kolejność
kolorów niebieski (N) brązowy (L) żółto-
zielony (patrz rysunek).
3. Zamocować przewód w odpowiednim
zacisku.
4. Zamknąć pokrywę skrzynki
zaciskowej.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń
wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest
zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego
z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do
obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia
nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien
być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę
otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za jego właściwe
podłączenie do prądu i zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;
gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy
urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poniżej);
L
N
N
L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Whirlpool FH 1039 XA/HA S instrukcja

Typ
instrukcja
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla