CMI ST 350 E Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
ST 350 E
Bedienungsanleitung
Elektronic-Stichsäge
Instructions de service
Scie à guichet électronique
Istruzioni per l’uso
Seghetto alternativo elettronico
Instrukcja obsługi
elekronicznej piły wdłużnej
Инструкция по эксплуатации электронной
узкой прорезной пилы
Használati utasítás
Elektromos szúrófűrész
Uputa za uporabu
Električka ubodna pila
Návod k použití
pro elektronickou přímočarou pilu- děrovku
Navodilo za uporabo
Elektronska žaga luknjarica
Art.-Nr.: 212 517
EH-Art.-Nr.: 43.203.98 I.-Nr.: 01013
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 1
2
Bitte vor Montage und
Inbetriebnahme die Betriebs-
anleitung aufmerksam lesen
Veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi avant de procéder au
montage et à la mise en service
Si prega, prima di assemblare ed
avviare il trapano, di leggere
attentamente le istruzioni sul
funzionamento
Przed montażem i uruchomieniem
urządzenia proszę uważnie przeczytać
instrukcję obsługi
Перед проведением монтажа и
началом эксплуатации, пожалуйста,
внимательно ознакомьтесь с
настоящей инструкцией
A összeszerelés és használatba vétel
előtt kérjük a használati utasítást
figyelmessen átolvasni.
Molimo Vas da prije montaže i puštanja
u pogon pažljivo pročitate ove upute za
uporabu
Před montáží a uvedením do provozu si
prosím pozorně přečtěte návod k
obsluze
Prosimo, da pred montažo in prvim
zagonom pazljivo preberete navodila za
uporabo.
Bitte Seite 2 ausklappen
Veuillez ouvrir les page 2
Aprire le pagine dalle 2
Proszę rozłożyć stronę 2
Пожалуйста, раскройте страницу 2
A 2 -es oldalat kérjük szétnyitni.
Molimo Vas otvorite stranicu 2
Prosím nalistujte stranu 2
Prosimo, da stran 2 razgrnete.
Seite 4 - 6
Page 7 - 9
Pagina 10 -12
strona 13 -15
страница 16 -18
Oldal 19 -21
Str. 22 - 24
Strana. 25 - 27
Strani. 28 - 30
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 2
3
1
1
8
7
6
5
4
3
2
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 3
4
Beschreibung
1Netzkabel
2Feststellknopf
3Ein/Ausschalter
4Rändelschraube für Drehzahlregulierung
5Sichtschutz
6Führungsrolle
7 verstellbarer Sägeschuh
8Spanabsaugung
Allgemeine Sicherheitshinweise und
Unfallschutz
Ein unfallfreies und gefahrloses Arbeiten mit dem
Werkzeug ist nur gewährleistet, wenn Sie die
Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung
vollständig lesen und die enthaltenen Hinweise
befolgen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät,
die Anschlußleitung und den Stecker. Arbeiten Sie
nur mit einem einwandfreien und unbeschädigten
Gerät. Beschädigte Teile müssen sofort von
einem Elektro-Fachmann erneuert werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine, vor jedem
Werkzeugwechsel und bei Nichtgebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Um Beschädigungen des Netzkabels zu ver-
meiden, das Netzkabel immer nach hinten von der
Maschine wegführen.
Beim Arbeiten im Freien dürfen nur dafür zuge-
lassene Verlängerungskabel verwendet werden.
Die verwendeten Verlängerungskabel müssen
einen Mindest-Querschnitt von 1,5 mm2auf-
weisen. Die Steckverbindungen müssen
Schutzkontakte aufweisen und spritzwasserge-
schützt sein.
Bewahren Sie die Werkzeuge sicher und für
Kinder nicht erreichbar auf.
Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und Trennen
stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe
und einen Gehörschutz und bei stauber-
zeugenden Arbeiten eine Atemschutzmaske.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vo rdem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Sichern Sie das zu bearbeitende Werkstück
gegen Verrutschen (festspannen).
Beim Bearbeiten (Trennen und Schleifen) von
Stein muß eine Staubabsaugung verwendet
werden. Die Staubabsaugung muß zum
Absaugen von Gesteinsstaub zugelassen sein.
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht
bearbeitet werden.
Entsprechende Unfallverhütungsvorschrift
(VBG 119) der Berufsgenossenschaft beachten.
Verwenden Sie nur Orginal-Ersatzteile.
Reparaturen dürfen nur von einem Elektro-
Fachmann durchgeführt werden.
Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann
85 db (A) überschreiten. In diesem Fall sind
Schall- und Gehörschutzmaßnahmen für den
Bedienenden erforerlich. Das Geräusch dieses
Elektrowerkzeuges wird nach IEC 59 CO 11,
IEC 704, DIN 45635 Teil 21, NFS 31-031
(84/537/EWG) gemessen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Vermeiden
Sie abnormale Körperhaltungen.
Setzen Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
nasser oder feuchter Umgebung und nicht in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug nicht am
Netzkabel. Schützen Sie das Netzkabel vor Be-
schädigung durch Öl, Lösungsmittel und scharfen
Kanten. Tragen sie das Elektrowerkzeug nicht am
Kabel.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und Schmuck. Tragen Sie
bei langen Haaren ein Haarnetz.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur
Zubehör und Zusatzgeräte des Werkzeug-Her-
stellers
Verwenden Sie nur scharfe und einwandfreie
Sägeblatter. Verbogene und rissige Sägeblatter
sofort austauschen.
Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seit
liches Gegendrücken abbremsen.
Achten Sie auf gleichmässigen Vorschub, daß
vermindert die Unfallgefahr und verlängert die
Lebensdauer des Sägeblatts und der Stichsäge.
Schieben Sie vor jeder Inbetriebnahme der Stich-
säge den transparenten Sichtschutz nach unten,
um ein Herausschleudern von Spänen und
Splittern zu verhindern.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug nur mit einem feuch-
ten Lappen. Verwenden Sie zur Reinigung keine
aggresiven Reinigungsmittel.
Überprüfen Sie Ihr Werkzeug auf einwandfreie
Funktion. Sollte die Funktion gestört sein, lassen
Sie Ihr Werkzeug überprüfen. Alle Wartungs- und
Inspektionsarbeiten dürfen nur von einem Elektro-
Fachmann oder von der ISC GmbH durchgeführt
werden.
Der Wert der ausgesendeten Schwingungen
wurde nach ISO 5349 ermittelt.
D
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 4
5
Betriebsanleitung für Elektronik-
Stichsäge
VERWENDUNG
Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Eisen, Bunt-
metallen und Kunststoffen unter Verwendung des
entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
INBETRIEBNAHME
Momentschaltung (Bild 2 )
Einschalten: Ein/Ausschalter drücken
Ausschalten: Ein/Ausschalter loslassen
Dauerschaltung
Einschalten: Ein/Ausschalter drücken und im
gedrückten Zustand mit den
Feststellknopf arretieren
Ausschalten: Ein/Ausschalter drücken und
loslassen
Elektronische Drehzahlvorwahl (Bild 3)
Mit dem Drehzahlregler kann die gewünschte Dreh-
zahl, voreingestellt werden. Drehen Sie den Dreh-
zahlregler in PLUS-Richtung, um die Drehzahl zu
erhöhen, drehen Sie den Drehzahlregler in MINUS-
Richtung um die Drehzahl zu verringern. Die geeig-
nete Hubzahl ist vom jeweiligen Werkstoff und den
Arbeitsbedingungen abhängig.
Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindig-
keit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch hier
gültig.
Sägeblattwechsel (Bild 1)
Vor allen Arbeiten und Sägeblattwechsel die
Stichsäge ausschalten und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Lösen Sie mit dem beiliegenden Innensechskant-
schlüssel die Schraube am Stößel (Bild 1). Schieben
Sie das Sägeblatt in die Führungsnut, zwischen
Hubstange und Haltebügel bis zum An-schlag ein.
Ziehen Sie die Schraube mit dem beiliegenden
Innensechskantschlüssel fest. Die Sägeblattzahnung
muß in Schneidrichtung zeigen. Achten Sie darauf,
daß das Sägeblatt in der Führungsnut des Stößels
und der Laufrolle sitzt.
Verstellen des Sägeschuh
(Gehrungsschnitte und randnahes Sägen, Bild 4)
Für Gehrungsschnitte und Schrägschnitte kann der
Sägeschuh, nach lösen der Schraube auf der
Unterseite, beidseitig um bis zu 45° geschwenkt wer-
den. Die Winkel sind mit Markierungsstrichen, 15°,
30° und 45° gekennzeichnet. Eine Einstellung zwi-
schen den markierten Winkelgraden ist ohne weiters
möglich.
Zum Verstellen des Schnittwinkels lösen Sie die
Schraube (Bild 4) soweit, das der Sägeschuh gerade
noch verschoben werden kann. Stellen Sie den
gewünschten Winkel ein und ziehen Sie die
Schraube wieder fest.
Für das Sägen bis zum Rand kann der Sägeschuh
nach hinten verschoben werden. Lösen Sie dazu die
Schraube an der Unterseite (Bild 4) und schieben
Sie den Sägeschuh nach hinten. Ziehen Sie die
Schraube wieder fest.
Staubabsaugung
Die Stichsäge ist mit einem Staubsaugeranschluß
ausgestattet. Jeder Staubsauger kann an die
Absaugöffung am hinteren Ende der Stichsäge
angeschlossen werden. Sollten Sie hierzu einen spe-
ziellen Adapter benötigen, setzen Sie sich bitte mit
dem Hersteller Ihres Staubsaugers in Verbindung.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 350 W
Hubzahl: 400 - 2600/min.
Hubhöhe: 18 mm
Schnittiefe Holz: 55 mm
Schnittiefe Kunststoff: 10 mm
Schnittiefe Eisen: 5 mm
Gehrungsschnitt: bis 45° (links und rechts)
Schalldruckpegel LPA: 87,5 dB (A)
Schalleistungspegel LWA: 100,5 dB (A)
Vibration aw6,3 m/s2
Schutzisoliert II /
Gewicht 1,6 Kg
D
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 5
6
D
1
2
3
5
Sägeblattwechsel
Lösen des Sägeblatts:
Schraube nach links drehen.
Feststeller
Ein/Ausschalter
Sägeblatt bis zum
Anschlag in den
Stößel einsetzen
und die Schrauben
festziehen.
Achtung: Prüfen
Sie ob das Säge-
blatt in der Rille der
Laufrolle und des
Stößels sitzt.
Einschalten: Ein/Ausschalter drücken.
Dauerbetrieb: Ein/Ausschalter mit Feststellknopf sichern.
Ausschalten: Ein/Ausschalter drücken und loslassen
Durch Drehen des Drehzahlreglers erhöht sich
die Hubzahl
Taschenschnitt: Nur in Spannplatten und Holz ohne vor-
bohren. Stichsäge fest gegen an das Gegenstück drücken
und langsam in Schneidrichtung bewegen.
Schneiden von fumierten Spannplatten:
1. Feines Sägeblatt benutzen
2. Sägeschuh an der unbeschichteten Stelle
ansetzen
3. Geringe Vorschubkraft
Gegenstück
45°
30° 45°
15°
30°
15°
Durch Lösen der Schraube kann der Sägeschuh nach
links und rechts oder im Winkel bis 45° verstellt
werden.
4
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 6
7
Description
1Câble secteur
2Bouton d’arrêt
3Interrupteur MARCHE/ARRET
4Vis moletée pour régulation de la vitesse
5Protection des yeux
6Galet de guidage
7Sabot de sciage réglable
8Aspiration des copeaux
Consignes générales de sécurité et de
prévention des accidents
Vous ne pourrez travailler sûrement et sans aucun
risque avec l’appareil que si vous lisez entièrement
les consignes de sécurité et le mode d’emploi et si
vous en respectez les instructions.
Contrôlez, avant chaque utilisation, l’appareil, le
câble de raccordement et la fiche. Utilisez
l’appareil seulement si son état est parfait et s’il
n’est pas endommagé. En cas de dégâts, les
pièces endommagées doivent être remplacées
immédiatement par un électricien confirmé.
Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tout travail sur l’appareil, avant le
remplacement d’un outil et pendant que l’appareil
n’est pas utilisé.
Afin d’éviter des dégâts au câble secteur, guidez
toujours le câble secteur vers l’arrière de
l’appareil.
Si vous travaillez en plein air, n’utilisez que les
câbles de rallonge homologués à cet effet. Les
câbles de rallonge utilisés doivent avoir une
section transversale minimale de 1,5 mm2. Les
connecteurs enfichables doivent être munis de
contacts de mise à la terre et être protégés contre
les projections d’eau.
Gardez les outils dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants.
Portez des lunettes protectrices, des gants de
protection et un protège-oreilles pendant tous les
travaux de ponçage, de brossage et de coupage,
ainsi qu’un masque respiratoire pendant tous les
travaux produisant beaucoup de poussière.
Ne laissez pas de clés d’outils insérées. Avant la
mise en circuit, vérifiez que les clés et les outils
de réglage soient enlevés de l’appareil.
Veillez à ce que la pièce à usiner soit bien arrêtée
afin qu’elle ne puisse pas glisser.
Il faut utiliser un dispositif d’aspiration des
poussières pour l’usinage (coupage et ponçage)
de pierre. Ce dispositif d’aspiration doit être
homologué pour aspirer la poussière
incombustible.
Il est interdit d’usiner des matériaux contenant
de l’amiante!
Respectez la consigne de prévention d’accidents
correspondante (en Allemagne: VBG 119) de
l’association professionnelle concernée!
Utilisez seulement des pièces de rechange
originales.
Seul un électricien confirmé est autorisé à
effectuer des réparations.
Le bruit développé à la place de travail peut
dépasser 85 dB(A). L’opérateur doit prendre dans
ce cas des mesures insonorisantes et de
protection de l’ouïe. Le niveau de bruit de cet outil
électrique est mesuré selon IEC 59 CO 11,
IEC 704, DIN 45635, partie 21, NFS 31-031
(84/537/CEE).
Gardez votre position de sécurité. Evitez des
positions anormales du corps.
N’exposez pas votre appareil électrique à la pluie.
N’utilisez pas les appareils électriques dans une
atmosphère humide, ni à proximité de liquides
inflammables.
Ne portez pas l’appareil électrique par le câble
secteur. Protégez le câble secteur contre
l’endommagement par de l’huile, des solvants et
des arêtes aigues. Ne saisissez pas le câble de
l’appareil électrique.
Gardez votre lieu de travail en ordre.
Vérifiez que l’interrupteur soit en position hors
circuit lorsque vous connectez l’appareil au
secteur.
Portez des vêtements de travail appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Mettez un filet à cheveux si vous avez les
cheveux longs.
Pour votre propre sécurité, n’utilisez que les
accessoires et les appareils auxiliaires produits
par le fabricant de cet appareil.
Utilisez seulement des lames de sciage
tranchantes et non endommagées. Remplacez
des lames de sciage gauchies et crevassées
immédiatement.
Ne décélérez pas la lame de sciage après la mise
hors circuit en la poussant latéralement à la main!
Veillez à une avance régulière, afin de réduire le
risque d’accidents et de prolonger la durée de vie
de la lame de sciage et de la scie à guichet.
La valeur de vibration mesureé sur la poignée
selon ISO 5349.
F
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 7
8
F
Mode d’emploi pour la scie à guichet
électronique
MISE EN SERVICE
Manoeuvre impulsionnelle (Fig. 2,):
Mise en circuit: Poussez l’interrupteur
MARCHE/ARRET
Mise hors circuit: Relâchez l’interrupteur
MARCHE/ARRET
Manoeuvre permanente:
Mise en circuit: Poussez l’interrupteur
MARCHE/ARRET et bloquez
l’interrupteur poussé au moyen
du bouton d’arrêt.
Mise hors circuit: Poussez, ensuite relâchez
l’interrupteur MARCHE/ARRET.
Présélection électronique du nombre des tours
(Fig. 3)
En tournant la vis moletée sur l’interrupteur
MARCHE/ARRET, on peut prérégler le nombre de
tours désiré. Tournez la vis moletée dans la direction
„PLUS“ pour augmenter le nombre de tours, et
tournez la vis moletée dans la direction „MOINS“
pour le diminuer. Le nombre de cycles par minute
dépend du matériau et des conditions de travail.
Les règles généralement valables pour la vitesse de
coupe pendant l’usinage par enlèvement des
copeaux s’appliquent dans ce cas aussi.
Remplacement d’une lame de sciage (Fig. 1)
Avant d’effectuer toute sorte de travaux sur l’appareil
et avant de remplacer une lame de sciage, mettez la
scie à guichet hors circuit et retirez la fiche secteur
de la prise de courant.
Desserrez les deux vis au coulisseau (Fig. 1) au
moyen de la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux. Glissez la lame de sciage dans la rainure de
guidage, jusqu’à la butée entre la tige et l’étrier de
retenue. Serrez les deux vis au moyen de la clé mâle
coudée pour vis à six pans creux.
Il faut que la denture de la lame de sciage soit diri-
gée dans le sens de coupe. Veillez à ce que la lame
soit bien serrée dans la rainure de guidage du coulis-
seau et du galet de roulement.
Réglage du sabot de sciage (coupes en biais et
sciage à proximité des bords, Fig.4)
Après avoir desserré les deux vis sur la face inférieu-
re, on peut pivoter le sabot de sciage par 45° au
maximum vers les deux côtés, afin de permettre des
coupes en biais et des coupes diagonales. Les posi-
tions angulaires de 15°, de 30° et de 45° sont mar-
quées par des traits. Toute position angulaire entre
les marquages peut être réglée aussi.
Pour régler l’angle de coupe, desserrez les deux vis
(Fig. 4), jusqu’à ce qu’il soit justement possible de
déplacer le sabot de sciage. Réglez l’angle désiré et
reserrez les deux vis.
Pour pouvoir scier jusqu’au bord, on peut glisser le
sabot de sciage vers l’arrière. A cet effet, desserrez
les deux vis sur la face inférieure (Fig. 4) et glissez le
sabot de sciage vers l’arrière. Resserrez les deux
vis.
Dispositif d’aspiration
La scie à guichet est munie d’un raccord d’aspira-
teur. On peut raccorder n’importe quel aspirateur à
l’orifice d’aspiration sur l’extrémité arrière de la scie à
guichet. Si vous exigez un adaptateur spécifique à
cet effet, veuillez vous mettre en contact, s.v.p., avec
le fabricant de votre aspirateur.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: 350 W
Cycles par minute: 400 - 2600 min-1
Course: 18 mm
Profondeur de coupe, bois: 55 mm
Profondeur de coupe, plastique: 10 mm
Profondeur de coupe, fer: 5 mm
Coupe en biais: max. 45° (gauche et droite)
Niveau de pression acoustique LPA: 87,5 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique LWA: 100,5 dB(A)
Vibration aw6,3 m/s2
Double isolation II /
Poids 1,6 kg
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 8
9
F
2
3
4
5
Bouton
Interrupteur
MARCHE/ARRET
Mise en circuit: Pousser l’interrupteur MARCHE/ARRET
Service continu: Bloquer l’interrupteur MARCHE/ARRET
au moyen du bouton d’arrêt
Mise hors circuit: Poussez, ensuite relâchez
l’interrupteur MARCHE/ARRET.
Pour régler le sabot de sciage vers la gauche ou la droite
à un angle maximum de 45°, desserrez les deux vis.
Coupe en „poche“: Seulement dans les panneaux
d’agglomérés et de bois, sans percer un avant-trou.
Pousser la scie à guichet fortement contre la pièce
d’appui et la passer lentement dans le sens de coupe.
Couper des panneaux d’agglomérés
contreplaqués:
1. Utilisez une lame de sciage mince
2. Placez le sabot de sciage dans un endroit
non recouvert
3. Réglez une faible force d’avance
Pièce d’appui
Pour augmenter le nombre de cycles par
minute, tournez le régulateur de vitesse.
Mise en place de
la lame de scie:
Insérer la lame
de scie dans le
coulisseau
jusqu’en butée
et bien la serrer.
Attention !
Vérifiez que la
lame de scie soit
dans la rainure
dans le sens de
la marche.
Utiliser
toujours
une lame
de scie
parfaite
et appro-
priée.
Ne mettre la scie sauteuse
en route qu’avec une lame de
scie en place.
Graisser occasionnellement
le galet de déplacement avec
une goutte d’huile.
Desserrage de la lame de
scie : Tourner la clé à six
pans creuse d’environ 1
tour vers la gauche.
1
45°
30° 45°
15°
30°
15°
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 9
10
Descrizione
1cavo di alimentazione
2bottone di arresto
3interruttore di acceso/spento
4vite a testa zigrinata per la regolazione del
numero di giri
5protezione
6rullo di guida
7chiave esagona
8aspirazione trucioli
Avvertenze generali di sicurezza e di
prevenzione degli infortuni
Si assicura un funzionamento dell´apparecchio sicu-
ro e senza infortuni solo se le avvertenze di sicure-
zza e le istruzioni per l´uso vengono lette completa-
mente e se le avvertenze in esse contenute vengono
seguite.
Controllare ogni volta prima dell´uso
l´apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina.
Lavorare solo se l´apparecchio è in perfetto stato
e non presenta danni. Le parti danneggiate
devono venire sostituite subito da un elettricista.
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente
per tutti i lavori alla macchina, prima di sostituire
gli utensili e quando l´apparecchio non viene
usato.
Per evitare danni al cavo di alimentazione, esso
deve sempre trovarsi sul retro della macchina.
Per lavori all´aperto è permesso solo l´uso di cavi
di prolunga omologati. I cavi di prolunga usati
devono avere una sezione minima di 1,5 mm2.
I collegamenti a spina devono avere contatti di
terra ed essere protetti dagli spruzzi d´acqua.
Conservare gli utensili in un posto sicuro e
inaccessibile per i bambini.
Portare sempre gli occhiali protettivi, i guanti di
sicurezza e le cuffie durante i lavori di
smerigliatura, spazzolatura e troncatura nonchè
una mascherina di protezione delle vie
respiratorie se si sviluppa anche polvere.
Non lasciare inserita la chiave per fissare la
punta. Prima di accendere l´utensile controllare
che la chiave e gli strumenti di regolazione siano
stati tolti.
Accertarsi che il pezzo da lavorare sia ben fissato
e non si sposti (serrarlo).
Nel lavorare (troncare e smerigliare) la pietra si
deve usare un dispositivo di aspirazione della pol
vere che sia omologato per l´aspirazione di
polvere minerale.
Non devono essere lavorati materiali
contenenti amianto.
Rispettare le corrispondenti disposizioni per la
prevenzione degli infortuni (VBG 119) dell´asso
ciazione di categoria.
Impiegare solo ricambi originali.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un
elettricista.
Il livello di emissioni sonore sul posto di lavoro
può superare gli 85 dB (A). In questo caso è
necessario che l´operatore prenda delle misure di
protezione contro i rumori. Il livello sonoro di
questo elettroutensile viene misurato secondo le
norme IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 parte
21, NFS 31-031 (84/537/CEE).
Assicurarsi di essere bene in equilibrio, evitare di
assumere posizioni insolite.
Non esporre l´elettroutensile alla pioggia. Non
usarlo in ambiente bagnato o umido e nelle
vicinanze di liquidi infiammabili.
Non usare il cavo di alimentazione per trasportare
l´utensile. Evitare danni al cavo di alimentazione:
oli, solventi e spigoli vivi lo possono rovinare.
Tenere in ordine il posto di lavoro.
Accertarsi che l´interruttore sia spento quando
viene inserita la spina di alimentazione.
Portare indumenti da lavoro adatti. Non portare
indumenti ampi e gioielli. Portare una retina nel
caso di capelli lunghi.
Per la propria sicurezza usare solo accessori e
utensili ausiliari del produttore dell´elettroutensile.
Usare solamente lame affilate ed in perfetto stato.
Sostituire subito le lame deformate e rovinate.
Dopo aver spento la macchina, non fermare la
sega esercitando una leggera pressione laterale.
Cercare di ottenere un avanzamento regolare,
perchè ciò limita il pericolo di infortunio e aumenta
la durata della lama e del seghetto.
Valore di vibrazione secondo la ISO 5349, rileva-
to sullaimpugnatura, corrisponde a 6,3 m/s2
I
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 10
11
I
Istruzioni per il funzionamento del
seghetto alternativo elettronico
MESSA IN FUNZIONE
Funzionamento momentaneo (disegno 2)
Per accendere: premere l´interruttore di
acceso/spento
Per spegnere: mollare l´interruttore di
acceso/spento
Funzionamento continuo
Per accendere: premere l´interruttore di
acceso/spento e fermarlo in questa
posizione con il bottone di arresto
Per spegnere: premere l´interruttore di
acceso/spento e mollarlo
Preselezione elettronica del numero di giri
(disegno 3 )
Con la vite a testa zigrinata sull´interruttore di
acceso/spento si può preselezionare il numero di giri
desiderato. Girando la vite a testa zigrinata nel senso
del PIÙ si aumenta il numero dei giri, girando la vite
nel senso del MENO si diminuisce il numero dei giri.
La cadenza adatta dipende dal rispettivo materiale e
dalle condizioni di lavoro.
Anche in questo caso valgono le regole generali per
la velocità di taglio nel caso di lavori con asportazio-
ne di trucioli.
Sostituzione della lama (disegno 1)
Prima di eseguire le diverse operazioni al seghetto e
la sostituzione della lama, spegnere l´utensile e
togliere la spina dalla presa di alimentazione.
Con la chiave esagona allegata svitare le due viti
sullo spintore (disegno 1). Spingere la lama nella
scanalatura di guida, fra la barra di sollevamento e la
fascia di sostegno fino alla battuta. Serrare le due viti
con la chiave esagona allegata. I dentini della sega
devono essere rivolti in direzione di taglio. Accertarsi
che la lama sia ben inserita nella scanalatura di
guida dello spintore e del rullo.
Regolazione della base di appoggio
(tagli obliqui e tagli vicino al bordo, disegno 4)
La base di appoggio può venir inclinata verso tutti e
due i lati fino a 45° per i tagli obliqui e inclinati
svitando semplicemente le due viti sul lato inferiore.
Gli angoli di inclinazione sono contrassegnati da 15°,
30° e 45°, ma è possibile anche un´impostazione
con angoli intermedi.
Per modificare l´angolo di taglio svitare le due viti
(disegno 4) tanto che la base di appoggio possa
venir ancora spinta. Impostare l´angolo desiderato e
serrare nuovamente le due viti.
La base di appoggio può venir spinta all´indietro per
segare fino al bordo. A questo scopo svitare le due
viti sul lato inferiore (disegno 4) e spingere
all´indietro la base di appoggio. Serrare nuovamente
le due viti.
Aspirazione della polvere
Il seghetto alternativo è dotato di un attacco per
l´aspirapolvere. Ogni aspirapolvere può venir
collegato all´apertura di aspirazione all´estremità
posteriore del seghetto. Se fosse necessario un
adattatore speciale, mettersi in contatto con il produt-
tore dell´aspirapolvere.
DATI TECNICI
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz
potenza assorbita: 350 W
cadenza: regolabile in continuo, max. 400-2600 /min
corsa: 18 mm
profondità di taglio legno: 55 mm
profondità di taglio plastica: 10 mm
profondità di taglio ferro: 5 mm
taglio obliquo: fino a 45° (destra e sinistra)
livello di pressione acustica LPA: 87,5 db (A)
livello di potenza sonora LWA: 100,5 db (A)
Vibrazione aw6,3 m/s2
Dotata di isolamento protettivo II /
Peso 1,6 kg
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 11
12
I
2
3
4
5
bottone di arresto
Interruttore di
acceso/spento
Per accendere: premere l´interruttore di acce so/spento
funzionamento
continuo: fermare l´interruttore di acceso/spento
con il bottone di arresto
per spegnere: premere l´interruttore di
acceso/spento e mollarlo
Ruotando il commutatore del numero di giri si
aumenta la cadenza
Svitando le due viti si può modificare la posizione della
base di appoggio con un angolo fino a 45° verso destra e
verso sinistra.
Per allentare la lama:
ruotare la vite ad esago-
no cavo di 1 giro circa
verso sinistra.
1
45°
30° 45°
15°
30°
15°
Inserimento
della lama:
inserire la lama
fino all’arresto
nel portalama e
stringerla salda-
mente.
Attenzione!
Controllare che
la lama si trovi
nella scanalatu-
ra del senso di
rotazione.
Usare
sempre
una lama
adatta e in
condizioni
perfette.
Azionare il foretto solo con la
lama installata.
Lubrificare di tanto in tanto il
rullo di scorrimento con alcu-
ne gocce d’olio.
Taglio di fori: solo in pannelli di compensato e di legno
senza trapanatura preliminare. Premere con forza il seg-
hetto contro il pezzo di appoggio e muoverlo lentamente
nella direzione di taglio desiderata.
Per tagliare pannelli di legno compensato:
1.usare una lama sottile
2.porre la base di appoggio sul lato senza
rivestimento
3.avanzare lentamente
pezzo di appoggio
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 12
Opis
1. kabel sieciowy
2. guzik nastawczy
3. włącznik/wyłącznik
4. śruba radełkowana do regulowania ilości
obrotów
5. ochraniacz widoczności
6. wałek prowadniczy
7. przełącznik suwu wahadłowego
8. odsysacz wiórów
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i zapobiegania
wypadkom
Bezpieczna praca sprzętem bez wypadków gwaran-
towana jest tylko wtedy, gdy będziecie Państwo
używać sprzęt zgodnie ze wskazówkami
dotyczącymi bezpieczeństwa oraz po dokładnym
przeczytaniu wskazówek opisanych w intrukcji
obsługi.
Przed użyciem proszę skontrolować sprzęt,
kabel oraz wtyczkę. Proszę posługiwać się
wyłącznie nieuszkodzonym sprzętem, który
funkcjonuje bez zarzutu. Uszkodzone części
muszą zostać natychmiast wymienione przez
fachowego elektryka.
Przd każdą pracą przy maszynie, przed każdą
wymianą narzędzi oraz w stanie spoczynku
maszyny proszę za każdym razem wyjmować z
wtyczkę gniazdka.
Aby zapobiec uszkodzeniu kabla sieciowego,
proszę go zawsze trzymać z tyłu maszyny.
Podczas pracy na dworze wolno używać tylko
przedłużaczy dopuszczonych do pracy na
zewnątrz. Przedłużacze te muszą posiadać
średnicę co najmniej 1,5 mm. Złącza wtykowe
muszą być opatrzone kontaktami ochronnymi
oraz być zabezpieczone przed pryskającą wodą.
Proszę przechowywać narzędzia w bezpiecz-
nym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Podczas szlifowania, szczotkowania i przecina-
nia proszę nosić okulary i rękawice ochronne,
ochraniacze stuchu oraz przy pracach, podczas
których wydzielany jest nadmiernie pył, maskę
przeciwpyłową.
Proszę nie zostawiać kluczy włożonych do
urządzenia. Przd włączeniem sprzętu proszę
sprawadzić, czy zostały wyjęte klucze oraz
narzędzia nastawcze.
Przedmiot, który ma być obrabiany, proszę
zabezpieczyć przed wyślizgnięciem się (dobrze
zamocować).
Przy obróbce (przecinaniu i szlifowaniu) kamie-
nia proszę używać odsysacz pyłu. Odsysacz
pyłu musi nadawać się do odsysania pyłu
kamiennego.
Nie wolno obrabiać materiałów zawierających
azbest. Proszę przestrzegać przepisów BHP
(VBG 119).
Proszę używać tylko oryginalnych części
zamiennych.
Naprawy wolno przeprowadzać tylko wykwalifi-
kowanemu elektrykowi.
Hałas na stanowisku pracy może przekraczać 85
db (A). W takim wypadku obsługujący urządze-
nie musi zastosować środki ochronne. Hałas
powodowany przez opisane urządzenia o
napędzie elektrycznym został zmierzony według
kryteriów IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 Tell
21, NFS 31-031 (84/537/EWG).
Proszę obsługując maszynę pewnie stać i
unikać nienaturalnej postawy.
Proszę nie wystawiać narzędzi o napędzie elek-
trycznym na deszcz, dym ani nie używać ich w
wilgotnym otoczeniu lub blisko płynów łatwo-
palnych.
Proszę nie ciągnąć narzędzi o napędzie elek-
trycznym za kabel. Kabel sieciowy proszę chro-
nić przed uszkodzeniami, które mogą zostać
spowodowane olejem, rozpuszczalnikami i che-
mikaliami. Narzędzia o napędzie elektrycznym
nie wolno nosić trzymając je za kabel.
Na stanowisku pracy proszę zawsze utrzym-
ywać porządek.
Proszę się upewnić, czy podczas podłączania
do sieci jest wyłączony włacznik.
Proszę nosić odpowiednie ubranie robocze.
Proszę nie zakładać białego ubrania ani nie
nosić na sobie żadnej biżuterii. Długie włosy
muszą być schowane pod siateczką.
Dla własnego bezpieczeństwa proszę używać
tylko akcesoriów i dodatkowego osprzętu
wyprodukowanego przez producenta tego
urządzenia.
Proszę używać tylko ostrych, nieuszkodzonych
brzeszczotów piły. Wykrzywione i mające rysy
brzeszczoty proszę bezzwłocznie wymienić.
Po wyłączeniu sprzętu proszę nie zdejmować
brzeszczota piły, wypychając go z boku.
Proszę zwaracać uwagę na równomierny
posuw, ponieważ zmniejsza to ryzyko wypadku i
przedłuża żywot brzeszczota oraz piły.
Przd każdym uruchomieniem piły proszę
wsunąć na dół przezroczystą osłonę, aby zapo-
biec wyrzuceniu w górę wiórów i drzazg.
Sprzęt można przecierać tylko lekko wilgotną
szmatką. Proszę nie używać do czyszczenia
żadnych agresywnych środków.
Proszę sprawdzić, czy sprzęt funkcjonuje bez
zarzutu. Jeśli wystąpią jakieś problemy, proszę
skonrolować sprzęt przez fachowca. Wszelkie
13
PL
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 13
naprawy i prace pielęgnacyjne mogą być przepro-
wadzane wyłącznie przez wykwalifikowanego
elektryka lub przez ISC GmbH (ISC Spółka z
ograniczoną odpowiedzialnością).
Liczba emiotwanych drgań ustalona została
według kryteriów ISO 5349.
Instrukcja obsługi elektronicznej piły
wzdłużnej
ZASTOSOWANIE
Piła wzdłużna nadaje się do przepiłowywania drew-
na, żelaza, metali kolorowych oraz tworzyw sztucz-
nych przy użyciu odpowiednich brzeszczotów.
URUCHOMIENIE
Uruchomienie maszyny na krótki moment (rys.2)
Włączenie: Przyciskać guzik, który służy
zarazem jako włącznik i wyłącznik
Wyłączenie: Puścić guzik, służący zarazem jako
włącznik i wyłącznik
Uruchomienie maszyny na dłuższy czas pracy
Włączyć: Przycisnąć guzik, służący
jednocześnie jako włącznik i
wyłącznik i w stanie przyciśniętym
unieruchomić go przyciskiem
unieruchamiającym
Wyłączyć: Przycisnąć i puścić guzik, służący
jednocześnie jako włącznik i
wyłącznik
Elektroniczne ustawienie wstępne liczby obrotów
(rys.3)
Liczbę obrotów można ustawić wstępnie za pomocą
regulatora liczby obrotów. Proszę przekręcić regula-
tor liczby obrotów w kierunku PLUS w celu
powiększenia liczby obrotów. Aby zmniejszyć liczbę
obrotów, proszę przekręcić regulator w kierunku
MINUS. Odpowiednia liczba skoków zależy od
danego tworzywa oraz warunków pracy.
Ogólne przepisy dotyczące prędkości cięcia
podczas obróbki wiórowej obowiązują również i
tutaj.
Wymiana brzeszczota piły (rys.1)
Przed każdą wymianą brzeszczota piły proszę
wyłączyć piłę i wyciągnąć kabel z sieci.
Załączonym sześciokątnym kluczem wewnętrznym
proszę odkręcić śruby suwaka (rys.1). Proszę
wsunąć brzeszczot piły w rowek pomiędzy pręt
wyciągowy i strzemiączko aż do oporu. Załączonym
kluczem sześciokątnym proszę mocno dokręcić
śrubę. Zęby piły muszą znajdować się w kierunku
cięcia. Proszę zwrócić uwagę, aby brzeszczot piły
był obsadzony w rowku prowadzącym suwaka i
krążka biegowego.
Regulacja buta piły
(Cięcie pod kątem i piłowanie blisko krawędzi, rys.4)
W celu cięcia pod kątem i cięcia skośnego można,
po odkręceniu znajdującej się pod spodem śruby,
obrócić but piły aż do 45 stopni. Kąty wynoszące
15, 30 i 45 stopni zaznacznone są kreskami.
Możliwe jest również ustawienie kąta cięcia znaj-
dującego się pomiędzy zaznaczonymi stopniami
kątowymi.
Aby ustawić kąt cięcia proszę poluzować śrubę
(rys.4) do takiego stopnia, żeby but piły dał się jesz-
cze akurat przesunąć. Proszę ustawić żądany kąt i
przykręcić z powrotem mocno śrubę.
W celu piłowania aż do krawędzi but piły może
zostać przesunięty do tyłu. Proszę odkręcić śrubę
znajdującą się pod spodem (rys.4) i przesunąć but
piły do tyłu. Następnie proszę przykręcić z powro-
tem śrubę.
Odsysanie pyłu
Piła posiada wejście, do którego można przyłączyć
odsysacz pyłu. Do otworu odsysającego
znajdującego się na tylnym końcu otwornicy można
podłączyć każdy odsysacz pyłu. Jeśli potrzebują.
Państwo specjalnego adapteru, proszę skontakto-
wać się z producentem Państwa odsysacza.
DANE TECHNICZNE
Napięcie sieci: 230 V - 50 Hz
Pobór mocy: 350 W
Liczba skoków: 400-2600/min
Wysokość skoku: 18 mm
Głębokość cięcia drewna: 55 mm
Głębokość cięcia tworzyw sztucznych: 10 mm
Głębokość cięcia żelaza: 5 mm
Cięcie pod kątem: do 45 stopni
(z lewej i z prawej strony)
Poziom ciśnienia akustycznego: 87,5 db (A)
Poziom mocy akustycznej LWA: 100,5 db (A)
Wibracje aw: 6,3 m/s2
Posiada izolację ochronną II /
Waga: 1,6 kg
14
PL
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 14
15
PL
1
2
3
5
Wymiana brzeszc-
zota piły
Odczepienie brzeszczota piły:
Przekręcić śrubę w lewym kierunku
przycisk unieruchamiający
Włącznik/
wyłącznik
Brzeszczot piły
wsunąć w suwak aż
do oporu i dokręcić
śruby.
Uwaga: Proszę
skontrolować, czy
piła napewno znaj-
duje się w rowku
krążka biegowego i
suwaka.
Włączyć: Przycisnąć guzik, służący jednocześnie jak
włącznik i wyłącznik
Uruchomienie na Unieruchomić guzik, służący jednocześnie
dłuższy czas pracy: jako włącznik i wyłącznik przyciskiem
unieruchamiającym
Wyłączyć: Przycisnąć i puścić guzik, służący zarazem
jako włącznik i wyłącznik
Poprzez kręcenie regulatora liczby obrotów
powiększa się liczba skoków.
Cięcie kieszonkowe: Tylko w płytach paździerzowych i
drewnie bez uprzedniego wiercenia. Proszę mocno przy-
cisnąć piłę do narzędzia przylegającego do obrabianej
powierzchni i przesuwać ją powoli w kierunku cięcia.
Przycinanie fornirowanych płyt paździerzowych
1. Proszę stosować dokładny brzeszczot piły
2. But piły proszę przyłożyć z tej strony, gdzie
płyta nie jest pokryta fornirem
3. Proszę nie za mocno posuwać piłę do przodu
Narzędzie przyle-
gające do
powierzchni obra-
bianej
45°
30° 45°
15°
30°
15°
Poprzez poluzowanie śruby but piły można ustawić w
prawym i lewym kierunku nawet pod kątem 45 stopni.
4
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 15
Описание
1 Электрический шнур для присоединения к
сети
2 Стопорная кнопка
3 Переключатель
4 Регулятор числа оборотов
5 Предохранительный смотровой щит
6 Направляющий ролик
7 Перемещаемая опорная плита
8 Отсос стружки
Общие указания по технике
безопасности и предохранению от
несчастных случаев
Безаварийная и безопасная работа инструмента
может быть обеспечена лишь при полном
соблюдении данных указаний по технике
безопасности.
Перед каждой эксплуатацией рекомендуется
производить контроль элекрического шнура
и штепсельной вилки. Эксплуатация
разрешается лишь при наличии безупречного
состояния инструмента. Замену
поврежденных частей следует немедленно
поручать электротехнику.
При проведении на инструменте любого вида
работ, замены дефектных частей и по
окончании эксплуатации вилку следует
отсоединить от розетки.
Для предотвращения повреждений на
электрошнуре, его следует вести подальше
от режущей части.
При работе вне помещения разрешается
использование предусмотренных для
внешних работ удлинителей. Используемые
удлинители должны иметь сечение
электрошнура не менее 1,5 мм2.
Штепсельные соединения должны быть
оснащены заземляющими контактами и
иметь защиту от брызг воды.
Держите инструменты в надежном и
недоступном для детей месте.
Во время шлифования, очистки поверхности
от стружек и резки следует носить защитные
очки, перчатки и наушники, а при работах с
пылевыделением - респиратор.
Запрещается оставлять ключи в
инструменте. Перед началом каждой
эксплуатации проверьте инструмент на
отсутствие ключей и установочных
приспособлений.
Для предотвращения скольжения
обрабатываемый предмет следует надежно
закреплять (зажимать).
При обработке камня (резка и шлифование)
следует применять устройство для отсоса
пыли. Устройство для отсоса должно быть
допущено для отсоса каменной пыли.
Запрещается обработка материалов,
содержащих асбест.
Соблюдайте соответствующие инструкции
страховой профессиональной ассоциации по
предотвращению несчастных случаев (VBG
119).
Допускается применение лишь фирменных
запасных частей.
Ремонтные работы разрешается производить
исключительно электротехникам.
Во время работы уровень шума может
превысить 85 дб (А). В таком случае
эксплуатационник должен выполнить
мероприятия по защите от шума. Шум
настоящего инструмента был измерен
согласно инструкциям IEC 59 CO 11, IEC 704,
DIN 45635 часть 21, NFS 31-031 (84/537EWG).
Во время работы примите устойчивое
положение. Избегайте принятие
неустойчивого положения тела.
Не разрешается эксплуатация
электрического инструмента под дождем.
Запрещается эксплуатация инструмента во
влажных зонах или в помещениях с высокой
влажностью и вблизи горючих жидкостей.
Запрещается носить инструмент, держа его
за электрошнур. Предохраняйте инструмент
от повреждений в результате контакта с
маслом, растворителями и острыми
кромками.
Содержите рабочее место в порядке.
Перед включением вилки в розетку,
убедитесь в том, что инструмент выключен.
При эксплуатации инструмента носите
подходящую рабочую одежду, не носите
просторную одежду и украшения. Длинные
волосы держите под сеткой для волос.
Для обеспечения личной безопасности
используйте исключительно принадлежности
и вспомогательные устройства изготовителя
данного инструмента.
Допускается использование лишь острого и
безупречного ножовочного полотна. При
наличии неровностей и трещин полотно
следует немедленно заменить.
После выключения инструмента
запрещается тормозить ножовочное полотно
путем бокового касания поверхности
RUS
16
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 16
полотна.
Контролируйте равномерность подачи
инструмента во время резки, в результате
которой уменьшается вероятность
несчастных случаев и продлевается срок
службы ножовочного полотна и пилы.
Перед началом эксплуатации узкой
прорезной пилы, для предохранения от
выброса стружки и щепы, опустите вниз
прозрачный смотровой щит.
Инструмент разрешается очищать только
влажной салфеткой. Не допускается
применение для очистки агрессивных
средств.
Проверяйте инструмент на безупречность
функционирования. При обнаружении
нарушений сдайте инструмент на проверку.
Все работы по техническому обслуживанию и
осмотру разрешается проводить
электротехникам или фирме «ISC GmbH»
еличина исходящих колебаний была
определена согласно инструкции ISO 5349.
Инструкция по эксплуатации
электронной узкой прорезной пилы
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Узкая прорезная пила служит для распиловки
древесины, резки металла, цветных металлов и
полимерных материалов, применяя
соответствующее материалу ножовочное
полотно.
ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Мгновенное переключение (Рис. 2 )
Включение: Нажать переключатель
Выключение: Отпустить переключатель
Включение на длительный период
Включение: Нажать переключатель и в
нажатом состоянии
афиксировать стопорной
кнопкой
Выключение: Нажать и отпустить
переключатель
Электронная установка числа
оборотов (Рис. 3)
С помощью регулятора числа оборотов можно
произвести предварительную установку числа
оборотов. Для большого числа оборотов следует
повернуть регулятор в направление знака
«ПЛЮС», для малого - в направление «МИНУС».
Число ходов зависит от обрабатываемого
материала и рабочих условий.
Для данной пилы также действуют общие
правила по регулировке скорости резки при
выполнении режущих работ.
Замена ножовочно“о полотна (Рис. 1)
Перед началом всех работ и заменой
ножовочного полотна пилу следует выключить и
вилку отсоединить от розетки.
С помощью ключа для винтов с внутренним
шестигранником открутить винт на ползуне (Рис.
1). Вставить ножовочное полотно до упора в паз,
между подъемным стержнем и скобой. Туго
затянуть винт ключом. Режущие зубья
ножовочного полотна должны быть направлены
по направлению резки. Следите, чтобы
ножовочное полотно находилось в пазу ползуна
и направляющего ролика.
Ре“улировка опорной плиты
(косая и близкая к кромке резка, Рис. 4)
Для косой и наклонной резки, можно, после
раскручивания винта на нижней стороне,
повернуть опорную плиту с обеих сторон на 45°.
Углы в 15°, 30° и 45° обозначены метками.
Помимо этого можно устанавливать угол между
метками.
Для установки угла распиловки следует
открутить винт (Рис. 4) настолько, чтобы можно
было двигать опорную плиту. Установить
требуемый угол и затянуть винт.
Для резки до конца края опорное полотно можно
переместить назад. Для этого открутите на
нижней стороне винт (Рис. 4) и подвиньте
опорную плиту назад. Снова туго закрутите
винт.
Отсос стружки
Узкая прорезная пила оснащена соединением
для подключения устройства для отсоса
стружки. Любой пылесос может быть
подсоединен к отверстию, расположенному на
задней стороне пилы. В том случае, если для
подсоединения требуется адаптер, обратитесь к
изготовителю пылесоса.
RUS
17
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 17
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение: 230 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 350 Вт
Частота ходов: 400 - 2600/мин.
Высота хода: 18 мм
Глубина распила древесины: 55 мм
Глубина резки полимерного материала: 10 мм
Глубина резки железа: 5 мм
Косая резка: до 45° (слева и справа)
Уровень звукового давления: 87,5 дб (А)
Уровень звуковой мощности: 100,5 дб (А)
Вибрация а w 6,3 м/с2
Имеет защитную изоляцию II /
Вес 1,6 кг
RUS
18
2
3
4
5
Стопорная кнопка
Переключатель
Включение: Нажать переключатель.
Включение на
длительный период: Переключатель зафиксировать
стопорной кнопкой.
Выключение: Нажать и отпустить переключатель.
Поворачивая регулятор, возрастает частота хода
Открутив винт, можно установить опорную плиту влево,
враво или под углом в 45°.
Карманный разрез: Только на древесностружечных плитах и
древесине, без предварительного сверления. Прорезную пилу
прижать к детали и медленно продвинуть по направлению
резки.
Распиловка древесностружечных плит,
облицованных шпоном:
1. Использовать ножовочное полотно с мелким
зубом
2. Установить ножовочное полотно на непокрытом
шпоном месте
3. Низкое усилие подачи
Сопряженная деталь
Внимание: Проверьте,
находится ли
ножовочное полотно в
выемке между
направляющим
роликом и ползуном.
Отпускание ножовочного
полотна:
Повернуть винт влево.
1
45°
30° 45°
15°
30°
15°
Замена ножовочного
полотна
Ножовочное полотно
вставить до упора в
ползун.
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 18
19
H
Leírás
1. Hálózati kábel
2. Rögzítőgomb
3. Ki / bekapcsoló
4. Recézett fejű csavar a fordulatszám
szabályozásához
5. Látásvédő
6. Vezető henger
7. Állítható fűrészsaru
8. Forgácselszívás
Általános biztonsági szabályok és
balesetvédelem
Egy baleset és veszélymentes munka a géppel csa-
kis akkor garantálható, ha a biztonsági szabályokat
és a használati utasítást végig olvassa és a benne
tartalmazott utasítasokat betartja.
Minden használat előtt vizgálja meg a gépet, a
csatlakozórészt és a hálózati dugót. Csak egy
hibátlan és sérületlen géppel dolgozzon. A sérült
részeket egy elektromos szakemberrel azonnal
ki kell cseréltetni.
A hálózati dugót mindég húzza ki a dugaszolóal-
jzatból, ha a gépen dolgozik, ha szerszámot
cserél és ha nem használja a gépet.
A hálózati kábel sérülésének elkerülése végett a
hálózati kábelt a géptől mindég hátrafelé vezes-
se el.
A szabadban töténő munkálatoknál csakis az
arra engedélyezett hosszabbítókábelt szabad
használni. A használt kábel vezetékeinek
legalább 1,5 mm 2átmérőjűnek kell lennie.
A dugós összekötőknek védőérintkezősnek és a
fröccsenő víz ellen védettnek kell lennie.
Tárolja gépeit biztonságosan és a gyerekek
számára elérhetetlen helyen.
Csiszolásnál, kefélésnél és szétválasztásnál
viseljen mindég védőszemüveget, biztonsági
kesztyűket és egy zajcsökkentő fülvédőt, vala-
mint poros munkáknál pormaszkot.
Ne hagyjon benne semmijen bedugott szers-
zámkulcsot. Bekapcsolás előtt ellenőrizze le,
hogy a kulcsok és a beállító szerszámok el van-
nak távolítva.
Biztosítsa a megmunkálandó munkadarabot
elcsúszás ellen (odarögzíteni).
Kő megmunkálásnál (vágni vagy csiszolni) egy
porelszívót muszáj használni. A porelszivó kőpor
elszivására engedélyezve kell hogy legyen.
Azbeszt tartalmú anyagot nem szabad
megmunkálni.
A szakmai egyesület megfelelő baleset
megelőzési előírását (VBG 119) kérjük figyelem-
be venni.
Csakis eredeti pótalkatrészeket használjon.
Javításokat csakis egy elektronikai szakember
végezheti el.
A munkahelyen a zajkifejtés túllépheti a 85 dB
(A). Ebben az esetben az üzemeltetők részére
hang- és fülvédő intézkedésre van szükség.
Ennek az elektromos szerszámnak a zaját a IEC
59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 21- rész, NFS
31-031 (84/537/EWG) szerint mérik.
Ügyeljen egy biztonságos állásra. Kerülje el a
nem természetes testtartásokat.
Elektromos szerszámját ne tegye ki essőnek. Ne
használja az elektromos szerszámokat vizes
vagy nedves helyen és gyullékony folyadékok
közelében sem.
Ne hordja elektromos szerszámját a hálózati
kábelnál fogva. ővja a hálózati kábelt az olaj,
oldószerek vagy éles szélek általi sérülésektől.
Ne hordja az elektromos szerszámját a kábelnál
fogva.
Tartsa a munkahlyét rendben.
A gép hálózatra való csatlakoztatása előtt,
győződjünk meg arról, hogy a gép ki van kapc-
solva.
Viseljen megfelelő munkaruhát . Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszert. Hosszú haj esetén hordjon
hajneccet.
Saját biztonsága érdekében csak a
szerszámelőállító tartozékait és toldalék gépeit
használja.
Csak éles és kifogástalan fűrészlapokat használ-
jon. Elgörbített és repedezett fűrészlapokat
azonnal ki kell cserélni.
Kikapcsolás után a fűrészlapot nem szabad
oldali ellennyomással lefékezni.
Ügyeljen egyenletes előretolásra, ez csökkenti a
balesetveszélyt és meghosszabbítja a fűrészlap
és a szúrófűrész élettartamát.
A szúrófűrész minden használatba vétele előtt
tolja az átlátszó látásvédőt le, hogy a forgács és
a szilánkok kicsapódását megakdályozza.
A gépe tisztításához csak egy nedves rongyot
használjon. A tisztítására ne használjon agres-
szív szereket.
Vizsgálja meg szerszámát, hogy kifogástalanul
működik e. Ha a működésben zavart észlel,
akkor vizsgáltassa meg a szerszámát. Minden
karbantartási és inspekciói munkálatot csak egy
elektronikai szakembernek vagy az ISC kft -nek
szabad elvégezni.
A kibocsájtott rezgések értéke az 5349-es ISO
alapján lett mérve.
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 19
Használati utasítás elektromos
szúrófűrészhez
ALKALMAZÁS
A szúrófűrész a megfelelő fűrészlap használatával fa,
vas, színesfém és műanyagok fűrészelésére van
előrelátva.
HASZNÁLATBAVÉTEL
Pillanatnyi kapcsolás ( 2. ábra)
Bekapcsolni: Ki / bekapcsolót nyomni
Kikapcsolni: Ki / bekapcsolót elengedni
Á1Iandókapcso1ás
Bekapcsolni: Ki / bekapcsolót nyomni és a
nyomott állapotban a rögzitŌ
gombbal megakasztani.
Kikapcsolni: Ki / bekapcsolót megnyomni es
elengedni
Elektronikus elözetes fordulatszám választó
(3. ábra)
A fordulatszámszabályozóval be lehet előre állítani a
kivánt fordulatszámot. Forditsa a
fordulatszámszabá-
lyo
zót a PLUS irányba, hogy a fordulatszámot meg-
növelye, forditsa a fordulatszámszabályozót a
MINUS irányba hogy a fordulatszámot csökkentse.
A megfelelő löketszám mindig a nyersanyagtól es a
munkafeltételektől függ.
Az álltalános törvények a forgácsoló munkálatokhoz
szükséges vágósebességhez itt is érvényessek.
Fűrészlapcsere (1 ábra)
A gépen történő minden beavatkozás és fűrészlap
csere előtt a szúrófűrészt ki kell kapcsolni és a
hálózati dugót a dugaszolóaljzatból kihúzni.
A mellékelt belső hatlapú kulccsal lazítsa meg az
ütközőn a csavart (1. ábra). Tolja ütközésig a fűrész-
lapot a vezetőhoronyba, az emelőrúd és a tartófogó
közé. Húzza a csavart a mellékelt belső hatlapú
kulccsal szorosra. A fűrészlap fogainak a vágás
irányba kell mutatniuk. Ügyeljen arra, hogy a
fűrészlap az ütköző vezetőhoronyában és a
futótárcsában feküdjön.
A fűrészsaru elállítása
(Sarokvágások és szélközeli fűrészelés, 4. ábra)
Sarokvágásokhoz és ferde fűrészelésekhez a
fűrészsarut, az alul levő csavar meglazítása után,
mindkét oldalra 45° -ig lehet elfordítani. A szögek
jelzésvonalakkal 15° , 30° és 45° -ra vannak
megjelölve. Egy a megjelzett szögletfokok közti
beállítás minden további nélkül lehetséges.
A vágásszög beállításához lazítsa meg a csavart (4.
ábra) annyira, hogy a fűrészsarut éppen még el
lehessen tolni. Állítsa a kívánt szöget be, és húzza a
csavart ismét feszesre.
A sarokig való fűrészeléshez a fűrészsarut hátra
lehet tolni. Ehhez lazítsa meg a csavart az alsó felén
(4. ábra) es tolja a fűrészsarut hátra. Húzza a csavart
ismét feszesre.
Porelszívás
A szúrófűrész egy porszívó csatlakozóval van ellát-
va. A szurófűrész hátsó végén levő elszívó nyílásra
minden porszivót rá lehete kapcsolni. Ha ehhez egy
speciális adapterre lenne szüksége, akkor lépjen a
porszivójának az gyártójával kapcsolatba.
TECHNIKAI ADATOK:
Feszültség rendszer: 230 V - 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 350 W
Löketszám: 400 - 2600 / perc
Löketmagasság: 18 mm
Vágásmélység fa: 55 mm
Vágásmélység műanyag: 10 mm
Vágásmélység vas: 5 mm
Sarokvágás: 45° -ig (jobbra és balra)
Hangnyomásmérték LPA: 87,5 dB (A)
Hangtelyesítménymérték LWA: 100,5 dB (A)
Vibrálás aw 6,3 m / s2
Védőizolálva II /
Súly 1,6 kg
20
H
AnleitungST 350 E CMI 27.10.2003 16:05 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

CMI ST 350 E Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi