Sanus VISIONMOUNT MOTORIZED TILTING WALL MOUNT-LMT15 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

6901-170204 <02>
DA
Tak for dit valg af Sanus Systems LMT15-vægbeslaget. LMT15en er
beregnet til at bære skærme på op til 68 kg og kan vippes 13o.
Undgå risiko for skader på personer og inventar! Skærmen må ikke veje
mere end 68 kg. Væggen skal kunne bære fem gange skærmens og beslagets
vægt tilsammen. Hvis du er i tvivl om, hvorvidt væggen kan bære skærmen,
skal du kontakte kundeservice hos Sanus Systems eller en autoriseret partner.
Dette produkt må ikke anvendes på vægge med metaldyveler!
SV
Tack för att du valde väggfästet LMT15 från Sanus Systems. Väggfästet
LMT15 är konstruerat för att klara bildskärmar som väger upp till 68,0 kg,
och det kan lutas 13o.
Undvik eventuella personskador och materiella skador! Bildskärmen får
inte väga mer än 68 kg. Väggen måste klara fem gånger högre belastning
än bildskärmens och fästets kombinerade vikt. Om du är osäker på väggens
kapacitet, ska du kontakta Sanus Systems kundtjänst eller en kvalificerad
byggentreprenör. Den här produkten är inte avsedd för användning i väggar
med metallreglar!
RU
Благодарим Вас за выбор настенного крепления Sanus Systems
LMT15. Крепление LMT15 предназначено для мониторов весом до 68,0
кг и позволяет регулировать наклон в диапазоне 13o.
Избегайте возможных травм персонала и повреждения оборудования!
Вес монитора не должен превышать 68 кг. Стена должна выдерживать
нагрузку, в пять раз превышающую общий вес монитора и настенного
крепления. Если вы не уверены, что стена выдержит вес монитора,
обратитесь в отдел по обслуживанию клиентов компании Sanus Systems
или к квалифицированному подрядчику. Это изделие не предназначено
для использования на стенах со стальным каркасом!
PL
Dziękujemy za wybór uchwytu do montażu naściennego LMT15 firmy
Sanus Systems. Uchwyt LMT15 jest przeznaczony do mocowania monitorów
o wadze nie przekraczającej 68 kg (150 funtów) i ma możliwość pochylenia o
13o.
Uwaga na możliwość obrażeń lub uszkodzenia mienia! Monitor nie
może ważyć więcej niż 68 kg (150 funtów). Ściana musi mieć obciążalność
pięciokrotnie większą niż łączna waga monitora i uchwytu. W przypadku
wątpliwości co do zapewnienia przez ścianę odpowiedniej podpory
dla monitora należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy
Sanus Systems lub wykwalifikowanym monterem. Ten produkt nie został
zaprojektowany do używania ze ścianami o konstrukcji metalowej!
CS
Děkujeme vám za zakoupení nástěnného držáku Sanus Systems LMT15.
Držák LMT15 je navržen pro monitory do hmotnosti až 68 kg a umožňuje
náklon až 13°.
Zabraňte možným úrazům a hmotným škodám! Hmotnost monitoru nesmí
přesáhnout 68 kg. Stěna musí být schopná unést zatížení ve výši pětinásobku
součtu hmotností monitoru a držáku. Pokud máte pochybnosti o schopnosti
stěny unést monitor, kontaktujte zákaznické centrum Sanus Systems nebo
kvalifikovaného montéra. Tento produkt není určen pro použití na stěnách
nesených kovovými sloupky!
TR
Sanus Systems T Kollu Duvara Montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür
ederiz. T kolu, en çok 68 kg (150 lb) ağırlığındaki monitörleri
destekleyecek şekilde tasarlanmış olup, 13o eğimli kullanım olanağı
sağlamaktadır.
Yaralanma ve ürün hasarı oluşmaması için önlem alın! Monitör en çok 68
kg (150 lb) olmalıdır. Duvarın, monitörle birlikte taşıma düzeneğinin birleşik
ağırlığının beş katına kadar ağırlığı taşıyabilmesi gerekmektedir. Duvarın,
monitörün ağırlığını taşıyıp taşıyamayacağı hakkında şüpheniz varsa, Sanus
Systems Müşteri Hizmetleri veya uzman bir usta ile temasa geçin. Bu ürün,
metal kirişli duvarlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır!
JP
Sanus Systems LMT15ウォールマウントをご購入いただき、ありが
とうございます。LMT15は、最大重量68kg(150 lbs)のモニターに
対応し、13˚まで傾けることができます。
ケガや壁面の破損が起こらないように注意してください。モニターの
重量が68kg(150 lbs)を超えないようにしてください。取り付ける壁
は、モニターとマウント器具をあわせた重量の5倍の重量を支えることが
できなければなりません。壁がモニターを支えることができるかどうか
疑問な場合は、Sanus Systemsカスタマーサービスまたは適格な取り付け
業者までお問い合わせください。本製品の設計は鋼製スタッド壁での使
用には対応していません。
MD
感谢您选择 Sanus Systems LMT15 墙壁支架。LMT15 可支承重量不
超过 68 kg(150 磅)的显示器,其允许的竖向摆动角度为 13
o
避免潜在人身伤害和财产损毁!显示器的重要不可超过 68 kg(150
磅)。墙壁的承重力必须至少达到显示器和墙壁支架总重量的五倍。如果
您不确定墙壁是否可以支承显示器,请联系 Sanus Systems 客户服务部门
或有资格的承包商。本产品不适用于金属龙骨墙!
6901-170204 <02>
NO
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de
som spesifiseres av Sanus Systems. Feil installasjon kan føre til personskade
eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller tviler på
om installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service
eller tilkalle en kvalifisert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for
skade eller legemsskade som skyldes feil montering, feil sammenføyning eller
feil bruk.
ADVARSEL! Dette produktet inneholder smådeler som kan utgjøre en
kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene utilgjengelige for småbarn!
OPT
OPT
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige konfigurasjoner følger med.
Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt konfigurasjon for dine behov.
Ikke alt utstyret vil bli brukt.
DA
FORSIGTIGHED Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er
udtrykkelig specificerede af Sanus Systems. Forkert installation kan medføre
skade på materiale eller personskade.Hvis du ikke forstår disse instruktioner,
eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus Systems Kundeservice
eller ring til en kvalificeret installatør. Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade
eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert
brug.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele, der kan forårsage
kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn.
OPT
OPT
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når
du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt
armatur vil blive brugt.
SV
OBSERVERA: Använd inte produkten för andra ändamål än de
som uttryckligen omnämns av Sanus Systems. Felaktig montering kan leda
till skador på föremål och personer. Om du inte förstår beskrivningen eller är
tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus Systems kundtjänst
eller en kvalificerad tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador
eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller
felaktig användning.
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar som kan förorsaka
kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom räckhåll för barn!
OPT
OPT
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår.
När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina
behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
ОСТОРОЖНО! Не используйте изделие для каких бы то
ни было целей, конкретно не оговоренных компанией Sanus Systems.
Неправильная установка может привести к повреждению имущества
и травме. Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь
в безопасности установки, обратитесь в центр обслуживания Sanus
Systems или вызовите квалифицированного подрядчика. Sanus Systems
не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильной
установкой, сборкой и использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В этом изделии содержатся небольшие
предметы, способные представлять опасность для здоровья в случае их
проглатывания. Держите эти предметы вдали от маленьких детей!
OPT
OPT
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для нескольких
конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите правильную
конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут использоваться
не все металлоизделия.
PL
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu do celów innych
niż wyraźnie określone przez firmę Sanus Systems. Nieprawidłowa instalacja
może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli poniższe
wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa
instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta firmy Sanus Systems lub
wezwij wykwalifikowanego wykonawcę. Firma Sanus Systems nie ponosi
odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem nieprawidłowego
mocowania, montażu czy użytkowania.
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe elementy, które grożą zadławieniem
w razie połknięcia. Przechowuj je poza zasięgiem małych dzieci!
OPT
OPT
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych konfiguracji.
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej konfiguracji. Nie cały osprzęt
zostanie wykorzystany.
CS
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel
výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace může
vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům
nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo
zavolejte kvalifikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá
za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo
použitím.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části, které mohou v případě
spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části ukládejte mimo dosah
malých dětí!
OPT
OPT
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění.
Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou konfiguraci, která vyhovuje
vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
TR
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça
belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya
ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız
ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus
Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin.
Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana
gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol açabilecek küçük
parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak tutun!
OPT
OPT
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler
bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru
yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
JP
注:Sanus Systemsが明記している目的以外でこの製品
を使用しないでください。設置方法や使用方法が不適切な場合、ケガ
や物的損害の原因となります。ここに記載されている説明ではよくわ
からない場合、もしくは設置上の安全性について疑問がある場合は、
Sanus Systemsカスタマーサービスまでお問い合わせください。Sanus
Systemsは、取り付け、使用が正しく行われていないことに起因するケ
ガ、破損については責任を負いかねます
警告:本製品には小さい部品が同梱されており、誤って飲み込むと
窒息の危険性があります。子供のそばにこういった部品を置かないよう
にしてください。
OPT
OPT
取り付け方法は複数あり、それぞれに必要な金具と手順が記載され
ています。この記号が示されている場合、必要な正しい方法を選択して
ください。記載されたすべての金具を使用するわけではありません。
MD
注意 请勿将本产品用于 Sanus Systems 明确指定以外的
其它目的。 不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损失。 若不理解此
类指示或对安全安装存有疑惑,请联系 Sanus Systems 客户服务中心。
对因不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,Sanus Systems 概不负
责。
警告 本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危险。 请将此类
项目远离儿童放置!
OPT
OPT
随带有硬件和多项安装配置步骤。 看到该符号时,请根据需要选择
正确的配置。 并非随带的所有硬件都会用到。
6901-170204<02>
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, verifique se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio verificare che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια
κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο
κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо
детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру;
обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте
дефектные детали!
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta firmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych
części!
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že
nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte
předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないこ
とを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場
合は、販売店に製品を返品されるのではなく、Sanus Systemsカスタマー
サービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならない
でください
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部件丢失
或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客户服务中
心。 请勿使用受损部件
5mm
(3/16 in.)
13mm
(1/2 in.)
6901-170204 <02>
EN
1. Wood Stud Mounting
CAUTION: Do not overtighten the lag bolts [11]. Tighten the lag bolts only
until they are pulled firmly against the wall plate [01].
FR
1. Fixation sur montants de bois
ATTENTION ! Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [11]. Serrez les
boulons uniquement jusqu'à ce qu'ils soient contre la plaque murale [01].
DE
1. Montage an einer Holzrahmenwand
ACHTUNG: Ziehen Sie die Ankerschrauben [11] nicht zu fest an. Ziehen Sie
die Ankerschrauben nur so weit an, bis sie fest an der Wandplatte [01] anliegen.
ES
1. Montaje en caso de montantes de madera
PRECAUCIÓN: No apriete excesivamente los pernos [11]. Apriete los
pernos sólo hasta que estén firmemente ajustados contra la placa para la pared
[01].
PT
1. Montagem em Estruturas de Madeira
CUIDADO: Não apertar os parafusos sextavados em excesso [11]. Apertar
os parafusos sextavados apenas até que estejam encostados à placa de parede
[01].
NL
1. Monteren aan een houtskeletmuur
VOORZICHTIG: Draai de schroeven niet te strak aan [11]. Draai de
schroeven slechts aan totdat ze stevig tegen de muurplaat worden geduwd
[01].
IT
1. Installazione su muro con intelaiatura in legno
AVVERTENZA: Non serrare eccessivamente le viti [11]. Serrare le viti solo
fino a quando si trovano saldamente a contatto con la piastra a muro [01].
EL
1. Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά σφιχτά [11]. Βιδώστε
τους κοχλίες μόνο έως ότου να ακουμπήσουν στερεά πάνω στην πλακέτα
τοίχου [01].
NO
1. Montering på tresøyle
FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [11]. Trekk
sekskantboltene til bare så hardt at de sitter godt inntil veggplaten [01].
DA
1. Montering på væg af (gips)plade lægter
ADVARSEL: Undgå at overspænde mellemboltene [11]. Spænd kun
mellemboltene, indtil de er trukket helt ind mod vægpladen [01].
SV
1. Montering mot vägg med regelverk av trä
FÖRSIKTIGHET! Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket [11].
Spänn endast de franska träskruvarna tills de stadigt pressas mot väggplattan
[01].
RU
1. Монтаж деревянной стойки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не следует слишком сильно затягивать шурупы
[11]. Затягивайте шурупы только до тех пор, пока они не будут плотно
прилегать к настенной пластине [01].
PL
1. Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym
OSTROŻNIE: Wkrętów montażowych [11] nie należy dokręcać za mocno.
Wkręty montażowe dokręcaj tylko do momentu, aż będą dobrze przylegać do
płyty ściennej [01].
CS
1. Montáž na dřevěný sloup
VÝSTRAHA: Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [11]. Kotvicí šrouby
utahujte jen do té míry, dokud nejsou pevně přitaženy k nástěnné desce [01].
TR
1. Ahşap Saplama Montajı
DİKKAT: Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [11]. Cıvataları yalnızca duvar
plakasına [01] sıkıca yapışana kadar sıkın.
JP
1. 木製間柱に取り付け
注:ラグボルト[11]を締めすぎないでください。ラグボルトが壁面
プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボルトを締め付け
てください。
MD
1. 木质螺栓安装
注意 请勿将木牙螺丝 [11] 拧得过紧。 拧紧木牙螺丝,直到其与墙
[01] 连接牢固。
6901-170204 <02>
EN
1.1 Solid Concrete and Concrete Block Mounting
Caution: To prevent property damage or personal injury, never drill into
mortar between blocks and make sure Concrete Anchor [13] is seated flush
with concrete surface. The drywall or other covering may not exceed 16 mm
(5/8 in.) in thickness.
Caution: Do not overtighten the lag bolts [11]. Tighten the lag bolts only
until they are pulled firmly against the wall plate [01].
FR
1.1 Montage sur béton plein ou sur bloc de béton plein
Attention : pour éviter les blessures et les dommages matériels, ne perforez
jamais le mortier entre deux blocs et assurez-vous que la cheville à béton [13]
est enfoncée jusqu'à la surface du béton. L'épaisseur de la cloison sèche ou de
tout autre revêtement ne doit pas dépasser 16 mm.
ATTENTION ! Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [11]. Serrez les
boulons uniquement jusqu'à ce qu'ils soient contre la plaque murale [01].
DE
1.1 Montage an einer Wand aus Massivbeton oder Betonsteinen
Achtung: Um Sachschäden oder Verletzungen zu vermeiden, bohren
Sie niemals in den Mörtel zwischen Steinen und stellen Sie sicher, dass der
Betondübel [13] mit der Betonoberfläche abschließt. Die Gipsschicht oder
andere Beschichtungen sollten nicht dicker als 16 mm sein.
ACHTUNG: Ziehen Sie die Ankerschrauben [11] nicht zu fest an. Ziehen Sie
die Ankerschrauben nur so weit an, bis sie fest an der Wandplatte [01] anliegen.
ES
1.1 Montaje en bloques de hormigón u hormigón simple
Precaución: Para evitar daños materiales o lesiones, nunca perfore en el
cemento entre ladrillos y asegúrese de que el anclaje para hormigón [13] esté
nivelado con la superficie de hormigón. El muro de mampostería o cualquier
otro revestimiento no puede superar los 16 mm (5/8") de grosor.
PRECAUCIÓN: No apriete excesivamente los pernos [11]. Apriete los pernos
sólo hasta que estén firmemente ajustados contra la placa para la pared [01].
PT
1.1 Betão armado e estrutura de blocos de betão
Cuidado: Para evitar danos materiais e físicos, nunca perfure os tijolos de
argamassa e assegure-se que os pontos de fixação no betão [13] estão bem
assentes na superfície de betão. O estuque ou outra cobertura não deverá
ultrapassar os 16 mm (5/8 prol.) de espessura.
CUIDADO: Não apertar os parafusos sextavados em excesso [11]. Apertar
os parafusos sextavados apenas até que estejam encostados à placa de parede
[01].
NL
1.1 Bevestiging in massieve beton of in betonblokken
Waarschuwing: Voorkom apparatuurschade of persoonlijk letsel en boor
nooit in het cement tussen blokken en plaats het cementanker [13] helemaal in
het cementoppervlak. De gipsplaat of andere wandbedekking mag niet dikker
zijn dan 16 mm.
VOORZICHTIG: Draai de schroeven niet te strak aan [11]. Draai de
schroeven slechts aan totdat ze stevig tegen de muurplaat worden geduwd
[01].
IT
1.1 Montatura su calcestruzzo pieno o blocchi di calcestruzzo
Attenzione: Per evitare danni alle cose o lesioni alle persone, non praticare
mai i fori nella malta tra i blocchi di calcestruzzo e assicurarsi che il tassello
per calcestruzzo [13] sia a livello rispetto alla superficie di calcestruzzo. Il
cartongesso o altra copertura della parete non possono avere spessore
superiore a 16 mm.
AVVERTENZA: Non serrare eccessivamente le viti [11]. Serrare le viti solo
fino a quando si trovano saldamente a contatto con la piastra a muro [01].
EL
1.1 Στήριξη σε Συμπαγές σκυρόδεμα και Τσιμεντόλιθο
Προσοχή: Για την αποφυγή πρόκλησης υλικής βλάβης ή τραυματισμού,
ποτέ μην ανοίγετε τρύπες σε ασβεστοκονίαμα μεταξύ μπλοκ και βεβαιωθείτε
ότι το αγκύριο σκυροδέματος [13] είναι επίπεδο με την επιφάνεια
σκυροδέματος. Οποιαδήποτε επίστρωση στον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει
σε πάχος τα 16 mm (5/8 in.).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά σφιχτά [11]. Βιδώστε
τους κοχλίες μόνο έως ότου να ακουμπήσουν στερεά πάνω στην πλακέτα
τοίχου [01].
NO
1.1 Festing på hel betong og betongbyggeblokker
Forsiktig: For å unngå person- eller materiellskade, bor aldri i mørtelen
mellom mursteinene/blokkene og pass på at plastankeret [13] sitter jevnt med
betongoverflaten. Tørrmuren eller annen kledning kan ikke ha en tykkelse på
over 16 mm.
FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [11]. Trekk
sekskantboltene til bare så hardt at de sitter godt inntil veggplaten [01].
DA
1.1 Montering på solid beton og betonblok
Advarsel: For at undgå skader på inventar eller personer må du aldrig bore
i mørtelen mellem blokke. Sørg også for, at betonankeret [13] flugter helt med
betonfladen. Tørvæg eller anden beklædning må højst have en tykkelse på 16
mm (5/8").
ADVARSEL: Undgå at overspænde mellemboltene [11]. Spænd kun
mellemboltene, indtil de er trukket helt ind mod vægpladen [01].
SV
1.1 Montering på massiv betong och betongblock
Försiktighet! För att undvika personskador eller materiella skador
ska du aldrig borra i fogarna mellan betongblock samt vara noga med att
plastpluggarna [13] inte sticker ut ur väggen. Kallmur eller annan täckande yta
får inte överstiga 16 mm (5/8 tum) i tjocklek.
FÖRSIKTIGHET! Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket [11].
Spänn endast de franska träskruvarna tills de stadigt pressas mot väggplattan
[01].
RU
1.1 Установка на стене из бетона и бетонного блока
Предостережение: Для предотвращения материального ущерба или
получения телесных травм, запрещается сверлить раствор, находящийся
между блоками; кроме того, необходимо убедиться, что анкерные
устройства для напрягаемой арматуры [13] установлены на одном уровне
с поверхностью бетона. Стена сухой кладки или другое покрытие могут не
превышать 16 мм (5/8 дюймов) в толщину.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не следует слишком сильно затягивать шурупы
[11]. Затягивайте шурупы только до тех пор, пока они не будут плотно
прилегать к настенной пластине [01].
PL
1.1 Montaż na ścianie betonowej lub z pustaków betonowych
Ostrzeżenie: Aby zapobiec uszkodzeniom mienia lub obrażeniom ciała,
nigdy nie wolno wiercić w murze między bloczkami. Upewnić się także, że
kotwy do betonu 13] wyrównane z betonową powierzchnią. Grubość muru
suchego lub innego pokrycia nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala).
OSTROŻNIE: Wkrętów montażowych [11] nie należy dokręcać za mocno.
Wkręty montażowe dokręcaj tylko do momentu, aż będą dobrze przylegać do
płyty ściennej [01].
CS
1.1 Montáž na betonovou stěnu a na stěnu z betonových
tvárnic
Výstraha: Abyste předešli hmotným škodám nebo úrazu, nikdy
nezapouštějte šrouby do malty mezi cihly a ujistěte se, že hmoždinka do
betonu [13] přiléhá k povrchu betonu. Sádrokartón nebo jiný materiál
pokrývající stěnu nesmí být silnější než 16 mm.
STRAHA: Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [11]. Kotvicí šrouby
utahujte jen do té míry, dokud nejsou pevně přitaženy k nástěnné desce [01].
TR
1.1 Beton ve Beton Tuğla Üzerine Montaj
Dikkat: Cihazın hasar görmesini veya yaralanmaları önlemek için, asla
bloklar arasındaki harcı delmeyin ve Beton Dübelinin [13] beton yüzeye
çıkıntısız olarak oturduğundan emin olun. Alçı panel veya diğer kaplamaların
kalınlığı en fazla 16 mm (5/8 inç) olmalıdır.
DİKKAT: Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [11]. Cıvataları yalnızca duvar
plakasına [01] sıkıca yapışana kadar sıkın.
JP
1.1 コンクリートおよびコンクリートブロックの取り付け
注意: 壁面の損傷やケガを防ぐため、ブロックの間のモルタルにド
リルで穴を開けないようにし、コンクリートアンカー[13]がコンクリー
ト壁面に揃うまでしっかりと取り付けられていることを確認します。ド
ライウォールまたはその他の塗装は、16 mm以上の厚さにならないように
してください。
注:ラグボルト[11]を締めすぎないでください。ラグボルトが壁面
プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボルトを締め付け
てください
MD
1.1 小心:為了防止財產損失或人員受傷,請勿使區塊之間進入
灰泥,並確定混凝土錨 [13] 的位置與混凝土表面齊平。石牆或其他
覆蓋物的厚度不得超過 16 公釐 (5/8 英吋)。
注意 请勿将木牙螺丝 [11] 拧得过紧。 拧紧木牙螺丝,直到其与墙
[01] 连接牢固
6901-170204 <02>
2
OPT
OPT
EN
OPT
OPT
For monitors weighing less than 80lbs, remove the spring from
under the bracket cover.
FR
OPT
OPT
Si votre écran pèse moins de 36 kg, retirez le ressort d’en dessous
le capot de la ferrure.
DE
OPT
OPT
Für Bildschirme unter 36 kg entfernen Sie die Feder unter der
Halterungsabdeckung.
ES
OPT
OPT
Para monitores que pesan menos de 36 kg (80 lbs), extraiga el
resorte que se encuentra bajo la cubierta del brazo.
PT
OPT
OPT
Para monitores que pesem menos de 80lbs, retire a mola por
baixo da cobertura do suporte.
NL
OPT
OPT
Voor beeldschermen die minder dan 36 kg wegen, dient de veer
onder het beugelomhulsel te worden verwijderd.
IT
OPT
OPT
Per gli schermi che pesano meno di 36 kg (80 libbre), rimuovere
la molla da sotto il coperchio della staffa.
EL
OPT
OPT
Για οθόνες που ζυγίζουν λιγότερο από 80 lbs, αφαιρέστε το
ελατήριο κάτω από το κάλυμμα του βραχίονα.
NO
OPT
OPT
Når det gjelder skjermer som veier mindre enn 36 kg, erner du
æren under brakettdekselet.
DA
OPT
OPT
Hvis skærmen vejer mindre end 40 kg, skal du erne ederen
under beslagdækslet.
SV
OPT
OPT
För bildskärmar som väger mindre än 40 kg: ta bort ädern under
fästets skydd.
RU
OPT
OPT
Для мониторов весом менее 36,3 кг удалите пружину из-под
крышки кронштейна.
PL
OPT
OPT
W przypadku monitorów ważących mniej niż 36 kg (80 funtów)
wyjmij sprężynę spod pokrywy wspornika.
CS
OPT
OPT
Při použití monitoru o hmotnosti nižší než 36,29 kg demontujte
pružinu umístěnou pod krytem svorky.
TR
OPT
OPT
36 kg (80 lb) altındaki monitörler için destek kapağının altındaki
yayı çıkarın.
JP
OPT
OPT
重量が80 lbs以下のモニターの場合、ブラケットカバー下
からスプリングを外してください。
MD
OPT
OPT
对于重量小于 80 磅的显示器,从托架盖下拆除弹簧。
6901-170204 <02>
EN
4-1 For Monitors with a Curved Back or Obstruction
OPT
OPT
Use washer [30] with M4 or M5 hardware only.
FR
4-1 Pour les moniteurs à arrière incurvé ou en cas de gêne
OPT
OPT
Utilisez la rondelle [30] seulement avec les boulons M4 ou M5.
DE
4-1 Für Monitore mit gekrümmter Rückwand oder
einem Hindernis
OPT
OPT
Unterlegscheibe [30] nur mit Beschlägen M4 oder M5 verwenden.
ES
4-1 Para monitores de dorso curvo o con obstrucción
OPT
OPT
Usar la arandela [30] sólo junto con el material M4 o M5.
PT
4-1 Para Monitores com Parte Traseira Curva ou com Obstruções
OPT
OPT
Use a anilha [30] apenas com ferragem M4 ou M5.
NL
4-1 Voor monitors met een gebogen achterkant of een
obstructie
OPT
OPT
Gebruik sluitring [30] alleen met M4 of M5 hardware.
IT
4-1 Per monitor con dorso curvo o con ostruzione
OPT
OPT
Usare solo rondelle [30] M4 o M5.
EL
4-1 Για οθόνες με κυρτή πλάτη ή με εξόγκωμα4
OPT
OPT
Χρησιμοποιήστε τη ροδέλα [30] μόνο με το υλικό M4 ή M5.
NO
4-1 For skjermer med buet bakside eller utstikkende del
OPT
OPT
Bruk kun skive [30] med beslag av type M4 eller M5.
DA
4-1 Skærm med buet bagside eller obstruktion
OPT
OPT
Brug kun spændeskive [30] sammen med M4 og M5 armatur.
SV
4-1 För bildskärmar med en böjd baksida eller med
hindrande delar
OPT
OPT
Använd bricka [30] endast med M4 eller M5-järnvaror.
RU
4-1 "Для мониторов с выгнутой задней панелью или
препятствием
OPT
OPT
Шайбу [30] используйте только с крепежом M4 и M5.
PL
4-1Telewizory z wygiętym lub nieregularnym tyłem
OPT
OPT
Podkładkę [30] stosuj tylko ze sprzętem M4 lub M5.
CS
4-1U monitorů, jejichž zadní strana je zakřivená nebo obsahuje
překážky
OPT
OPT
Podložku [30] použijte pouze se šrouby M4 nebo M5.
TR
4-1 Arkası Kavisli veya Çıkıntılı Monitörler İçin
OPT
OPT
Pulu [30] yalnızca M4 veya M5 donanımı ile birlikte kullanın.
JP
4-1 背面に丸みがあるモニターやその他の凹凸があるモニター
OPT
OPT
ワッシャー[30]には、M4またはM5の金具のみを使用してください。
MD
4-1 带有曲线背面或阻挡物的显示器
OPT
OPT
垫圈 [30] 仅用于 M4 或 M5 硬件。
6901-170204 <02>
EN
5. Hang Monitor onto Wall Mount
HEAVY! You will need assistance with this step.
For clarity wall plate sides are not shown.
FR
5. Suspendez l’écran sur le support mural.
TRÈS LOURD ! Cette étape requiert deux personnes.
REMARQUE : Pour plus de clarté, les côtés de la plaque murale ne sont pas
illustrés ici.
DE
5. Hängen Sie den Bildschirm an die Wandhalterung.
VORSICHT, SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen.
HINWEIS: Für eine deutlichere Darstellung sind die Seiten der Wandplatte hier
nicht abgebildet.
ES
5. Cuelgue el monitor en el soporte de pared.
¡PESADO! Necesitará ayuda para realizar esta operación.
NOTA: Para mayor claridad, no se muestran los laterales de la placa de pared.
PT
5. Suspender o monitor na armação de parede.
PESADO! Necessitará de ajuda nesta etapa.
NOTA: Para uma melhor compreensão, não são mostrados os lados das placas
das paredes.
NL
5. Hang het beeldscherm aan de muursteun.
ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
LET OP Voor alle duidelijkheid: de zijkanten van de muurplaten worden hier
niet afgebeeld.
IT
5. Appendere il televisore sul supporto a parete.
PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.
NOTA: per maggior chiarezza, l’illustrazione non mostra i lati della piastra a
muro.
EL
5. Αναρτήστε την οθόνη στην επιτοίχια βάση.
ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για λόγους σαφήνειας, οι πλευρές της πλάκας τοίχου δεν
απεικονίζονται.
NO
5. Heng skjermen på skjermfestet.
TUNGT! Du vil trenge hjelp til denne operasjonen.
MERK: Av hensyn til oversiktligheten vises ikke veggplatens sider her.
DA
5. Hæng skærmen på vægbeslaget.
TUNGT! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.
BEMÆRK! For overskuelighedens skyld er vægpladens sider ikke vist her.
SV
5. Häng bildskärmen på väggfästet.
TUNGT! Du kommer att behöva hjälp under det här steget.
OBS: Väggplattans sidor visas inte här, av tydlighetsskäl.
RU
5. Установите монитор на настенное крепление.
БОЛЬШОЙ ВЕС! При выполнении данной операции вам понадобится
помощь.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для наглядности стороны настенного крепления на этом
рисунке не показаны.
PL
5. Zawieś monitor na uchwycie do montażu naściennego.
CIĘŻKIE! W tej czynności potrzebna będzie pomoc drugiej osoby.
UWAGA: Dla przejrzystości nie pokazano tutaj boków płyt naściennych.
CS
5. Zavěste monitor na nástěnný držák.
TĚŽKÉ! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka.
UPOZORNĚNÍ: Strany nástěnné desky nejsou kvůli přehlednosti zobrazeny.
TR
5. Monitörü Duvara Montaj Düzeneğine Asın.
IR MALZEME! Bu aşamada yardıma ihtiyacınız vardır.
NOT: Şeklin anlaşılabilir olması için duvar plakaları gösterilmemiştir.
JP
5. モニターをウォールマウントに掛けます。
重量あり!この操作は2人で行ってください。
注記:わかりやすくするため、壁面プレート側は表示していません。
MD
5. 将显示器悬置在墙壁支架上
支架臂很重! 该步骤需要协助。
注意:为图示清晰,图中略去了壁板侧。
6901-170204 <02>
EN
7. Tilt Settings
Install the Preset Tool in the UP position to keep your television parallel with the
wall, in the P1 opening to set 5
o
of tilt, and in the P2 opening for 9
o
of tilt.
FR
7. Réglages de l’inclinaison. Installez l’outil de préréglage en
position DEBOUT de sorte que votre téléviseur soit parallèle au mur, dans
l’ouverture P1 pour définir une inclinaison de 5° et dans l’ouverture P2 pour une
inclinaison de 9°.
DE
7. Neigungseinstellungen. Bringen Sie das Voreinstellungstool
in der HOCH-Position für 5° Neigung in der Öffnung P1, für 9° Neigung in der
Öffnung P2 an, damit sich Ihr TV-Gerät parallel zur Wand befindet.
ES
7. Configuraciones de la inclinación. Coloque la herramienta de
configuración predeterminada en la posición UP para mantener el televisor
paralelo a la pared, en la abertura P1 Para ajustar 5° de inclinación, y en la
abertura P2 para 9° de inclinación.
PT
7. Definições de inclinação Montar a ferramenta de predefinida
na posição para cima para manter a televisão paralela à parede, na abertura P1
para definir uma inclinação de 5
o
, e na abertura P2 para uma inclinação de 9
o
.
NL
7. Kantelinstellingen. Het hulpmiddel voor de instellingen in de
UP-positie zorgt ervoor dat de televisie parallel aan de wand blijft. Zet deze in
de P1-opening om een kanteling van 5
o
in te stellen en in de P2-opening voor
een kanteling van 9
o
.
IT
7. Impostazioni inclinazione. Installare lo strumento delle
preimpostazioni nella posizione UP (Alto) per tenere il televisore parallelo alla
parete, nell’apertura P1 per impostarlo ad un’inclinazione di 5
o
, e nell’apertura
P2 per un’inclinazione di 9
o
.
EL
7. Ρυθμίσεις κλίσης. Τοποθετήστε το εργαλείο προκαθορισμού
στη θέση πάνω, UP, για να κρατήσετε την τηλεόρασή σας παράλληλη προς τον
τοίχο, στο άνοιγμα P1 για να ρυθμίσετε κλίση 5
o
, και το άνοιγμα P2 για κλίση 9
o
.
NO
7. Vinkelinnstillinger. Sett forhåndsinnstillingsverktøyet i UP-
stillingen (opp) for å få TV-apparatet parallelt med veggen, i P1-hullet for å angi
en vinkel på 5 grader og i P2-hullet for en vinkel på 9 grader.
DA
7. Vippeindstillinger. Monter det forudindstillede værktøj i
positionen OP, så tv'et er parallelt med vægget. P1-åbningen skal indstilles til at
vippe 5
o
, og P2-åbningen 9
o
.
SV
7. Inställningar för lutning. Montera förinställningsverktyget i UPP-
läget så att tv-mottagaren hålls parallell med väggen, i öppningen P1. Detta ger
5
o
lutning. I öppningen P2 blir lutningen 9
o
.
RU
7. Настройки угла наклона. Установите инструмент настройки
положения в верхнее положение, чтобы экран был ориентирован
параллельно стене, в P1 для установки угла наклона 5
o
и P2 – для угла
наклона 9
o
.
PL
7. Ustawienia pochylenia. Zainstaluj narzędzie do ustawiania
wstępnego w pozycji UP, aby telewizor był ustawiony równolegle do ściany,
w otworze P1, aby ustawić pochylenie 5
o
lub w otworze P2, aby ustawić
pochylenie 9
o
.
CS
7. Nastavení náklonu. Pro držení monitoru rovnoběžně se stěnou
nainstalujte nástroj pro přednastavení do pozice UP (Nahoru), pro náklon 5° do
pozice P1 a pro náklon 9° do pozice P2.
TR
7. Eğim Ayarları. Televizyonunuzun duvarla paralel olması için Ön
Ayar Aracını UP (yukarı) konumuna getirin; P1 açıklığında 5
o
, P2 açıklığında ise
9
o
eğim olacak şekilde ayarlanır.
JP
7. チルトセッティングテレビを壁と水平にするため、プリセッ
トツールをUPポジションにして、P1オープニングは5˚傾け、P2オープニ
ングは9˚傾けます。
MD
7. 竖向摆动设置。将预设工具安装于上部位置可确保电视与墙壁
平行,安装于 P1 开口可设置 5
o
竖向摆动,安装于 P2 开口可设置 9
o
竖向摆
动。
6901-170204<02>
7
P1
P2
UP
P1
P2
UP
P1
P2
UP
P1
P2
UP
P1
P2
UP
P1
P2
UP
6901-170204 <02>
SV
Felsökning
1. TV:n lutar inte helt:
a. Möjlig orsak: Monteringssystemet förlitar sig på TV:ns vikt för att den ska
vinklas.
Kontrollera om något sitter ivägen för TV:n så att den inte kan vinklas, t ex
en kabel.
Ta i så fall bort det som sitter i vägen, eller flytta på det.
b. Möjlig orsak: Fjädern kan hålla TV:n uppe. Läs mer i avsnitt 2 och ta bort
ädern.
c. Möjlig orsak: Kontrollera att sprinten inte sitter i hål ”P1”, ”P2” eller ”UP” i
den icke motordrivna
konsolen [03]. Läs mer i avsnitt 6.
2. TV:n slutar att röra sig uppåt i mitten av sin rörelse:
a. Möjlig orsak: Kontrollera om något sitter ivägen och hindrar TV:n från att
röra sig uppåt. Ta i så fall bort det
som sitter i vägen, eller flytta det.
b. Möjlig orsak: TV:ns vikt kan överskrida monteringssystemets gräns för
maximal vikt.
Använd INTE denna produkt för upphängning av din TV om TV:n överskrider
maximalt tillåten vikt.
c. Möjlig orsak: Programmet kanske inte fungerar.
Återställ fabriksinställningarna genom att trycka på knappen ”RESET
ärrkontrollen [04]. Läs mer i avsnitt 7.
3. TV:n vinklas inte automatiskt uppåt och neråt när TV:ns läge växlas mellan
ON och OFF:
a. Möjlig orsak: Knappen ”MANU” kan ha tryckts in oavsiktligt.
Tryck på knappen ”AUTO”ärrkontrollen [04] för att återställa det au-
tomatiska läget. Läs mer i avsnitt 7.
b. Möjlig orsak: Kontrollera om den optiska kabeln [06] lossat. Läs mer i
avsnitt 5.
4. Det automatiska fästet reagerar inte på ärrkontrollens kommandon:
a. Möjlig orsak: Kontakten till IR-mottagaren [07] kan ha lossat från styr-
boxen.
Läs mer i avsnitt 5.
b. Möjlig orsak: IR-mottagarens huvud [07] kan vara dåligt placerat där det
får svårt att ta emot
IR-signalen från ärrkontrollen [04]. Flytta på IR-mottagarens huvud. Läs
mer i avsnitt 5.
c. Möjlig orsak: Nätkontakten från strömadaptern [05] kan ha lossats från
styrboxen.
Läs mer i avsnitt 5.
d. Möjlig orsak: Något kan sitta i vägen och hindra TV:ns rörelse.
e. Möjlig orsak: Batterierna i ärrkontrollen [04] kan vara dåliga. Byt bat-
terier.
5. TV:n lutar framåt i upprätt läge:
a. Möjlig orsak: TV:ns vikt får den att luta framåt.
Läs avsnitt 6 för information om hur TV:ns upprätta position justeras.
RU
Устранение неисправностей
1. Телевизор полностью не наклоняется вниз:
a. Возможная причина. В крепежной системе предусмотрена
максимальная несущая способность для наклона телевизора.
Проверьте наличие посторонних объектов, таких как проволока или
кабель, которые могут мешать наклону телевизора.
В этом случае удалите посторонние объекты или измените их
расположение.
2 Возможная причина. Пружина удерживает телевизор наверху. См.
раздел 6.0 и удалите пружину.
в. Возможная причина. Убедитесь, что штифт не находится в отверстии
P1, P2 или UP в немоторизированном
кронштейне [03]. См. раздел 6.
2. При перемещении телевизора вверх он останавливается на середине
пути:
a. Возможная причина. Проверьте наличие постороннего объекта,
который может препятствовать перемещению телевизора вверх. В этом
случае удалите посторонний объект
или измените его расположение.
б. Возможная причина. Вес телевизора может превышать максимальную
несущую способность крепежной системы.
Если вес телевизора превышает максимальную несущую способность,
НЕ используйте данный продукт для поддержки телевизора с излишним
весом.
в. Возможная причина. Неправильно работает программа.
Восстановите заводские настройки с помощью кнопки RESET на пульте
ДУ [04]. См. раздел 7.
3. Телевизор автоматически не наклоняется вниз или вверх при включении
или выключении:
a. Возможная причина. Случайно нажата кнопка MANU.
Нажмите кнопку AUTO на пульте ДУ [04], чтобы восстановить
автоматический режим. См. раздел 7.
б. Возможная причина. Проверьте подключение оптического кабеля
[06]. См. раздел 5.
4. Автоматическое крепление не реагирует на нажатие кнопок пульта ДУ:
a. Возможная причина. Разъем ИК-приемника [07] отключен от блока
управления.
См. раздел 5.
б. Возможная причина. Верхняя часть ИК-приемника [07] расположена
неподходящим образом для принятия ИК-сигнала
с пульта ДУ [04]. Измените положение верхней части ИК-приемника. См.
раздел 5.
в. Возможная причина. Разъем питания с силового адаптера [05]
отключен от блока управления.
См. раздел 5.
г. Возможная причина. Посторонний объект препятствует
перемещению телевизора.
д. Возможная причина. В пульте ДУ [04] установлены неработающие
батареи. Замените батареи.
5. Телевизор наклоняется вперед в вертикальном положении:
a. Возможная причина. Вес телевизора влияет на наклон вперед.
См. раздел 6 для регулировки вертикального положения телевизора.
PL
Rozwiązywanie problemów
1. Nie można w pełni pochylić telewizora do dołu.
a. Możliwa przyczyna: System mocowania umożliwia pochylenie telewizora
w zależności od jego wagi.
Sprawdź, czy żaden obcy obiekt (np. drut albo kabel) nie blokuje pochylenia
telewizora.
Jeśli tak jest, usuń obcy obiekt.
b. Możliwa przyczyna: Telewizor podtrzymuje sprężyna. Informacje o usu-
waniu sprężyny można znaleźć w rozdziale 2.
c. Możliwa przyczyna: Sprawdź, czy bolec nie znajduje się w otworze „P1”,
„P2”, lub „UP” niezmechanizowanego
wspornika [03]. Patrz rozdział 6.
2. Telewizor przestaje się poruszać w pół drogi.
a. Możliwa przyczyna: Sprawdź, czy żaden obcy obiekt nie blokuje ruchu
telewizora do góry. Jeśli tak jest, usuń lub
przesuń ten obiekt.
b. Możliwa przyczyna: Waga telewizora może przekraczać maksymalny limit
obsługiwany przez system mocowania.
Jeśli waga telewizora jest większa od dopuszczalnej, NIE należy używać tego
produktu do montażu tak ciężkiego telewizora.
c. Możliwa przyczyna: Błędne działanie oprogramowania.
Przywróć ustawienia domyślne, naciskając przycisk „RESET” na pilocie [04].
Patrz rozdział 7.
6901-170204<02>
3. Telewizor nie pochyla się automatycznie w dół lub w górę po włączeniu
lub wyłączeniu.
a. Możliwa przyczyna: Przypadkowo wciśnięto przycisk „MENU.
Naciśnij przycisk „AUTO” na pilocie [04], aby przywrócić tryb automatyczny.
Patrz rozdział 7.
b. Możliwa przyczyna: Sprawdź, czy nie odłączył się kabel optyczny [06].
Patrz rozdział 5.
4. Zautomatyzowany uchwyt nie reaguje na polecenia pilota zdalnego
sterowania.
a. Możliwa przyczyna: Wtyczka odbiornika podczerwieni [07] odłączyła się
od jednostki sterującej.
Patrz rozdział 5.
b. Możliwa przyczyna: Głowica odbiornika podczerwieni [07] może
znajdować się w miejscu, które uniemożliwia odebranie
sygnału podczerwieni z pilota [04]. Zmień położenie głowicy podczerwieni.
Patrz rozdział 5.
c. Możliwa przyczyna: Wtyczka zasilacza [05] może być odłączona od jed-
nostki sterującej.
Patrz rozdział 5.
d. Możliwa przyczyna: Obcy obiekt może blokować ruch telewizora.
e. Możliwa przyczyna: Wyczerpały się baterie w pilocie [04]. Wymień baterie.
5. Telewizor pochyla się do przodu w położeniu górnym.
a. Możliwa przyczyna: Telewizor pochyla się do przodu z powodu swojej
wagi.
Informacje o regulowaniu górnego położenia telewizora można znaleźć w
rozdziale 6.
CS
Řešení potíží
1. Televizor se zcela nesklopí:
a. Možná příčina: Sklopení televizoru v sestavě držáku závisí na hmotnosti
televizoru.
Zkontrolujte, zda sklopení televizoru nebrání cizí objekt, jako např. kabel.
Pokud tomu tak je, odstraňte nebo přemístěte cizí objekt. b. Možná příčina:
Televizor může být držen nahoře pružinou. Odstraňte pružinu podle pokynů
v části 2.
c. Možná příčina: Zkontrolujte, zda kolík není vložen v otvorech „P1“, „P2“
nebo „UP“ nemotorizované svorky [03].
Další informace v části 6.
2. Pohyb televizoru nahoru se zastaví před dosažením krajní horní polohy:
a. Možná příčina: Zkontrolujte, zda cizí objekt nebrání pohybu televizoru
nahoru. Pokud tomu tak je,
odstraňte nebo přemístěte cizí objekt.
b. Možná příčina: Hmotnost televizoru možná převyšuje maximální hmot-
nost sestavy držáku.
Pokud hmotnost televizoru převyšuje uvedenou maximální hodnotu,
NEPOUŽÍVEJTE tento produkt pro nesení příliš těžkého televizoru.
c. Možná příčina: Program může mít poruchu.
Obnovte tovární nastavení stiskem tlačítka „RESET“ na dálkovém ovládání
[04]. Další informace v části 7.
3. Televizor se automaticky nesklápí dolů při zapnutí a nahoru při vypnutí.
a. Možná příčina: Mohlo být náhodně stisknuto tlačítko „MANU“.
Obnovte automatický režim stiskem tlačítka „AUTO“ na dálkovém ovládání
[04.] Další informace v části 7.
b. Možná příčina: Zkontrolujte, zda není odpojen optický kabel [06]. Další
informace v části 5.
4. Automatický držák nereaguje na povely dálkového ovládání:
a. Možná příčina: Konektor IR přijímače [07] může být odpojen od ovládací
skříňky.
Další informace v části 5.
b. Možná příčina: Hlava IR přijímače [07] může být umístěna v poloze, kde
nemá dobrý příjem IR signálu z dálkového ovládání [04].
emístěte hlavu IR přijímače. Další informace v části 5.
c. Možná příčina: Napájecí konektor z napájecího adaptéru [05]že být
odpojen z ovládací skříňky.
Další informace v části 5.
d. Možná příčina: Cizí objekt může bránit pohybu televizoru.
e. Možná příčina: Baterie v dálkovém ovládání mohou být vybité. Vyměňte
baterie.
5. Ve svislé poloze se televizor naklání dopředu:
a. Možná příčina: Naklonění dopředu je způsobeno hmotností televizoru.
Informace o nastavení televizoru ve svislé poloze najdete v části 6.
TR
Sorun Giderme
1. TV tam olarak aşağı eğilmiyor:
a. Olası nedeni: Montaj sistemi TVnin eğilebilmesi için TVnin ağırlığını
kullanır.
TV’nin eğilmesini engelleyen tel veya kablo gibi yabancı bir nesne olup
olmadığını kontrol edin.
Varsa, yabancı nesneyi çıkarın veya yerini değiştirin.
b. Olası nedeni: Yay, TV’yi yukarıda tutuyor olabilir. Bölüm 2’a bakın ve yayı
çıkarın.
c. Olası nedeni: Motorsuz desteklerde [03], pimin, “P1”, “P2” veya “UP”
deliğinde olmadığından emin olmak için
kontrol edin. Bölüm 5.0’a bakın.
2. TV kullanım sırasında duruyor:
a. Olası nedeni: TV’nin yukarı hareketini engelleyen yabancı bir nesne olup
olmadığını kontrol edin. Varsa, yabancı nesneyi
çıkarın veya yerini değiştirin.
b. Olası nedeni: TVnin ağırlığı, montaj sisteminin maksimum ağırlık sınırını
aşıyor olabilir.
TV, maksimum TV ağırlığını aşıyorsa, fazla ağırlığa sahip bu TV’yi destekl-
emek için bu ürünü KULLANMAYIN.
c. Olası nedeni: Program hatası söz konusu olabilir.
Uzaktan kumandada [4] “RESET düğmesine basarak fabrika ayarına
sıfırlayın. Bölüm 7’a bakın.
3. TV açıldığında ve kapandığında otomatik olarak aşağı yukarı eğilmiyor.
a. Olası nedeni: Yanlışlıkla “MANU” düğmesine basılmış olabilir.
Auto Modu’na sıfırlamak için uzaktan kumandada [4] AUTO” düğmesine
basın. Bölüm 7’a bakın.
b. Olası nedeni: Optik kablonun [06] çıkmış olup olmadığına bakın. Bölüm
5’a bakın.
4. Otomatik montaj düzeneği, uzaktan kumandanın komutlarına tepki
vermiyor:
a. Olası nedeni: IR alıcısının jakı [07] kumanda kutusundan çıkmış olabilir.
Bölüm 5’a bakın.
b. Olası nedeni: IR alıcısının kafası [07], uzaktan kumandadan [4] sinyal
alımının zor olduğu kötü bir konuma
yerleştirilmiş olabilir. IR alıcısı kafasının yerini değiştirin. Bölüm 5’a bakın.
c. Olası nedeni: Güç adaptöründen gelen AC jakı [05] kumanda kutusundan
çıkmış olabilir.
Bölüm 5’a bakın.
d. Olası nedeni: TVnin hareketini yabancı bir nesne engelliyor olabilir.
e. Olası nedeni: Uzaktan kumandanın [04] pilleri tükenmiş olabilir. Pilleri
değiştirin.
5. TV dik konumdayken öne doğru eğiliyor:
a. Olası nedeni: TV’nin ağırlığı TVnin öne doğru eğilmesine neden oluyor-
dur.
TV’nin dik konumunu ayarlamak için Bölüm 6’a bakın.
JP
トラブルシューティング
1. テレビを目一杯下に傾けることができない。
a.考えられる原因テレビ自体の自重で下に傾く仕組みの取り付け装置
のため
ケーブルやワイヤーなどのため、テレビが下に傾くのを妨げられてい
ないかチェックしてください。
6901-170204<02>
EN
Milestone, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”),
intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the infor-
mation contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every pos-
sible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained
in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no
representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone
assumes no responsibility for accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in this
document.
FR
Milestone, Inc. et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées « Mile-
stone »), se sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit
pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations.
Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans avertissement ou
obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften
(Sammelbegriff: “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht.
Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingun-
gen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder
Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne
Ankündigung oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch
stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine
Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen
Informationen.
ES
Milestone, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “Milestone”) tienen
la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la
información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no
hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la información
contenida en este documento.
PT
A Milestone, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Mile-
stone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a
informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste
produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à
informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão,
integridade ou suficiência da informação contida neste documento.
NL
Milestone, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen
te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk
te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave
vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening
heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van
dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat
Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere ver-
plichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met
betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen
enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit
document is opgenomen.
IT
Milestone, Inc. e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente denominate (“Mile-
stone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone, tuttavia,
non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o
le modifiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del
presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifica senza
preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le
informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza
o sufficienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά
αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές
και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν
όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα
σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το
έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η Mile-
stone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες
που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια
των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”),
har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid
ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker
heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette
dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen
fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone
påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet
er.
DA
Milestone, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har
til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen
indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig
uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt
i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone fremsætter ingen
indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Mile-
stone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen
indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar
efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den
information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den
täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen
som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Mile-
stone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som
ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information
som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые
здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным и полным.
Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали,
условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные
ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся
в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-
либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно
содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и
достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem firmy Milestone Inc. oraz związanych z nią korporacji i filii (nazwa zbiorowa
“Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże firma Milestone zastrzega,
że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich
innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte
w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie
składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji
tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz
wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „Mile-
stone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že infor-
mace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje
veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku.
Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností.
Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými infor-
macemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací,
které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun
doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm
ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili
beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan
bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本
説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ
エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用
に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された
情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完
全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在
使本手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。
Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕
不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈
述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Sanus VISIONMOUNT MOTORIZED TILTING WALL MOUNT-LMT15 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla