Teesa TSA3231 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
DE
Bedienungsanleitung
EN
Owners manual
FR
Manuel d’utilisation
GR
Εγχειρίδιο χρήσης
HU
Használati utasítás
NL
Gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi
RO
Manual de utilizare
SK
Návod na použitie
Pizza maker
CS
Návod k obsluze
TSA3231
2 3Návod k obsluze Návod k obsluze
CSCS
Děkujeme, že jste si koupili zařízení TEESA. Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou
příručku a uložte ji pro pozdější použití. Výrobce neodpovídá za nesprávné používání a provoz
tohoto zařízení.
OTÁZKY BEZPEČNOSTI
Aby nedošlo k poškození nebo zranění, dodržujte základní bezpečnostní opatření
používaná k provozu elektrických zařízení, včetně následujících:
1. Před použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze, a to i v případě, že jste dříve používali
podobné zařízení.
2. Před připojením zařízení zkontrolujte kompatibilitu napájecího napětí síťové zásuvky a
zařízení.
3. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Výrobek není určen pro komerční použití.
4. Zařízení nelze napájet pomocí prodlužovacích kabelů, rozdělovačů, časových spínačů atd.
Mělo by být připojeno přímo do síťové zásuvky.
5. Zařízení čistěte podle pokynů uvedených v části“Čištění”a“Skladování”.
6. Zařízení vždy vypněte a odpojte od napájení:
pokud přístroj nefunguje správně,
pokud zvuky činnosti zařízení nejsou standardní nebo indikují anomálie,
před demontáží,
před čištěním,
před prováděním servisních činností
7. Při odpojování přístroje od zdroje napájení uchopte a zatáhněte za zástrčku, nikdy za
kabel / vodič.
8. Toto zařízení smí používat děti mladší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, stejně jako osoby, které nemají žádné zkušenosti a nejsou
seznámeny se zařízením, pokud je zajištěn dohled nebo školení týkající se používání
zařízení takovým způsobem, aby rizika s ním spojená byla srozumitelná. Je nutné poučit
děti, aby zařízením nepovažovaly za hračku. Děti by neměly provádět čištění a údržbu
zařízení bez dozoru.
9. Neodpojitelný napájecí kabel lze vyměnit pouze v autorizovaném servisním středisku.
10. Uchovávejte zařízení a napájecí kabel mimo dosah tepla, vody, vlhkosti, ostrých hran a
dalších faktorů, které by mohly poškodit toto zařízení nebo kabel.
11. Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než je popsáno v níže uvedeném návodu.
12. Nepoužívejte zařízení mokrýma rukama. Zařízení neponořujte do vody nebo jiné tekutiny,
ani jej nepoužívejte ve vlhkém prostředí. Nepoužívejte zařízení v blízkosti vany, sprchy
nebo bazénu! Zařízení není vhodné pro použití v koupelně!
13. Neponechávejte zařízení během provozu bez dozoru.
14. Je-li napájecí kabel poškozen nebo zařízení nefunguje správně, je zakázáno jej používat.
15. Je zakázáno samostatně opravovat zařízení. Zařízení mohou opravit pouze autorizované a
kvalikované osoby. Je zakázáno zařízení rozebírat.
16. Nepoužívejte nepůvodní příslušenství nebo díly.
4 5Návod k obsluze Návod k obsluze
CSCS
DŮLEŽITÉ
POPIS PRODUKTU
Používejte zařízení na místě s dostatečnou cirkulací vzduchu.
Neumisťujte zařízení do blízkosti hořlavých kapalin nebo materiálů.
Během používání zařízení se zařízení zahřívá na vysoké teploty. Nedotýkejte se povrchu
zařízení rukama. Vždy používejte rukavice a nezahřívající se rukojeti a knoíky.
Neumisťujte zařízení na povrchy nestabilní, citlivé na vysoké teploty a blízko ke stěnám
a záclonám. Neumisťujte zařízení přímo na povrchy, které vydávají teplo, nebo na jiná
elektrická zařízení.
Nenavíjejte napájecí kabel kolem zařízení, mohlo by dojít k jeho poškození.
Nepokládejte na kámen kuchyňské náčiní ani jiné předměty.
Aby nedošlo k poškrábání kamene, používejte pouze kuchyňské nádobí určené pro nepřilna
povrchy. K odstraňování potravin z kamene nepoužívejte kovové kuchyňské příbory.
1. Knoík teploty
2. Knoík časovače
3. Kontrolka připravenosti
do práce
4. Rukojeti
5. Okno ve víku
OBSLUHA
1. Umístěte zařízení na rovný, suchý a stabilní povrch.
2. Připojte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
3. Nastavte knoík teploty do polohy 400°. Kontrolka připravenosti do práce se rozsvítí.
Upozornění: Během prvního zahřívání spotřebiče může z krytu vycházet malé množství
kouře. Je to normální reakce a nijak neovlivňuje účinky pečení.
4. Před použitím zařízení zahřívejte asi 10 minut se zavřeným víkem.
5. Následně umístěte lopatky (součástí sady) na rovnou plochu a rovnoměrně je posypte
moukou. Díky tomu bude těsto křupavé a nepřilepí se k povrchu lopatek. Kámen můžete
rovněž posypat moukou těsně před položením těsta.
6. Připravené těsto položte na lopatky a přidejte nádivku. Dejte pozor, abyste nepřidali příliš
mnoho nádivky. Abyste se vyhnuli spálení pizzy, ujistěte se, že pizza nepřichází do styku s
horním topným prvkem.
7. Otevřete víko, zvedněte lopatky a opatrně z nich pizzu sesuňte na horký kámen.
UPOZORNĚNÍ: Je zakázáno přidávat na kámen olej. Pizza by měla být umístěna přímo na kámen.
Povrch kamene časem ztmavne. Je to normální jev a nemá to žádný vliv na výsledky pečení.
UPOZORNĚNÍ! Kámen se zahřívá na velmi vysoké teploty. Před zavřením víka nezapomeňte
odstranit lopatky z trouby. Během používání se kryt zařízení rovněž zahřívá na velmi vysoké
teploty. K otevírání a zavírání víka používejte pouze nezahřívající se rukojeti. Při používání
zařezaní vždy používejte ochranné kuchyňské rukavice.
8. Nastavte časovač otočením knoíku časovače do požadované polohy. Po uplynutí
nastaveného času zazní alarm. Časovač funguje pouze jako alarm informující
uživatele, že nastavený čas uplynul; jeho spuštění nezpůsobuje odpojení napájení.
9. Doba pečení pro každou pizzu se liší v závislosti na tloušťce těsta a nádivce, proto
doporučujeme zkontrolovat stupeň vypečení několik sekund po vložení pizzy. Pokračujte
v pečení, dokud nedosáhnete požadovaného výsledku. Pokud se pizza peče příliš rychle,
snižte teplotu. Pokud se peče příliš pomalu, zvyšte teplotu.
10. Když je pizza hotová, vyjměte ji z trouby lopatkami a nechte víko několik minut otevřené,
dokud se znovu nerozsvítí kontrolka připravenosti. Teprve potom je možné troubu znovu
použít.
Upozornění: Pizzu nekrájejte, pokud je na kameni, protože by to mohlo poškodit povrch
kamene.
11. Odpojte zařízení od napájení a nechte jej úplně vychladnout. Následně zařízení vyčistěte
podle pokynů uvedených v části Čištění a skladování.
12
3
4
4
5
DALŠÍ POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ! Před vložením jídla do trouby se vždy ujistěte, že svítí kontrolka
připravenosti k práci. Pokud kontrolka zhasla, otevřete víko a nechte jej v této poloze asi
4 minuty, dokud se znovu nerozsvítí.
MRAŽENÁ PIZZA
Doporučené nastavení teploty: 240°-320°
Doporučení: Před pečením nechte pizzu rozmrazit při pokojové teplotě asi 15 minut.
Pizzu připravte podle pokynů uvedených ve výše uvedené kategorii. Pizzu pečte podle času
uvedeného na obalu. Pravidelně kontrolujte úroveň upečení. Pokračujte v pečení, dokud
VÝMĚNA KAMENE
ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
Kámen je možné zakoupit v internetovém obchodě www.teesa.pl nebo www.rebelelectro.com
1. Otevřít víko pece.
2. Vytáhnout starý kámen pomocí úchytů.
3. Vložte nový kámen a sklopte úchyty.
Odpojte zařízení od zdroje napájení a nechte je zcela vychladnout. Je-li zařízení
připojeno k napájení, je čištění zakázáno.
Před čištěním nechte zařízení úplně vychladnout.
Neponořujte zařízení ani napájecí kabel do vody ani jiné kapaliny.
Kámen po každém použití očistěte.
Nedovolte, aby kámen přišel do styku s vodou nebo jinou tekutinou, pokud je ještě teplý,
protože může prasknout.
Zbytky těsta by měly být odstraněny dřevěnou nebo plastovou špachtlí nebo podobným
nástrojem.
Po úplném ochlazení kámen otřete vlhkým hadříkem.
Po úplném vychladnutí krytu zařízení jej otřete navlhčeným hadříkem. Nepoužívejte
abrazivní chemické prostředky nebo detergenty k čištění tohoto zařízení.
nedosáhnete požadovaného výsledku.
ODPÉKANÉ HOUSKY
Doporučené nastavení teploty: 240°-320°
Umístěte housky (2-3 kusy) na kámen, ponechejte mezi nimi mezeru. Housky pečte podle času
uvedeného na obalu. Pravidelně kontrolujte úroveň upečení. Po dosažení požadovaného
výsledku zakryjte housky hliníkovou fólií a pečte ještě několik minut.
6 7Návod k obsluze Návod k obsluze
CSCS
Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a elektronické vybavení)
Označení umístěné na výrobku anebo v textech, které se ho týkají, poukazuje na skutečnost, že
po vypršení doby používání je zakázáno likvidovat tento výrobek společně s ostatním
domovním odpadem. Pro to, abyste se vyhnuli škodlivému vlivu na přírodní prostředí a lidské
zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadů, oddělte tento výrobek od odpadů jiného
typu a zodpovědně ho recyklujte za účelem propagace opětovného využití hmotných zdrojů
coby stálé praxe. Pro více informací ohledně místa a způsobu recyklace tohoto výrobku, která
bude bezpečná pro životní prostředí, domácí uživatelé mohou kontaktovat maloobchodní
prodejnu, v níž výrobek zakoupili, nebo orgán místní samosprávy. Firemní uživatelé mohou
kontaktovat dodavatele a zkontrolovat podmínky kupní smlouvy. Neodstraňujte výrobek
společně s ostatními komerčními odpady.
Vyrobeno v ČLR pro Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polsko.
SPECIFIKACE
Hlavní vlastnosti
Dva topné prvky
Nastavení teploty a času
Kontrolka signalizující připravenost k práci
Nezahřívající se rukojeti
Ochrana proti přehřá
Okno ve víku
Technické údaje
Pečicí povrch: kámen
Teplota: 80°C / 160°C / 240°C / 320°C / 400°C
Časovač: až 15 min.
Průměr kamene: 32 cm
Maximální výkon: 1200 W
Napájení: 220 ~ 240 V; 50/60 Hz
V sadě: dvě ocelové lopatky
Fyzické parametry
Hmotnost: 5 kg
Rozměry: 350 x 370 x 165 mm
Délka kabelu: 90 cm
SICHERHEITSHINWEISE
Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu vermeiden, befolgen
Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung elektrischer Geräte,
einschließlich der folgenden:
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie mit der Montage und Installation
des Gerätes beginnen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf für späteres Nachschlagen.
2. Vor dem Anschluss des Gerätes an die Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
3. Dieses Gerät darf nicht über ein externes Schaltgerät, z. B. eine Zeitschaltuhr, gespeist
oder an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig vom Stromnetz ein- und
ausgeschaltet wird. Das Gerät muss direkt an die Steckdose angeschlossen werden.
4. Gerät nur für den Hausgebrauch.
5. Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt "Reinigung und Wartung".
6. Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen es von der Stromversorgung:
Wenn es nicht richtig funktioniert
Wenn ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt
Vor dem Zerlegen des Gerätes
Vor der Reinigung
Bei Nichtgebrauch
7. Ziehen Sie beim Trennen des Netzkabels von der Steckdose, am Stecker und nicht am Kabel.
8. Das Gerät kann von Kindern benutzt werden, die älter als 8 Jahre alt sind und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen, wenn sie von einer Person beaufsichtigt und geleitet
werden, die für ihre Sicherheit zuständig ist, in einer vorsichtigen Art und Weise und die
alle Sicherheits-Vorkehrungen verstanden hat und befolgen wird. Kinder sollten nicht mit
diesem Gerät spielen. Kinder sollten nicht die Reinigung und Wartung des Gerätes ohne
Aufsicht durchführen.
9. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
10. Defektes Stromkabel darf nur von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
11. Halten Sie das Gerät und sein Kabel fern von Hitze, Wasser, Feuchtigkeit, scharfen Kanten
und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel beschädigen könnten.
12. Stellen Sie sicher dass das Netzkabel keine heißen oder scharfen Elemente berührt.
13. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
14. Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten; verwenden Sie es nicht
mit nassen oder feuchten Händen.
15. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es funktioniert.
16. VERWENDEN SIE NICHT das Gerät wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
oder das Gerät defekt ist.
17. Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren, nur autorisiertes und qualiziertes
Personal darf dieses Produkt reparieren. Das Gerät nie zerlegen.
18. Verwenden Sie nur autorisiertes Zubehör.
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Händler übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Temperaturregler
2. Timer
3. Bereitschaftsanzeige
4. Grie
5. Deckelfenster
WICHTIG
Verwenden Sie das Gerät an Orten mit guter Belüftung.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Materialien auf.
Das Gerät erwärmt sich während des Gebrauchs auf hohe Temperaturen. Berühren Sie es nicht
mit Ihren Händen. Verwenden Sie immer die mitgelieferten Handschuhe, Grie und Knöpfe.
Stellen Sie das Gerät niemals auf eine unebene Oberäche, empndliche Tischplatten
oder in die Nähe von Wänden und Vorhängen. Stellen Sie es niemals direkt auf eine
andere Wärmequelle oder auf ein anderes Elektrogerät.
Drehen oder wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät, da dies dazu führen kann,
dass die Isolierung geschwächt und gespalten wird, insbesondere an der Stelle, an der es
in das Gerät eintritt.
Stellen Sie keine Utensilien oder ähnliche Gegenstände auf den Stein.
Verwenden Sie Utensilien, die speziell für antihaftbeschichtete Oberächen entwickelt wurden,
um Kratzer zu vermeiden. Entfernen Sie die Lebensmittel niemals mit Küchenutensilien aus
Metall.
8 9Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DE DE
12
3
4
4
5
BEDIENUNG
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ache, trockene und stabile Arbeitsplatte.
2. Verbinden Sie den Stecker des Netzkabels mit der Steckdose.
3. Drehen Sie den Temperaturregler auf Position 400°. Die Bereitschaftsanzeige leuchtet auf.
Hinweis: etwas Rauch kann auftreten wenn der Ofen zum ersten Mal aufgeheizt wird. Das
ist normal und wird das Ergebnis nicht beeinussen.
4. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch immer etwa 10 Minuten lang bei geschlossenem
Deckel vorheizen.
5. Legen Sie die Pizzaschalen (im Set enthalten) auf eine ebene Fläche und streuen eine
reichliche Menge Mehl auf die Schalen, wenn Sie frischen Pizzateig verwenden. Dadurch
erhält der Teig eine knusprige Oberäche und es wird sichergestellt, dass derTeig nicht an
den Schalen haftet. Sie können auch etwas Mehl auf den Stein geben, bevor Sie die Pizza
auf den Stein legen, besonders wenn Sie frischen Teig verwenden.
6. Legen Sie die Pizza auf die Schalen und fügen die Füllung hinzu. Verwenden Sie nicht zu
viel Füllung für die Pizza. Lassen Sie die Füllung nicht mit dem Heizelement in Kontakt
kommen, um ein Verbrennen der Pizza zu vermeiden.
7. Önen Sie den Deckel, heben die Schalen an und legen die Pizza auf den vorgewärmten Stein.
HINWEIS: Niemals Öl auf den Stein geben. Legen Sie die Pizza direkt auf den unbehandelten
Stein. Die Oberäche des Steins wird nach einiger Zeit dunkler, was normal ist und das Ergebnis
nicht beeinusst.
ACHTUNG! Der Stein ist sehr heiß. Denken Sie daran, die Schalen zu entfernen, bevor Sie
den Deckel schließen. Das Gehäuse des Geräts wird während des Gebrauchs extrem heiß.
Berühren Sie den nur Kunststogri beim Önen und Schließen des Deckels.Verwenden
Sie beim Umgang mit dem Gerät unbedingt Ofenhandschuhe.
8. Stellen Sie den Timer ein, indem Sie den Regler in die gewünschte Position drehen. Der
Alarm wird ausgelöst, wenn die Zeit abgelaufen ist. Bitte beachten Sie, dass der Timer
nur verwendet wird, um den Benutzer darauf hinzuweisen, dass die Zeit abgelaufen
ist, das Stromnetz jedoch nicht unterbrochen werden kann. Es dient nur für als
Alarmfunktion.
9. Da alle Pizzas je nach Teigdicke und Füllung eine unterschiedliche Garzeit benötigen,
überprüfen Sie das Ergebnis der Pizza nach einigen Sekunden, indem Sie den oberen
Deckel vorsichtig önen. Setzen Sie das Kochen fort, bis das gewünschte Ergebnis erreicht
ist. Wenn die Pizza zu schnell gekocht wird, verringern Sie die Temperatur. Wenn die Pizza
zu langsam gekocht wird, erhöhen Sie die Temperatur.
10. Wenn die Pizza fertig ist, entfernen Sie die Pizza mit den Schalen und lassen den oberen
Deckel einige Minuten oen, bis die Lampe wieder aueuchtet. Danach kann eine neue
Pizza auf den Stein gelegt werden.
ERSETZEN DES STEINS
Der Stein ist im Online-Geschäft www.teesa.pl oder www.rebelelectro.com erhältlich.
1. Önen Sie den Deckel.
2. Nehmen Sie den Stein mit Hilfe der Grie heraus.
3. Legen Sie den neuen Stein hinein und legen die Grie nach unten.
ANDERER ANWENDUNGEN
ACHTUNG! Stellen Sie immer sicher, dass die Bereitschaftsanzeige leuchtet, bevor Sie die
zubereiteten Speisen auf den Stein legen. Wenn das Licht ausgegangen ist, önen Sie
den oberen Deckel für etwa 4 Minuten, bis das Licht wieder aueuchtet.
GEFRORENE PIZZA
Empfohlene Temperatureinstellung: 240°-320°
Tipp: Lassen Sie tiefgefrorene Pizza vor dem Kochen 10-15 Minuten bei Raumtemperatur
schmelzen.
Befolgen Sie die Anweisungen im obigen Abschnitt, um Pizza zuzubereiten. Beziehen Sie sich auf
die Packung, um die richtige Backzeit einzustellen. Überprüfen Sie regelmäßig die Ergebnisse.
Setzen Sie das Kochen fort, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.
VAKUUMVERPACKTE BAGUETTEN
Empfohlene Temperatureinstellung: 240°-320°
Legen Sie die Baguetten (2-3 Stück) auf den Stein und halten dabei einen Abstand zwischen
ihnen. Beziehen Sie sich auf die Packung, um die richtige Backzeit einzustellen. Überprüfen Sie
regelmäßig das Bräunungsergebnis. Wenn das gewünschte Bräunungsergebnis erreicht ist,
bedecken Sie die Baguetten mit Aluminiumfolie und backen diese noch einige Zeit.
10 11Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DE DE
Hinweis: Schneiden Sie die Pizza nicht, solange sie noch auf dem Stein liegt, da dies den
Stein beschädigen kann.
11. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen es vollständig abkühlen. Reinigen Sie es
anschließend wie im Abschnitt Reinigung und Wartung unten beschrieben.
REINIGUNG UND WARTUNG
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch und vor der Reinigung immer vom Stromnetz.
Reinigen Sie das Gerät niemals, solange es noch an das Stromnetz angeschlossen ist.
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät oder sein Kabel niemals ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Reinigen Sie den Stein nach jedem Gebrauch.
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht
zusammen mit dam normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von
anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern. Private
Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an
Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
TECHNISCHE DATEN
Haupteigenschaften
Zwei Heizelemente
Temperatur- und Zeiteinstellung
Bereitschaftsanzeige
Hitzebeständige Grie
Überhitzungsschutz
Fenster im Deckel
Technische Daten
Kochäche: Stein
Temperatur: 80°C / 160°C / 240°C / 320°C / 400°C
Timer: bis zu 15 min.
Steindurchmesser: 32 cm
Maximale Leistung: 1200 W
Stromversorgung: 220 ~ 240 V; 50/60 Hz
Im Set: zwei Stahlschalen
Physikalische Parameter
Gewicht: 5 kg
Abmessungen: 350 x 370 x 165 mm
Kabellänge: 90 cm
Lassen Sie den Stein, solange er noch warm ist, nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Kontakt kommen, da er sonst brechen kann.
Kratzen Sie alle Reste mit einem Spatel oder einem ähnlichen Werkzeug aus.
Wischen Sie den Stein mit einem feuchten Tuch ab, wenn der Stein vollständig kalt ist.
Wenn das Gehäuse vollständig kalt ist, wischen Sie es mit einem feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel.
SAFETY INSTRUCTIONS
In order to reduce the injuries or damages, follow basic safety precautions applied when
using any electrical device, including the following:
1. Read the entire instruction manual before you start installation and assembly and keep it
for future reference.
2. Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indicated on
the device corresponds to the voltage in the power supply socket.
3. This appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer,
or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility. The device
must be connected directly to the power outlet.
4. Appliance for household use only.
5. Clean and store this device in accordance to instructions listed in Cleaning and storage section.
6. ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
if it’s not operating correctly
if theres an uncommon voice when using
before disassembling the device
before cleaning
when not in use
7. When you disconnect the power cord of the device, grasp and pull the plug, not the cord/cable.
8. This appliance may be used by children who are above 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if
they are supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a
cautious manner for all the safety precautions being understood and followed. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children should
not perform cleaning and servicing of the device unsupervised.
9. Keep the device out of the reach of children.
10. Fixed power cable may only be replaced in an authorized service point.
11. Keep the device and its cord/cable away from heat, water, moisture, sharp edges and any
other factor which may damage the appliance or its cord.
12. Make sure the power cord does not touch any hot or sharp elements.
13. Do not use the product for purposes dierent from displayed in this operating manual.
14. Do not place the appliance in water or any liquid; nor handle/use it with wet or moist hands.
15. Do not leave the appliance unattended when it’s working.
16. DO NOT use this device if the cord or the plug is damaged, or the appliance is broken.
17. Do not attempt to repair this device yourself. Only authorized and qualied personnel may
repair this device. Never disassemble this device.
18. Use only authorized accessories.
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully
before use, and keep it for future use. Distributor does not take responsibility for damages
caused by inappropriate handling anduse of the product.
12 13Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DE DE
12 Owners manual 13
EN EN
Owners manual
PRODUCT DESCRIPTION
1. Temperature knob
2. Timer knob
3. Ready light
4. Handles
5. Lid window
IMPORTANT
Use the appliance in place with good ventilation.
Do not place the appliance close to inammable liquids or material.
The appliance heats up to high temperature during use. Do not touch it with your hands.
Always use gloves, handles and knobs provided.
Never place the appliance on an uneven surface, sensitive table tops or close to walls
and curtains. Never place it directly on another source of heat or on top of another
electrical appliance.
Do not twist or wrap the power cord around the appliance as this may cause the
insulation to weaken and split, particularly in the location where it enters the unit.
Do not place utensils or similar objects on the stone.
Use utensils specically designed for non-stick surfaces to avoid scratching. Never
remove the food item with metal kitchen utensils.
12
3
4
4
5
OPERATION
1. Place the appliance on a at, dry and stable countertop.
2. Connect the plug of the power cord to a wall socket.
3. Turn the temperature knob to position 400°. The ready light goes on.
Note: A small amount of smoke can appear when the oven is heated up for the rst time.
It is normal and will not inuence the result.
4. Always allow the appliance to preheat for approximately 10 minutes with the upper cover
closed before starting use.
5. Place the pizza peels (included in the set) on a plane surface and sprinkle a rich amount of
our on the peels if you use fresh pizza-dough. This will give the dough a crispy surface
and make sure the dough doesn’t stick on the peels. You can also add some our on the
stone just before you place the pizza on the stone, especially if you use fresh dough.
6. Place the pizza on the peels and then add the lling. Do not use too much lling on the
pizza. To prevent the pizza being burned, don’t let the lling get in contact with the
heating element.
7. Open the cover, lift the peels and place the pizza on the preheated stone.
NOTE: Never add oil on the stone. Place the pizza directly on the untreated stone.The surface of
the stone will darken after some time of use, which is normal and will not inuence the result.
WARNING! The stone is very hot. Remember to remove the peels before closing the upper
cover. The housing of the appliance will be extremely hot during use. Only touch the
plastic handle when opening and closing the cover. Be sure to use oven gloves when
handling the appliance.
8. Set the timer by turning the timer knob to the desired position. The alarm will go o when
the time is up. Please note that timer is only used to mention the user that time is over
but it cannot disconnect the supply mains. It is for alarm function only.
9. Since all pizzas require dierent length of cooking-time depending on thickness of dough
and lling, start checking the result of the pizza after a few seconds by carefully opening
the upper cover. Continue the cooking until desired result is reached. If the pizza is cooked
too fast, reduce the temperature. If the pizza is cooked too slowly, increase the
temperature.
10. When the pizza is ready, use the peels to remove the pizza and let the upper cover stay
open for a few minutes until the lamp goes on again. After that a new pizza can be placed
on the stone.
Note: Do not cut the pizza while it is still placed on the stone as this can damage the stone.
11. Disconnect the appliance from power mains and let it cool down completely. Afterwards,
clean it as described in the Cleaning and maintenance section below.
14 Owners manual 15
EN EN
Owners manual
REPLACING THE STONE
The stone is available to be bought from the online store www.teesa.pl or www.rebelelectro.com
1. Open the lid.
2. Take out the old stone with handles.
3. Put in the new stone and put the handles down.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance from wall socket after use and before cleaning. Never clean
the appliance while still connected to power mains.
Allow the appliance to cool down completely before cleaning.
Never immerse the appliance or its cord into water or other liquid.
Clean the stone after each use.
Do not let the stone get in contact with water or other liquids while still warm since the
stone may crack.
Scrape out any leftovers with a spatula or similar tool.
Wipe o the stone with a moist cloth when the stone is completely cold.
When the housing is completely cold, wipe it o with a damp cloth. Do not use any
corrosive cleaning agents.
OTHER APPLICATIONS
NOTE! Always make sure that the ready light is on before placing food to be prepared on
the stone. If the light has gone out, open the upper cover for about 4 minutes until the
light goes on again.
FROZEN PIZZA
Recommended temperature setting: 240°-320°
Tip: Allow deep-frozen pizza to melt in room temperature for 10-15 minutes before cooking.
Follow the instructions given in the above section to prepare pizza. Refer to the package to set
proper baking time. Regularly check the results. Continue the cooking until desired result is reached.
VACUUM-PACKED BAGUETTES
Recommended temperature setting: 240°-320°
Place the baguettes (2-3 pieces) on the stone, keeping a distance between them. Refer to the
package to set proper baking time. Regularly check the browning result. When the desired
browning result is reached, cover the baguettes with aluminum foil and bake some time more.
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking shown on
the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working
life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this
from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household
users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government oce, for details of
where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and
check the terms and conditions of the purchase contract.This product should not be mixed with other commercial wastes
for disposal.
Made in China for Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
16 17Owners manual
EN EN
Owners manual
Main features
Two heating elements
Temperature and time adjustment
Ready light
Heatproof handles
Overheating protection
Window in lid
Technical data
Cooking surface: stone
Temperature: 80°C / 160°C / 240°C / 320°C / 400°C
Timer: up to 15 min.
Stone diameter: 32 cm
Maximum power: 1200 W
Power supply: 220 ~ 240 V; 50/60 Hz
In set: two steel peels
Physical parameters
Weight: 5 kg
Dimensions: 350 x 370 x 165 mm
Cord length: 90 cm
SPECIFICATION
SÉCURITÉ
Pour éviter les dommages et les blessures, respecter les consignes de sécurité
essentielles appliquées pour l’utilisation des appareils électriques, y compris celles
détaillées ci-après:
1. Avant l’utilisation, lire attentivement le mode d’emploi, même si un appareil similaire a
déjà été utilisé. Garder le mode d’emploi pour le consulter ultérieurement.
2. Avant de brancher l’appareil, vérier la conformité de la tension de courant dans la prise
secteur avec la tension de l’appareil.
3. Lappareil ne peut pas être branché à l’alimentation à l’aide d’une rallonge, d’une
multiprises, d’un interrupteur temporisé, etc. Le brancher directement à une prise secteur.
4. Lappareil est exclusivement destiné à une utilisation ménagère.
5. Nettoyer et entreposer l’appareil conformément aux consignes indiquées dans la rubrique
« Nettoyage et Entreposage ».
6. Toujours éteindre l’appareil et le débrancher de l’alimentation électrique:
si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
si le bruit produit par l’appareil nest pas typique pour son fonctionnement ou témoigne
d’une anomalie,
avant le démontage,
avant le nettoyage,
si l’appareil nest pas utilisé
7. Pour débrancher l’appareil de lalimentation, saisir et tirer par la che. Ne jamais tirer par le câble.
8. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés dau moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduitesainsiquepardes personnesnepossédantpas
dexpérience ni de connaissances, si ces personnes sont surveiles ou si des instructions concernant
lutilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été fournies,de manière à ce que tous les risques
encourus soient compris. Informer les enfants que cet appareil nest pas un jouet. Le nettoyage et la
maintenance del’appareil nedoiventpasêtre réaliséspardesenfantssanssurveillance.
9. Entreposer l’appareil dans un endroit hors de portée des enfants.
10. Seullefabricant,unserviceagé ouunepersonnement qualiéepeuvent remplacerleble
d’alimentation non détachable.
11. Garder lappareil et le câble d’alimentation loin des sources de chaleur, d’eau, d’humidité, de
bords tranchants et d’autres facteurs qui pourraient endommager lappareil ou le câble.
12. Veiller particulièrement à ce que le câble d’alimentation ne touche pas les bords tranchants / les
surfaces chaudes.
13. Ne pas utiliser lappareil à dautres ns que celles décrites dans le présent mode demploi.
14. Ne pas plonger lappareil dans l’eau, ni l’utiliser avec les mains mouillées.
15. Ne pas laisser lappareil sans surveillance lors de son fonctionnement.
16. Il est interdit dutiliser l’appareil, si le câble d’alimentation est endommagé ou l’équipement ne
fonctionne pas correctement.
17. Il est interdit de réparer l’appareil par vous-même. Seules les personnes autories et dûment
qualiées peuvent réparer l’appareil. Il est interdit de démonter l’appareil.
18. Ne pas utiliser daccessoires qui ne sont pas d’origine.
Merci d’avoir acheter l’appareil TEESA. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement le
mode d’emploi et le garder pour une consultation ultérieure. Le fabricant nest pas responsable
d’une utilisation inappropriée du produit.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Sélecteur de température
2. Sélecteur du minuteur
3. Témoin lumineux prêt à l’emploi
4. Poignées
5. Vitre du couvercle
IMPORTANT
Utiliser l’appareil dans un endroit avec une bonne circulation de l’air.
Ne pas placer l’appareil à proximité de liquides ou de matériaux inammables.
Lors de l’utilisation, l’appareil se chaue fortement et atteint des températures élevées.
Ne pas toucher ses surfaces avec les mains. Toujours utiliser des gants ainsi que les
poignées et les boutons résistants à la chaleur.
Ne pas placer l’appareil sur des surfaces non stables, sensibles aux températures élevées
et à proximité des murs et des rideaux. Ne pas placer l’appareil directement sur les
surfaces émettant la chaleur ou sur d’autres appareils électriques.
Ne pas enrouler le câble autour de l’appareil, car ceci peut l’endommager.
Ne pas placer sur la pierre d’ustensiles de cuisine ni d’autres objets.
Pour éviter de rayer la pierre, n’utiliser que des ustensiles de cuisine destinés aux surfaces
non adhérentes. Ne pas utiliser d’ustensiles de cuisine en métal pour retirer les plats de
la pierre.
12
3
4
4
5
18 19Manuel d’utilisation
FR FR
Manuel d’utilisation
UTILISATION
1. Placer l’appareil sur une surface plane, sèche et stable.
2. Brancher la che du câble d’alimentation à une prise d’alimentation.
3. Régler le sélecteur de température sur la position 400°. Le témoin lumineux prêt à l’emploi
s’allume.
Attention: Lors du premier réchauement de l’appareil, une légère fumée peut se
dégager d’en-dessous du couvercle. C’est un phénomène normal et n’a pas d’impact sur
les résultats de cuisson.
4. Avant d’utiliser l’appareil, le réchauer pendant environ 10 minutes, avec le couvercle
fermé.
5. Ensuite, placer les pelles (fournies) sur une surface plane et les saupoudrer uniformément
de farine. Ceci permet d’obtenir une pâte croustillante qui n’adhérera pas à la surface des
pelles. Il est également possible de saupoudrer la pierre de farine, juste avant de poser la
pâte dessus.
6. Placer la pâte préparée sur les pelles et ajouter la farce. Veiller à ne pas ajouter trop de
farce. Pour éviter que la pizza brûle, veiller à ce que la pizza ne touche pas l’élément
chauant supérieur.
7. Ouvrir le couvercle, soulever les pelles et ensuite, glisser avec précaution la pizza sur la
pierre chaude.
ATTENTION: Il est interdit de verser de l’huile sur la pierre. Placer la pizza directement sur la
pierre. Avec le temps, la surface de la pierre devient plus foncée. Cest un phénomène normal et
na pas dimpact sur les résultats de cuisson.
AVERTISSEMENT! La pierre atteint des températures très élevées. Veiller à retirer les
pelles du four avant de fermer le couvercle. Lors de l’utilisation, l’appareil se chaue aussi
fortement et atteint des températures élevées. N’utiliser que les poignées résistantes aux
températures élevées pour ouvrir et fermer le couvercle. Lors de l’utilisation de
l’appareil, toujours utiliser des gants de cuisine.
8. Régler le minuteur en tournant le sélecteur du minuteur sur la position choisie. Une fois le
temps réglé écoulé, une alarme retentit. Le minuteur remplit uniquement la fonction
d’alarme informant l’utilisateur que le temps réglé s’est écoulé ; son activation ne
signie pas que l’alimentation a été débranchée.
9. Le temps de cuisson pour chaque pizza est diérent et dépend de l’épaisseur de la pâte et
de la farce, il est conseillé de vérier la cuisson quelques secondes après l’avoir placée dans
l’appareil. Continuer la cuisson jusqu’à l’obtention du résultat souhaité. Si la pizza cuit trop
vite, réduire la température. Si la pizza cuit trop lentement, augmenter la température.
10. Lorsque la pizza est prête, la sortir du four à l’aide des pelles et laisser le couvercle ouvert
pour quelques minutes, jusqu’à ce que le témoin lumineux s’allume de nouveau. C’est
alors que le four peut être utilisé de nouveau.
Attention: Ne pas couper la pizza quand celle-ci se trouve sur la pierre, car ceci peut
endommager la surface de la pierre.
11. Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique et laisser refroidir. Nettoyer ensuite
l’appareil conformément aux consignes indiquées dans la rubrique « Nettoyage ».
REMPLACEMENT DE LA PIERRE
La pierre est disponible en vente sur les sites www. teesa.pl ou www.rebelelectro.com
1. Ouvrir le couvercle du four.
2. Retirer l’ancienne pierre.
3. Placer la nouvelle pierre et baisser les poignées.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique et attendre quil refroidisse
complètement. Il est interdit de nettoyer l’appareil s’il est branché à l’alimentation
électrique.
Avant le nettoyage, attendre que l’appareil refroidisse complètement.
Ne pas plonger l’appareil ni le câble d’alimentation dans l’eau ou d’autres liquides.
Nettoyer la pierre après chaque utilisation.
Ne pas laisser la pierre entrer en contact avec l’eau ou tout autre liquide, lorsquelle est
AUTRES UTILISATIONS
ATTENTION ! Avant de placer les aliments dans le four, toujours s’assurer que le témoin
lumineux prêt à l’emploi est allumé. Si le témoin s’est éteint, ouvrir le couvercle et le
laisser dans cette position pendant environ 4 minutes, jusqu’à ce que le témoin lumineux
s’allume de nouveau.
PIZZA SURGELÉE
Réglages de la température recommandés: 240°-320°
Conseil: Avant de commencer la cuisson, laisser la pizza décongeler à une température
ambiante, pendant environ 15 minutes.
Suivre les consignes de la consignes ci-dessus pour préparer la pizza. Cuire la pizza selon les
indications de temps indiquées sur l’emballage. Vérier régulièrement le niveau de cuisson.
Continuer la cuisson jusqu’à l’obtention du résultat souhaité.
PETITS PAINS À GRILLER
Réglages de la température recommandés: 240°-320°
Placer les petits pains (2-3 pièces) sur la pierre, en gardant une distance entre eux. Cuire les
petits pains selon les indications de temps indiquées sur l’emballage. Vérier régulièrement le
niveau de cuisson. Une fois le résultat souhaité atteint, couvrir les petits pains de feuille
aluminium et cuire encore pendant quelques minutes.
20 21Manuel d’utilisation
FR FR
Manuel d’utilisation
France
Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Les marquages apposés sur le produit ou dans les textes y correspondants indiquent que l’appareil, une fois le délai
d’usage passé, doit être éliminé avec les autres déchets ménagers. Pour éviter les eets néfastes sur l’environnement et la
santé humaine, suite à une élimination de déchets non contrôlée, veuillez séparer le produit des autres déchets et recycler
de manière responsable, pour promouvoir la réutilisation des matériaux comme une pratique durable. Pour de plus
amples informations concernant le lieu et le recyclage en toute sécurité du produit, les utilisateurs dans les ménages
doivent contacter le distributeur chez qui ils ont acheté le produit ou une autorité locale compétente dans le domaine. Les
utilisateurs dans les entreprises doivent contacter leur fournisseur et vérier les conditions du contrat d’achat. Ne pas
éliminer le produit avec d’autres déchets commerciaux.
Fabriqué en RPC pour Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Propriétés principales
Deux éléments chauants
Réglage de la température et de la durée
Témoin lumineux prêt à l’emploi
Poignées résistantes aux températures élevées
Protection contre la surchaue
Vitre dans le couvercle
Données techniques
Surface de cuisson: pierre
Température: 80°C / 160°C / 240°C / 320°C / 400°C
Minuteur: jusqu’à 15 minutes
Diamètre de la pierre: 32 cm
Puissance maximale: 1200 W
Alimentation: 220 ~ 240 V; 50/60 Hz
Dotation: deux pelles en acier
Paramètres physiques
Poids: 5 kg
Dimensions : 350 x 370 x 165 mm
Longueur du câble: 90 cm
DONNÉES TECHNIQUES
encore chaude, car elle pourrait craquer.
Enlever les restes de pâte à l’aide d’une spatule en bois ou en plastique ou d’un ustensile
similaire.
Essuyer la pierre à l’aide d’un chion humide, une fois celle-ci complètement refroidie.
Essuyer le boîtier de l’appareil avec un chion humide, après qu’il soit complètement
froid. Ne pas utiliser de produits chimiques ou de détergents abrasifs pour nettoyer
l’appareil.
22 23Manuel d’utilisation
FR FR
Manuel d’utilisation
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να μειώσετε τους τραυματισμούς ή τις ζημιές, ακολουθήστε τις βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας που εφαρμόζονται κατά τη χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση και τη
συναρμολόγηση και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
2. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη
συσκευή αντιστοιχεί στην τάση στην πρίζα ρεύματος.
3. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής συσκευής, όπως
χρονοδιακόπτη, ή να συνδέεται με ένα κύκλωμα που ανάβει και σβήνει τακτικά από το
βοηθητικό πρόγραμμα. Η συσκευή πρέπει να είναι απευθείας συνδεδεμένη στην πρίζα.
4. Συσκευή μόνο για οικιακή χρήση.
5. Καθαρίστε και αποθηκεύστε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται
στην ενότητα Καθαρισμός και αποθήκευση.
6. ΠΑΝΤΑ σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος:
Εάν δεν λειτουργεί σωστά
Εάν υπάρχει ένας ασυνήθιστος ήχος κατά τη χρήση
πριν την αποσυναρμολόγηση της συσκευής
πριν τον καθαρισμό
όταν δεν χρησιμοποιείται
7. Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής, πιάστε και τραβήξτε το βύσμα
και όχι το καλώδιο.
8. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή από έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιβλέπονται και καθοδηγούνται από άτομο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και εφόσον οι οδηγίες ασφαλείες έχουν και
ακολουθηθούνται όλες οι προφυλάξεις ασφαλείας. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν
καθαρισμό και συντήρηση της συσκευής χωρίς επιτήρηση.
9. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
10. Το σταθερό καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να αντικατασταθεί μόνο σε εξουσιοδοτημένο
σημείο συντήρησης.
11. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από θερμότητα, νερό, υγρασία, αιχμηρές άκρες
και οποιονδήποτε άλλο παράγοντα που μπορεί να βλάψει τη συσκευή ή το καλώδιο της.
12. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με καυτά ή αιχμηρά στοιχεία.
13. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που εμφανίζονται
σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
14. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε υγρό, ούτε χειρίζεστε / το
χρησιμοποιείτε με υγρό ή βρεγμένο χέρι.
15. Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη όταν λειτουργεί.
16. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή εάν το καλώδιο ή το βύσμα έχει καταστραφεί ή η
συσκευή έχει σπάσει.
Σας ευχαριστούμε για την αγορά της συσκευής TEESA. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσης πριν τη χρήση και φυλάξτε τες για μελλοντική χρήση. Ο παραγωγός δεν αναλαμβάνει
την ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση του προϊόντος.
22 23Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GR GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
17. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας αυτή τη συσκευή. Μόνο εξουσιοδοτημένο και
εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επισκευάσει τη συσκευή. Ποτέ μην αποσυναρμολογήσετε
αυτή τη συσκευή.
18. Χρησιμοποιείτε μόνο εξουσιοδοτημένα εξαρτήματα.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή σε θέση με καλό εξαερισμό.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή υλικά.
Η συσκευή θερμαίνεται σε υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση. Μην το αγγίζετε με τα
χέρια σας. Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια, χειρολαβές και κουμπιά που παρέχονται.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε ανώμαλη επιφάνεια, ευαίσθητες επιφάνειες
τραπεζιών ή κοντά σε τοίχους και κουρτίνες. Ποτέ μην το τοποθετείτε απευθείας σε άλλη
πηγή θερμότητας ή πάνω σε άλλη ηλεκτρική συσκευή.
Μην περιστρέφετε ή τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη συσκευή, καθώς
αυτό μπορεί να προκαλέσει αποδυνάμωση και διάσπαση της μόνωσης, ιδίως στη θέση
στην οποία εισέρχεται στη μονάδα.
Μην τοποθετείτε σκεύη ή παρόμοια αντικείμενα στην πέτρα.
Χρησιμοποιήστε σκεύη ειδικά σχεδιασμένα για μη κολλητικές επιφάνειες για να
αποφύγετε το ξύσιμο. Ποτέ μην αφαιρείτε το φαγητό με μεταλλικά σκεύη κουζίνας.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Κουμπί θερμοκρασίας
2. Χρονοδιακόπτης
3. “Έτοιμο”φως
4. Λαβές
5. Τζάμι καπακιού
12
3
4
4
5
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδο, στεγνό και σταθερό πάγκο.
2. Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου ρεύματος σε μια πρίζα τοίχου.
3. Γυρίστε το κουμπί θερμοκρασίας στη θέση 400°. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει.
Σημείωση: Μια μικρή ποσότητα καπνού μπορεί να εμφανιστεί όταν ο φούρνος
θερμαίνεται για πρώτη φορά. Είναι φυσιολογικό και δεν θα επηρεάσει το αποτέλεσμα.
4. Πάντοτε επιτρέπετε στη συσκευή να προθερμανθεί για περίπου 10 λεπτά με το άνω
κάλυμμα κλειστό πριν από την έναρξη της χρήσης.
5. Τοποθετήστε το φτυάρι ψησίματος πίτσας (περιλαμβάνονται στη συσκευασία) σε μια
επίπεδη επιφάνεια και πασπαλίστε με μεγάλη ποσότητα αλευριού το φτυάρι, εάν
χρησιμοποιείτε φρέσκια ζύμη πίτσας. Αυτό θα δώσει τη ζύμη μια τραγανή επιφάνεια και
θα βεβαιωθείτε ότι η ζύμη δεν κολλά στο φτυάρι. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε λίγο
αλεύρι στην πέτρα λίγο πριν τοποθετήσετε την πίτσα στην πέτρα, ειδικά αν χρησιμοποιείτε
φρέσκια ζύμη.
6. Τοποθετήστε την πίτσα στο φτυάρι και στη συνέχεια προσθέστε τη γέμιση. Μην
χρησιμοποιείτε υπερβολική γέμιση στην πίτσα. Για να αποφύγετε την καύση της πίτσας,
μην αφήνετε την γέμιση να έρθει σε επαφή με το στοιχείο θέρμανσης.
7. Ανοίξτε το κάλυμμα, σηκώστε το φτυάρι και τοποθετήστε την πίτσα στην προθερμασμένη
πέτρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ποτέ μην προσθέτετε λάδι στην πέτρα. Τοποθετήστε την πίτσα απευθείας
στην πέτρα που δεν έχει υποστεί κατεργασία. Η επιφάνεια της πέτρας θα σκουραίνει μετά
από κάποιο χρονικό διάστημα χρήσης, το οποίο είναι φυσιολογικό και δεν θα επηρεάσει
το αποτέλεσμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η πέτρα είναι πολύ ζεστή. Θυμηθείτε να αφαιρέσετε το φτυάρι πριν
κλείσετε το επάνω κάλυμμα. Το περίβλημα της συσκευής θα είναι πολύ ζεστό κατά τη
χρήση. Αγγίξτε μόνο την πλαστική λαβή όταν ανοίγετε και κλείνετε το κάλυμμα.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε γάντια φούρνου όταν χειρίζεστε τη συσκευή.
8. Ρυθμίστε το χρονόμετρο περιστρέφοντας το κουμπί χρονοδιακόπτη στην επιθυμητή
θέση. Μία ειδοποίηση θα ακουστεί μόλις τελειώσει ο χρόνος που ρυθμίσατε. Λάβετε
υπόψη ότι ο χρονοδιακόπτης χρησιμοποιείται μόνο για να αναφέρει ο χρήστης ότι ο
χρόνος τελείωσε αλλά δεν μπορεί να αποσυνδέθει από το δίκτυο τροφοδοσίας. Είναι μόνο
για λειτουργία ειδοποίησης.
9. Καθώς κάθε πίτσα απαιτεί διαφορετικό χρόνο ψησίματος ανάλογα με το πάχος της ζύμης
και το γέμισμα, το αποτέλεσμα ψησίματος της πίτσας πρέπει να ελέγχεται μετά από λίγα
δευτερόλεπτα ανοίγοντας προσεκτικά το επάνω κάλυμμα. Συνεχίστε τη διαδικασία
μαγειρέματος έως ότου επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα. Εάν η πίτσα ψήνεται πολύ
γρήγορα, μειώστε τη θερμοκρασία. Εάν η πίτσα ψήνεται πολύ αργά, αυξήστε τη
θερμοκρασία.
10. Όταν η πίτσα είναι έτοιμη, χρησιμοποιήστε το φτυάρι για να αφαιρέσετε την πίτσα και
24 25Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GR GR
αφήστε το επάνω κάλυμμα να παραμείνει ανοιχτό για λίγα λεπτά μέχρι να ανάψει το
λαμπάκι. Στη συνέχεια μπορεί να τοποθετηθεί μια νέα πίτσα στην πέτρα.
Σημείωση: Μην κόβετε την πίτσα ενώ είναι ακόμα τοποθετημένη στην πέτρα, καθώς αυτό
μπορεί να βλάψει την πέτρα.
11. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει εντελώς. Στη
συνέχεια, καθαρίστε το όπως περιγράφεται στην ενότητα Καθαρισμός και συντήρηση
παρακάτω.
ΑΛΛΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Πάντα σιγουρευτείτε ότι η φωτεινή ένδειξη είναι ενεργοποιημένη πριν
τοποθετήσετε την τροφή στην πέτρα. Αν η λυχνία έχει σβήσει, ανοίξτε το επάνω κάλυμμα
για περίπου 4 λεπτά μέχρι να ανάψει η λυχνία.
ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΗ ΠΙΤΣΑ
Συνιστώμενη ρύθμιση θερμοκρασίας: 240°-320°
Συμβουλή: Αφήστε τη κατεψυγμένη πίτσα να λιώσει σε θερμοκρασία δωματίου για 10-15
λεπτά πριν από το μαγείρεμα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στην παραπάνω ενότητα για την προετοιμασία της
πίτσας. Ανατρέξτε στη συσκευασία για να ρυθμίσετε τον κατάλληλο χρόνο ψησίματος.
Ελέγχετε τακτικά τα αποτελέσματα. Συνεχίστε τη διαδικασία μαγειρέματος έως ότου
επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα.
ΣΥΣΚΕΥΑΣΜΕΝΕΣ ΜΠΑΓΚΕΤΕΣ
Συνιστώμενη ρύθμιση θερμοκρασίας: 240°-320°
Τοποθετήστε τις μπαγκέτες (2-3 κομμάτια) στην πέτρα, κρατώντας μια απόσταση μεταξύ τους.
Ανατρέξτε στη συσκευασία για να ρυθμίσετε τον κατάλληλο χρόνο ψησίματος. Ελέγχετε
τακτικά το αποτέλεσμα ροδίσματος. Όταν επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα ροδίσματος,
καλύψτε τις μπαγκέτες με αλουμινόχαρτο και ψήστε λίγο περισσότερο.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ
Η πέτρα διατίθεται για αγορά από το ηλεκτρονικό κατάστημα www.teesa.gr
1. Ανοίξτε το καπάκι.
2. Βγάλτε την παλιά πέτρα με τις λαβές.
3. Τοποθετήστε τη νέα πέτρα και βάλτε τις λαβές κάτω.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πάντα αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση και πριν από τον
καθαρισμό. Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή ενώ είναι ακόμα συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν καθαρίσετε.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή το καλώδιο της σε νερό ή άλλο υγρό.
Καθαρίστε την πέτρα μετά από κάθε χρήση.
Μην αφήνετε την πέτρα να έρθει σε επαφή με νερό ή άλλα υγρά ενώ είναι ακόμα ζεστή,
καθώς μπορεί να σπάσει η πέτρα.
Ξύστε τυχόν υπολείμματα με σπάτουλα ή παρόμοιο εργαλείο.
Σκουπίστε την πέτρα με ένα υγρό πανί όταν η πέτρα είναι εντελώς κρύα.
Όταν το περίβλημα είναι εντελώς κρύο, σκουπίστε το με ένα υγρό πανί. Μην
χρησιμοποιείτε διαβρωτικά μέσα καθαρισμού.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Κύρια χαρακτηριστικά
Δύο θερμαντικά στοιχεία
Ρύθμιση θερμοκρασίας και χρόνου
Φως όταν είναι έτοιμη η πίτσα
Θερμαινόμενες λαβές
Προστασία υπερθέρμανσης
Παράθυρο στο καπάκι
Τεχνικά δεδομένα
Επιφάνεια μαγειρέματος: πέτρα
Θερμοκρασία: 80°C / 160°C / 240°C / 320°C / 400°C
Χρονοδιακόπτης: έως 15 λεπτά
Διάμετρος πέτρας: 32 εκ
Μέγιστη ισχύς: 1200 W
Τροφοδοσία: 220 ~ 240 V; 50/60 Hz
Σε σύνολο: δύο χαλύβδινες φλούδες
Φυσικές παράμετροι
Βάρος: 5 κιλά
Διαστάσεις: 350 x 370 x 165 mm
Μήκος καλωδίου: 90 cm
26 27Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GR GR
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα χωριστής συλλογής) Αυτή η σήμανση που
αναγράφεται στο προϊόν ή στη βιβλιογραφία του, υποδηλώνει ότι δεν θα πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα οικιακά
απόβλητα στο τέλος της ζωής του. Για να αποφευχθεί πιθανή βλάβη στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία από την
ανεξέλεγκτη απόρριψη των αποβλήτων, διαχωρίστε τα από άλλα είδη αποβλήτων και ανακυκλώστε με υπευθυνότητα για
την προώθηση της βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν
είτε με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον οποίο αγόρασαν αυτό το προϊόν είτε με το γραφείο της τοπικής κυβέρνησης
για λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πώς μπορούν να πάρουν αυτό το στοιχείο για περιβαλλοντικά ασφαλή
ανακύκλωση. Οι επιχειρηματικοί χρήστες πρέπει να επικοινωνούν με τον προμηθευτή τους και να ελέγχουν τους όρους και
τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να αναμειχθεί με άλλα εμπορικά απόβλητα για
απόρριψη.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για την Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
28 29Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GR GR
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
A készülék meghibásodása és sérülések elkerülése érdekében mindig tartsa be az
alapvető biztonsági előírásokat az elektromos készülékek használatakor, kifejezetten az
alább leírtak tekintetében:
1. A használat előtt alaposan tanulmányozza át ezen kezelési útmutatót, még akkor is, ha
korábban már használt ehhez hasonló készüléket. Az útmutatót tartsa elérhető helyen a
későbbi felhasználáshoz.
2. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze a feszültséget, hogy az megegyezik e a
készülékkel és a hálózati csatlakozóval.
3. A készülék nem használható hosszabbítóval, elosztóval, vagy időzítővel, stb. Közvetlenül
kell az áramellátásba csatlakoztatni.
4. A készülék kizárólag otthoni használatra.
5. A készüléket aTisztítás és tárolás”fejezetben leírtak alapján kell tisztítani és tárolni.
6. Mindig ki kell kapcsolni a készüléket és kihúzni az áramforrásból:
ha a készülék nem működik megfelelően,
ha a készülékből jövő zajok nem normálisak, vagy meghibásodásról árulkodnak,
szétszerelés előtt,
tisztítás előtt,
ha már nem használja
7. A készülék hálózatról való lecsatlakoztasához, a csatlakot fogja meg és húzza, soha ne a
belt/madzagot.
8. Az abbi készülék legalább 8 évnél idősebb gyermekek által kezelhető és zikailag, szellemileg,
érzékileg sérült személyek által, tobbá olyan személyek által, kik nem rendelkeznek
tapasztalattal, vagy a készülék ismeretével, amennyiben felügyelet biztosított, vagy oktatás
történt a készülék biztonságos használat illetőleg és az ezzel kapcsolatos veslyhelyzetek
megértésre nem kerültek. Ki kell oktatni a gyermekeket, hogy a készülék nem jákszer.
Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását, vagy karbantartását fegyelet néll.
9. Tárolja a készüléket gyermekektől nem hozzáférhető helyen.
10. A rögzített tápkábel kizárólag a grtó, a szerviz munkarsa, vagy arra felhatalmazott személy
által cserélhető.
11. A készüléket és a tápbelt tartsa távol hőforrásl, vízl, párától, éles sarkoktól és egyéb olyan
hatásoktól, melyek a készülék, vagy annak tápbenek meghibásodását, sérülését okozhatják.
12. Legyen különös gyelemmel, hogy a tápbel ne érintkezzen forles feletekkel.
13. Ne használja a készüléket egyéb célra, mint ezen használati útmutaban szerepel.
14. Ne merítse a készüléket folyakba és ne érintse nedves kézzel.
15. Ne hagyja a készüléket a működése közben felügyelet nélkül.
16. Tilos a készüléket használni, ha a tápbel sérült, vagy az eszköz nem működik megfelelően.
17. Tilos a készülék saját kezű jatása. Kilag felhatalmazott és szakképzett szelyek javíthatják
a készüléket.Tilos a készülék szétszerelése.
18. Ne használjon nem eredeti alkatrészeket.
Köszönjük, hogy TEESA készüléket vásárolt. A használat előtt alaposan tanulmányozza át a
kezelési útmutatót és tartsa meg a későbbi esetleges felhasználáshoz. A gyártó nem vállal
felelősséget a nem rendeltetésszerű használatért.
28 29Használati utasítás Használati utasítás
HU HU
TERMÉKLEIRÁS
1. Hőmérséklet szabályzó
2. Időzítő szabályzó
3. Működés ellenőrző lámpa
4. Fogantyúk
5. Fedél ablak
FONTOS
A készüléket megfelelően szellőztetett helyen használja.
Ne helyezze a készüléket könnyen gyulladó folyadékok, vagy tárgyak közelébe.
A készülék a működése közben magas hőmérsékletre melegszik. Ne érintse a felületét
puszta kézzel. Mindig használjon védőkesztyűt, illetve a nem felmelegedő fogantyúkat
és gombokat.
Ne helyezze a készüléket nem stabil, magas hőmérsékletnek nem ellenálló felületre,
illetve fal, vayg függöny közelébe. Ne helyezze a készüléket közvetlenül hőforrásra, vagy
egyéb elektromos készülékre.
Ne tekerje a tápkábelt a késk kö, mivel ez a késk meghibásodásodásához vezethet.
Ne helyezzen a kőre konyhai eszközöket, vagy egyéb tárgyakat.
A kő megkarcolásának elkerülése érdekében használjon kizárólag felületet nem
karcosító konyhai eszközöket. Ne használjon fém konyhai eszközöket az ételek
eltávolításához.
12
3
4
4
5
KEZELÉS
1. Helyezze a készüléket egyenes, száraz és stabil felületre.
2. Csatlakoztassa a tápellátás csatlakozót a konnektorba.
3. Állítsa a hőmérséklet szabályzót a 400°-ra. Bekapcsol a működés ellenőrző lámpa.
Figyelem: A készülék első felmelegítése közben egy kevés füst távozhat a fedél alól. Ez
normális jelenség és nincs hatással a sütési eredményre.
4. A készülék használatának megkezdése előtt, elő kell melegíteni kb. 10 percen keresztül
zárt fedéllel.
5. Ezután helyezze a lapátot (készletben megtalálható) egy egyenes felületre és szórja meg
liszttel. Ennek köszönhetően a tészta ropogós lesz és nem fog a lapát felületére ragadni.
Megszórhatja a követ is liszttel, mielőtt a tésztát ráhelyezi.
6. Helyezze az előkészített tésztát a lapátra és rakja fel a feltéteket. Legyen gyelemmel, hogy
ne legyen túl sok feltét. A pizza megégésének elkerülése érdekében legyen gyelemmel,
hogy a pizza ne érintkezzen a felső fűtőtesttel.
7. Nyissa fel a fedelet, helyezze a lapátot, majd óvatosan csúsztassa le róla a pizzát a
felmelegített kőre.
FIGYELEM: Tilos a kőre olajat önteni. A pizzát közvetlenül a kőre helyezze. A kő felülete idővel
elsötétedhet. Ez normális jelenség és nincs hatással a sütési eredményre.
FIGYELMEZTETÉS! A kő nagyon magas hőmérsékletre melegszik. Ne felejtse el kivenni a
lapátot a sütőből, mielőtt lezárja a fedelet.A készülék fedele a működés közben szintén
nagyonmagas hőmérsékletre melegszik. A fedél felnyitásához és lezárásához kizárólag a
nem felmelegedő fogantyúkat használja. A készülék kezelésekor mindig használjon
konyhai védőkesztyűt.
8. Álltsa be az időzítőt eltekerve azt a kívánt pozícióba. A beállított idő leteltével
gyelmeztető hangot hall. Az időzítő kizárólag a felhasználó gyelmeztetésére szolgál
az eltelt időt illetően; a gyelmeztetés nem jelenti a készülék tápellátásának
megszűnését.
9. Minden pizza sütési ideje a tészta és a máz vastagságától függ, ezért a pizza elhelyezése
után néhány másodperccel célszerű ellenőrizni a sütés mértékét. Folytassa a sütést a
kívánt eredmény eléréséig. Ha a pizza túl gyorsan sül, csökkentse a hőmérsékletet. Ha túl
lassan, akkor növelje a hőmérsékletet.
10. Ha a pizza kész, vegye ki a sütőből a lapát segítségével és hagyja nyitva a fedelet néhány
percre, addig, míg a működés ellenőrző lámpa ismét ki nem gyullad. Ekkor ismét
használhatja a sütőt.
Figyelem: Ne szeletelje a pizzát, mikor a kövön található, mivel ez megsértheti a kő
felületét.
11. Le kell csatlakoztatni a készüléket az áramforrásról és hagyni kell teljesen kihűlni. Ezután
tisztítsa meg a készüléket a fejezetben leírtak alapján Tisztítás és tárolás.
30 31Használati utasítás Használati utasítás
HU HU
KŐ CSERE
Kő vásárolható az internetes webáruházban www.teesa.pl vagy www.rebelelectro.com
1. Nyissa fel a sütő fedelét.
2. Vegye ki a régi követ a fülek segítségével.
3. Helyezze be az új követ és engedje le a fülekkel.
TISZTíTÁS ÉS TÁROLÁS
Le kell csatlakoztatni a készüléket az áramforrásról és hagyni kell teljesen kihűlni. Tilos a
készülék tisztítása, ha a tápellátásba van csatlakoztatva.
A tisztítás előtt várja meg, míg a készülék teljesen kihűl.
Ne merítse vízbe, vagy egyéb folyadékba a készüléket, sem pedig a tápkábelt.
Minden egyes használatot követően tisztítsa meg a követ.
Ne hagyja, hogy a kő vízzel, vagy egyéb folyadékkal érintkezzen mikor még meleg, mivel
ekkor elpattanhat.
A tészta maradékokat távolítsa el egy fa, vagy műanyag lapáttal, vagy hasonló eszközzel.
Törölje át a követ nedves törlőkendővel, mikor az már teljesen kihűlt.
Mikor a készülék borítása teljesen kihűlt, törölje át egy nedves törlőkendővel. Ne
használjon súroló szereket vagy anyagokat a készülék tisztításához.
EGYÉB FELHASZNÁLÁS
FIGYELEM! Mindig bizonyosodjon meg, mielőtt ételt helyez a sütőbe, hogy a működés
ellenőrző lámpa be van kapcsolva. Ha a lámpa kialudt, fel kell nyitni a fedelet és ezen
pozícióban hagyni körülbelül 4 percig, míg a lámpa ismét ki nem gyullad.
MIRELIT PIZZA
Ajánlott hőmérsékleti beállítás: 240°-320°
Tanács: AA sütés előtt hagyja a pizzát felolvadni szobahőmérsékleten kb 15 percen keresztül.
Járjon el a fenti tanácsokat követve, a pizza sütésének tekintetében. Ajánlott a pizza sütése a
csomagoláson megadottak alapján. Rendszeresen ellenőrizze a sütési szintet. Folytassa a
sütést a kívánt eredmény eléréséig.
ZSEMLÉK SÜTÉSE
Ajánlott hőmérsékleti beállítás: 240°-320°
Helyezze a zsemléket (2-3 darabot) a kőre, távolságot hagyva közöttük. Ajánlott a zsemlék
sütése a csomagoláson megadottak alapján. Rendszeresen ellenőrizze a sütési szintet. A
kívánt eredmény elérésekor takarja le a zsemléket alufóliával és süsse még néhány percig.
Maygar
Megfelelő hulladék kezelés
(használt elektromos és elektronikus eszközök)
A terméken vagy a kapcsolódó szövegekben található jelölés azt jelzi, hogy élettartama végén nem szabad más háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelés következtében a környezet és az emberi egészség
károsodásának elkerülése érdekében kérjük, különítse el a terméket más hulladékfajtáktól, a felelősségteljes
újrahasznosítás, az anyagi erőforrások újra felhasználásának, mint állandó gyakorlatnak az elősegítése érdekében. A
háztartási felhasználók a termék környezetre nem káros újra hasznosításának érdekében vegyék fel a kapcsolatot a
kiskereskedői hálózattal, ahol vették a terméket, vagy a helyi hatóságokkal, hogy információt szerezzenek, hogy hol és
milyen módon semmisíthetik meg a terméket. Az üzleti felhasználóknak kapcsolatba kell lépniük beszállítójukkal, és
ellenőrizniük kell a vételi szerződés feltételeit. A terméket nem szabad más kommunális hulladékkal együtt
megsemmisíteni.
Gyártotta CHRL a Lechpol Electronics Leszek Sp.k., Garwolińska utca 1, 08-400 Miętne.
32 33Használati utasítás Használati utasítás
HU HU
Fő előnyök
Két fűtőelem
Hőmérséklet és idő szabályozás
Működés ellenőrző lámpa
Nem felmelegedő fogantyúk
Túlmelegedés elleni védelem
Ablak a fedélen
Műszaki adatok
Sütő felület: kő
Hőmérséklet: 80°C / 160°C / 240°C / 320°C / 400°C
Időzítő: 15 percig
Kő átmérő: 32 cm
Maximális teljesítmény: 1200 W
Tápellátás: 220 ~ 240 V; 50/60 Hz
A készletben: két fém lapát
Fizikai paraméterek
Súly: 5 kg
Méretek: 350 x 370 x 165 mm
Tápkábel hossza: 90 cm
TULAJDONSÁGOK
VEILIGHEIDSKWESTIES
Omschadeofletseltevoorkomen,moetenelementaireveiligheidsmaatregelenwordengevolgd
voor hetomgaanmet elektrischeapparatuur, inclusiefdehierondervermeldemaatregelen:
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, ook als u eerder soortgelijke
apparatuur heeft gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
2. Controleer voordat u het apparaat aansluit of de spanning van het stopcontact en het
apparaat compatibel zijn.
3. Het apparaat kan niet worden aangesloten met verlengsnoeren, meervoudige stekkers,
tijdschakelaars enz. Het moet rechtstreeks op het stopcontact worden aangesloten
4. Het apparaat is alleen bedoeld voor thuisgebruik.
5. Reinig het apparaat volgens de instructies in het hoofdstuk "Reiniging en opslag".
6. Schakel het apparaat altijd uit en koppel het los van het lichtnet:
als het apparaat niet goed werkt,
als de geluiden van de werking van het apparaat niet standaard zijn of een anomalie
aangeven,
vóór demontage,
vóór het reinigen,
als het niet gebruikt wordt
7. Als u het apparaat loskoppelt van het lichtnet, houd dan de stekker vast en trek eraan, nooit aan
het snoer / kabel trekken.
8. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar oud en door mensen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens, evenals door personen die geen
ervaring hebben en niet vertrouwd zijn met het apparaat, mits toezicht wordt gehouden of
instructies over het gebruik ervan worden gegeven, zodat de gevaren worden begrepen en de
apparatuur op een veilige manier door de betrokkene kan worden gebruikt. Kinderen moeten
worden geïnstrueerd om het apparaat niet als speelgoed te behandelen. Reiniging en
onderhoud van het apparaat mag onder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
9. Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
10. Het niet-verwijderbare netsnoer mag alleen worden vervangen door de producent, een
medewerker van een servicepunt of een gekwaliceerd persoon.
11. Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van hitte, water, vocht, scherpe randen en
andere factoren die het apparaat of de kabel kunnen beschadigen.
12. Let er vooral op dat het netsnoer niet in aanraking komt met hete / scherpe randen.
13. Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan beschreven in deze handleiding.
14. Dompel het apparaat niet onder in water en gebruik het niet met natte handen.
15. Het apparaat mag tijdens het gebruik niet onbeheerd worden achtergelaten.
16. Het is verboden om het apparaat te gebruiken als het netsnoer beschadigd is of als het apparaat
niet goed werkt.
17. Het is verboden om het apparaat zelf te repareren. Alleen geautoriseerde en gekwaliceerde
personen mogen het apparaat repareren. Het is verboden om het apparaat te demonteren.
18. Gebruik alleen originele accessoires
Bedankt voor het aanschaen van het TEESA-apparaat. Lees vóór gebruik de
gebruikshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor later gebruik. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik en bediening van dit apparaat.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1. Temperatuurknop
2. Timer knop
3. Klaar om te werken
controlelampje
4. Handvaten
5. Venster van het deksel
BELANGRIJK
Plaats het apparaat op een plaats met een goede luchtcirculatie.
Plaats het apparaat niet in de buurt van brandbare vloeistoen of materialen.
Het apparaat wordt erg heet tijdens gebruik. Raak het oppervlak niet met uw handen
aan. Gebruik altijd handschoenen en niet heet wordende handvaten en knoppen.
Plaats het apparaat niet op onstabiele, hittegevoelige oppervlakken of in de buurt van
muren en gordijnen. Plaats het apparaat niet direct op warmte-uitstralende oppervlakken
of op andere elektrische apparaten.
Wikkel het netsnoer niet om het apparaat, dit kan het apparaat beschadigen.
Plaats geen keukengerei of andere voorwerpen op de steen.
Om krassen op de steen te voorkomen, mag u alleen keukengerei gebruiken dat
geschikt is voor antiaanbaklagen. Gebruik geen metalen keukengerei om voedsel van de
steen te verwijderen.
12
3
4
4
5
34 35Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing
NL NL
BEDIENING
1. Plaats het apparaat op een vlakke, droge, stabiele ondergrond.
2. Sluit de stekker van het netsnoer aan op een stopcontact.
3. Zet de temperatuurknop op 400°. Het klaar om te werken controlelampje gaat branden.
Opmerkingen: Als het apparaat voor de eerste keer opwarmt, kan er een kleine
hoeveelheid rook onder het deksel vandaan komen. Dit is een normale reactie en heeft
geen invloed op het bakresultaat.
4. Voordat u het apparaat gebruikt, moet u het ongeveer 10 minuten opwarmen met het
deksel gesloten.
5. Plaats vervolgens de spatel (meegeleverd in de set) op een plat oppervlak en bestrooi deze
gelijkmatigmetbloem. Hierdoorblijfthet deegknapperigenblijfthet nietaan hetoppervlakvan
de spatel plakken. U kunt de steen ook bestrooien met bloem net voordat u het deeg erop legt.
6. Leg het voorbereide deeg op de spatel en voeg de vulling toe. Pas op dat u niet te veel
vulling toevoegt. Om te voorkomen dat de pizza aanbrandt, moet u ervoor zorgen dat de
pizza niet in contact komt met de bovenverwarmer.
7. Open het deksel, til de spatel op en schuif de pizza er voorzichtig vanaf op de hete steen.
AANDACHT: Het is verboden olie aan de steen toe te voegen. Leg de pizza direct op de steen. Het
oppervlak van de steen wordt na verloop van tijd donkerder. Dit is normaal en heeft geen
invloed op het bakresultaat.
WAARSCHUWING! De steen wordt erg heet. Denk eraan om de spatels uit de oven te
halen voordat u het deksel sluit.Tijdens gebruik wordt ook de behuizing van het
apparaat erg heet. Gebruik alleen niet-verwarmende handgrepen om het deksel te
openen en te sluiten. Gebruik altijd ovenhandschoenen wanneer u het apparaat bedient.
8. Stel de timer in door de timerknop naar de gewenste positie te draaien. Er klinkt een alarm
als de ingestelde tijd is verstreken. De timer functioneert alleen als alarm dat de
gebruiker informeert dat de ingestelde tijd is verstreken; bij het starten wordt de
stroomtoevoer niet onderbroken.
9. De baktijd voor elke pizza is afhankelijk van de dikte van het deeg en de vulling, dus het wordt
aanbevolen om de bakgraad een paar sekunden na het plaatsen van de pizza te controleren. Ga
door met bakken tot het gewenste resultaat is bereikt. Als de pizza te snel gebakken wordt,
verlaag dandetemperatuur.Verhoogdetemperatuurals depizza telangzaamwordt gebakken.
10. Als de pizza klaar is, haalt u hem met de spatel uit de oven en laat u het deksel een paar
minuten openstaan totdat het klaar om te werken controlelampje weer gaat branden.
Dan is het mogelijk om de oven weer te gebruiken.
Opmerkingen: Snijd de pizza niet terwijl deze op de steen ligt, aangezien dit het
oppervlak van de steen kan beschadigen.
11. Koppel het apparaat los van het lichtnet en laat het volledig afkoelen. Maak het apparaat
schoon volgens de instructies in het hoofdstuk Reiniging en opslag.
STEENVERVANGING
De steen is te koop in de online winkel www. teesa.pl of www.rebelelectro.com
1. Open het ovendeksel.
2. Verwijder de oude steen met behulp van de handvaten.
3. Plaats een nieuwe steen en laat de handvaten zakken.
REINIGING EN OPSLAG
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reinigt en laat hem
volledig afkoelen. Het is verboden om het apparaat schoon te maken terwijl het op het
lichtnet is aangesloten.
Wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u het opnieuw gebruikt.
Dompel het apparaat noch het netsnoer onder in water of een andere vloeistof.
De steen moet na elk gebruik worden schoongemaakt.
Laat de steen niet in contact komen met water of een andere vloeistof als deze nog
warm is, omdat deze kan barsten.
Verwijder al het resterende deeg met een houten of plastic spatel of iets dergelijks.
Veeg de steen af met een vochtige doek als deze volledig is afgekoeld.
Als de behuizing van het apparaat volledig is afgekoeld, veegt u deze af met een
vochtige doek. Gebruik geen schurende chemicaliën of schoonmaakmiddelen om het
apparaat schoon te maken.
ANDER GEBRUIK
AANDACHT! Zorg er altijd voor dat het Klaar om te werken contolelampje brandt voordat
u voedsel in de oven plaatst. Als het controlelampje is gedooft, opent u het deksel en laat
u deze ongeveer 4 minuten in deze positie staan totdat het controlelampje weer gaat
branden.
BEVROREN PIZZA
Aanbevolen temperatuurinstelling: 240°-320°
Aanwijzing: Laat de pizza voor het bakken ongeveer 15 minuten op kamertemperatuur
ontdooien.Volg de instructies in het bovenstaande gedeelte om uw pizza te bereiden. Bak de
pizza volgens de tijd aangegeven op de verpakking. Controleer regelmatig het bakniveau. Ga
door met bakken tot het gewenste resultaat is bereikt.
BOLLETJES OM AF TE BAKKEN
Aanbevolen temperatuurinstelling: 240°-320°
Het is noodzakelijk om bolletjes (2-3 stuks) op de steen te leggen, met een afstand ertussen.
Bak de bolletjes volgens de tijd aangegeven op de verpakking. Controleer regelmatig het
bakniveau. Als het gewenste resultaat is bereikt, bedek je de bolletjes met aluminiumfolie en
bak je nog een paar minuten.
36 37Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing
NL NL
Netherlands
Correcte verwijdering van het product
(afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
De markering op het product of in gerelateerde teksten geeft aan dat het aan het einde van zijn levensduur niet met ander
huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om schade aan het milieu en de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient u het product van andere soorten afval te scheiden en op een
verantwoorde manier te recyclen om het hergebruik van materiële bronnen als een permanente handelwijze te promoten.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze het product hebben gekocht of met de
plaatselijke overheid voor informatie over waar en hoe ze dit product,met oog op het milieu, kunnen recyclen. Zakelijke
gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de voorwaarden van het koopcontract raadplegen. Het
product mag niet worden weggegooid met ander consumptie-afval.
Gemaakt in de VRC voor Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Belangrijkste kenmerken
Twee verwarmingselementen
Temperatuur- en tijdregeling
Klaar om werken controlelampje
Niet-verwarmende handgreep
Bescherming tegen oververhitting
Venster in het deksel
Technische gegevens
Bakoppervlak: steem
Temperatuur 80°C / 160°C / 240°C / 320°C / 400°C
Timer: tot 15 minuten
Steendiameter: 32 cm
Maximaal vermogen: 1200 W
Stroomvoorziening: 220 ~ 240 V; 50/60 Hz
Set bevat: twee stalen spatels
Fysieke parameters
Gewicht: 5 kg
Afmetingen: 350 x 370 x 165 mm
Lengte van het netsnoer: 90 cm
SPECIFICATIE
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać podstawowych środków
bezpieczeństwa stosowanych przy obsłudze urządzeń elektrycznych, włączając te
wyszczególnione poniżej:
1. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, nawet w
przypadku wcześniejszego używania podobnego sprzętu. Instrukcję należy zachować w
celu późniejszego wykorzystania.
2. Przed podłączeniem urządzenia, należy sprawdzić zgodność napięcia prądu gniazda
sieciowego i urządzenia.
3. Urządzenie nie może być zasilane poprzez przedłużacze, rozgałęziacze, wyłączniki
czasowe itp. Należy podłączyć je bezpośrednio do gniazda zasilania sieciowego
4. Urządzenie wyłącznie do użytku domowego.
5. Urządzenie należy czyścić i przechowywać zgodnie ze wskazówkami zawartymi w sekcji
“Czyszczenie i przechowywanie”.
6. Należy zawsze wyłączać urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania:
gdy urządzenie nie działa poprawnie,
jeśli odgłosy pracy urządzenia nie są standardowe lub świadczą o anomalii,
przed demontażem,
przed czyszczeniem,
jeśli nie jest używane.
7. Odłączając urządzenie od źródła zasilania, należy chwycić i pociągnąć za wtyczkę, nigdy
za kabel/sznur.
8. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby
o obniżonych możliwościach zycznych, czuciowych lub umysłowych, a także te, które nie
posiadają doświadczenia i nie są zaznajomione ze sprzętem, jeżeli zapewniony zostanie
nadzór lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób tak, aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Należy poinstruować dzieci, aby nie
traktowały urządzenia jako zabawki. Dzieci nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu bez nadzoru.
9. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
10. Przewód zasilający nieodłączalny może być wymieniany u wytwórcy, przez pracownika
zakładu serwisowego lub przez wykwalikowaną osobę. 26 Instrukcja obsługi PL
11. Urządzenie i kabel zasilający należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, wody, wilgoci,
ostrych krawędzi oraz innych czynników, które mogłyby spowodować uszkodzenie tego
urządzenia lub kabla.
12. Należy zwrócić szczelną uwagę, aby kabel zasilający nie dotykał gorących / ostrych kradzi.
13. Nie należy używać urządzenia w innym celu niż opisanym w poniższej instrukcji.
14. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani obsługiwać go mokrymi dłońmi.
15. Nie należy pozostawiać urządzenia w czasie pracy bez nadzoru.
16. Zabrania się używać urządzenia, jeśli kabel zasilający został uszkodzony lub sprzęt nie
działa prawidłowo.
Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią
instrukcji obsługi oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie produktu.
38 39Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing
NL NL
38 39Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PL PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Teesa TSA3231 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi