Marantec LS22 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Motoriduttore interrato
Under grounded gear motor
Motoreducteur enterré
Motorreductor interrado
Unrterflur-Drehtorantrieb
Motorredutor interrado
Podziemny motoreduktor
UNDER
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Management
System
ISO 9001:2008
www.tuv.com
ID 9105043769
LS22
Infrared photocells
Infrarot-Fotozellen
Fotocellule a raggi infrarossi
Photocellules infrarouges
Fotocélulas de rayos infrarrojos
Fotokomórki na podczerwień
Fotocélulas infravermelhas
3 - PRELIMINARY CHECKS
Before installing this product, verify and check the following steps:
• Make sure that the surface where the device is going to be secured is solid and does not
allow vibration
• Use electrical connections suitable for the electric requirements
• Verify that the power supply complies with the technical characteristics
4 - PRODUCT INSTALLATION
ASSEMBLY DESCRIPTION
• Prepare for the passing of the cables
• Open the cover of the photocells with the help of a screwdriver (Fig. 1)
• Secure the base to the wall using the screws provided (Fig. 2)
• Proceed with required wiring following Fig.3 (electric diagram for photocell connection
or following Fig.4 (electric diagram for couple of synchronized photocell connection)
• Check the alignment of transmitter and receiver making sure that led “L” of receiver
remains continuosly on (Fig. 5)
• Select the desired typology for OUT contact (J3)
• Mount the cover with the infrared screen
• Verify J3: Contact normally closed NC (by factory default) - Contact normally open NO
SYNCHRONIZATION: this function allows two pairs of photocells to operate in alter-
nation, in order to avoid interference between them. Synchronization is automatically
activated in the event of Vac power supply moving J2 to left (Fig 4)
"SNOW" FUNCTION: to achieve temporary adaptation to frequent jamming of the
photocell, the system activates automatic compensation: if the beam is interrupted for
more than 5 consecutive times, at a lower interval than 2 seconds, the beam must be
interrupted for 300 ms. in order to detect the obstacle. The normal mode is restored
automatically if no interruptions close to one another occur for 10 sec.
LOW RANGE: to avoid interference between the photocells and consequent insensi-
tivity to obstacles, due to the excessive proximity between them, remove the jumper to
lower the range from 25 m. to 8 m. (Fig.3)
5 - TESTING AND COMMISSIONING
The testing of the system must be performed by qualied technicians who must perform
the tests required by relevant legislation related to risks, ensuring compliance with the
provisions of the regulations, in particular the EN12445 standard, which species the
testing methods for the automation of doors and gates. Following the successful testing
of every (and not just some) device in the system, you can proceed with the commis-
sioning, following the instructions provided with the main product
6 - MORE INFORMATION
OPTIONAL DIAPHRAGM: in case of necessity, to reduce the cone of the receiver insert
the provided optional diaphragm into it (Fig. 6)
GB
1 - SAFETY WARNINGS
WARNING - for the safety of people,it is important to follow
these instructions and save them for future use.
Read the instructions carefully before starting installation. The design and manufacture
of the devices making up the product and the information contained in this manual com-
ply with safety regulations. However, wrong installation and programming may cause
serious physical injury to those who perform the work and those who will use the device.
For this reason, during installation, it is important to carefully follow all instructions in
this manual.
2- PRODUCT OVERVIEW
INFRARED PHOTOCELLS
The photocells of the FT series are safety devices applicable to the automation of doors
and gates, which allow to detect the presence of obstacles along the route between
transmitter and receiver.
Warning: any use other than the one described, and carried out under environ-
mental conditions other than the ones described in this manual, is to be consid-
ered improper and prohibited.
CODE DESCRIPTION
LS22 Pair of outdoor photocells (80x30x28mm).
TECHNICAL CHARACTERISTICS LS22
range 25 m / 8 m*
DEGREE OF PROTECTION IP54
Power supply
10/30Vac 10/40Vdc
rx consumption 27 mA
tx consumption 10 mA
relay contacts maximum current
1 A
relay contacts maximum voltage
24 Vdc
operating temperature -20° +55°C
* full power / weakened
MAIN COMPONENTS
• Opto-electronic circuit container • Anti-blinding diaphragm
• Opto-electronic circuit • Fixing screws
• Cover with infrared screen
D
1 - SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG – Zur Personensicherheit ist es wichtig, diese Anleitungen zu beachten und sie für
den zukünftigen Gebrauch aufzubewahren.
Bevor Sie mit der Installation beginnen, lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Design und
Herstellung der Vorrichtungen, aus denen das Produkt besteht und die Informationen in diesem Handbuch
entsprechen den geltenden Sicherheitsvorschriften. Eine falsche Installation und Programmierung kann
jedoch zu schweren Verletzungen der Personen führen, die mit den Arbeiten beauftragt sind oder die An-
lage benutzen. Aus diesem Grund ist es wichtig, während der Installation genau den hier angegebenen
Anleitungen zu folgen.
2 - PRODUKTEINFÜHRUNG
INFRAROT-FOTOZELLEN
Die Fotozellen der Serie FT sind Sicherheitsvorkehrungen für automatisierte Türen und Tore, sie er-
möglichen das Erkennen eines Hindernisses entlang der Leitlinie zwischen Sender und Empfänger.
Achtung: jeder andere Gebrauch als der beschriebene sowie der Einsatz in abweichenden
Raumbedingungen, die nicht in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind, ist als unsach-
gemäß anzusehen und verboten.
ARTIKELNUMMER BESCHREIBUNG
LS22 Fotozellenpaar für Außenbereiche (80x30x28 mm).
TECHNISCHE MERKMALE
LS22
Leistung 25 m / 8 m*
Schutzgrad IP54
Versorgung 10/30Vac 10/40Vdc
RX Verbrauch 27 mA
TX Verbrauch 10 mA
Höchststrom Relaiskontakte 1 A
Höchstspannung Relaiskontakte 24 VDC
Betriebstemperatur -20° +55°C
* volle Leistung / gedrosselt
HAUPTKOMPONENTEN
• Gehäuse für optisch-elektronischen Schaltkreis • Lichtblende Blendschutz
• Optisch-elektronischer Schaltkreis • Befestigungsschrauben
Abdeckung mit eingebautem Infrarotschirm
3 - VORPRÜFUNGEN
ACHTUNG - Vor der Installation folgende Punkte prüfen und kontrollieren:
• Prüfen, dass die Fläche, auf der die Vorrichtung befestigt werden soll, fest ist und keine Schwingungen überträgt.
• Für die erforderlichen Ströme geeignete Stromanschlüsse verwenden.
• Prüfen, dass die Versorgung den Werten der technischen Merkmale entspricht.
4 - PRODUKTINSTALLATION
MONTAGEBESCHREIBUNG
• den Kabeldurchzug vorbereiten
• Mit einem Schraubenzieher den Deckel der Fotozellen önen (Abb.1)
• Mit den beiliegenden Schrauben das Unterteil an der Wand befestigen (Abb. 2)
• Führen Sie nun die nötigen Anschlüsse gemäß Abb. 3 (Schaltplan Anschluss der Fotozellen) oder
Abb. 4 (Schaltplan Anschluss des synchronisierten Paars Fotozellen) durch.
• Überprüfen Sie die optimale Ausrichtung des Senders und Empfängers, indem Sie sich vergewissern,
dass die LED “L” des Empfängers ununterbrochen leuchtet (Abb. 5).
• Wählen Sie die gewünschte Art des Kontaktes OUT (J3).
• Montieren Sie die Abdeckung mit dem Infrarotschirm.
• Überprüfen Sie J3: Schließerkontakt NC (werkseitig) - Önerkontakt NO
SYNCHRONISMUS: mit dieser Funktion können zwei Fotozellenpaare im Wechsel arbeiten, dadurch
schließt man aus, dass sie sich gegenseitig stören. Der Synchronismus wird bei Versorgung mit VAC
automatisch aktiviert, indem J2 nach links umgelegt wird (Abb. 4).
FUNKTION “SCHNEE”: um eine vorübergehende Anpassung bei häugen Verdunkelungen der Foto-
zelle zu erzielen, aktiviert das System einen automatischen Ausgleich: wenn der Lichtstrahl in weniger als
2 Sek. mehr als 5-mal hintereinander unterbrochen wird, muss der Lichtstrahl zur Erkennung des Hinder-
nisses für 300 ms unterbrochen werden. Wenn für 10 Sek. keine aufeinanderfolgenden Unterbrechungen
auftrete, wird der Normalbetrieb automatisch wieder hergestellt.
KURZE REICHWEITE: damit sich die Fotozellen nicht gegenseitig stören und durch ihre zu starke An-
näherung nicht mehr auf das Hindernis reagieren, den Jumper entfernen, dadurch reduziert sich die
Reichweite von 250 m auf 8 m.
(Abb.3)
5 - TEST UND INBETRIEBNAHME
Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualiziertem Techniker durchgeführt werden, der alle von
der entsprechenden Norm geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken ausführen muss, insbeson-
dere entsprechend EN12445, welche die Testmethoden für Automationen von Türen und Tore enthält.
Nach der positiven Endabnahme aller (und nicht nur einiger) Vorrichtungen der Anlage, kann man gemäß
den Angaben in der Gebrauchsanleitung des Hauptprodukts die Inbetriebnahme vornehmen.
6 - ERLÄUTERUNGEN
OPTIONALE BLENDE: falls der Kegel des Empfängers reduziert werden muss, setzt man die bei-
liegende optionale Blende ein (Abb. 6)
F
1 - AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION - pour la sécurité des personnes, il est important de respecter
ces instructions et de les conserver pour une utilisation future.
Lire attentivement les instructions avant de procéder à l’installation. La conception et la
fabrication des dispositifs composant le produit ainsi que les informations contenues dans le
présent manuel sont conformes aux normes de sécurité en vigueur. Cependant, une instal-
lation et une programmation erronées peuvent impliquer de graves blessures sur les per-
sonnes exécutant les travaux et sur les futurs utilisateurs. C'est pourquoi, durant l'installa-
tion, il est important de suivre attentivement toutes les instructions fournies dans ce manuel.
2 - INTRODUCTION AU PRODUIT
PHOTOCELLULES INFRAROUGES
Les photocellules de la série FT sont des dispositifs de sécurité applicables à l'automati-
sation de portes et portails, permettant de détecter la présence d'obstacles le long de la
trajectoire transmetteur/récepteur.
Attention : toute utilisation autre que celle décrite ici et dans des conditions environ-
nementales autres que celles indiquées dans ce manuel, doit être considérée comme
impropre et interdite.
CODE DESCRIPTION
LS22 Paire de photocellules pour extérieur (80x30x28mm).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LS22
portée 25 m / 8 m*
degré de protection IP54
alimentation
10/30Vca 10/40Vcc
consommation rx 27 mA
consommation tx 10 mA
courant maximum des contacts de relais
1 A
tension maximum des contacts de relais
24 Vcc
température de fonctionnement
-20° +55°C
*pleine puissance / puissance aaiblie
PRINCIPAUX COMPOSANTS
• Conteneur circuit optico-électronique • Diaphragme anti-aveuglement
• Circuit optico-électronique • Vis de xation
• Couverture avec écran infrarouge incorporé
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
ATTENZIONE – prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti punti:
Vericare che la supercie su cui ssare il dispositivo sia solida e non pemetta vibrazioni
• Utilizzare collegamenti elettrici adeguati alle correnti richieste
• Vericare che l’alimentazione rispetti i valori delle caratteristiche tecniche
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
DESCRIZIONE DI MONTAGGIO
• Predisporre l’arrivo dei cavi
Aprire il coperchio delle fotocellule con l’aiuto di un cacciavite (Fig.1)
• Fissare la base al muro usando le apposite viti in dotazione (Fig. 2)
• Procedere ai collegamenti richiesti seguendo Fig.3 (Schema elettrico collegamento
FT) oppure Fig.4 (Schema elettrico collegamento coppia FT in sincronismo)
• Vericare l’allineamento ottimale del trasmettitore e del ricevitore accertandosi che il led
L del ricevitore rimanga acceso sso (Fig. 5)
• Selezionare la tipologia di contatto OUT voluta (J3)
• Montare il coperchio a schermo infrarosso
Vericare J3:Contatto normalmente chiuso NC (di fabbrica) - Contatto normalmente aperto NO
SINCRONISMO: con questa funzione due coppie di fotocellule possono funzionare in
alternanza allo scopo di evitare interferenze tra di loro. Il sincronismo è attivato automati-
camente in caso di alimentazione Vac, spostando J2 a sinistra (Fig.4)
FUNZIONE “NEVE”: per ottenere un adattamento temporaneo a frequenti oscuramenti
della fotocellula il sistema attiva una compensazione automatica: se si vericano più di
5 interruzioni consecutive del fascio infrarosso a distanza minore di 2 sec l’una dall’altra,
il fascio deve essere interrotto per minimo 300 msec. per rilevare l’ostacolo. La modalità
normale si ripristina automaticamente se per 10 sec. non si vericano interruzioni ravvicinate.
BASSA PORTATA: per evitare l’interferenza tra le fotocellule e la conseguente insensibi-
lità all’ostacolo a causa dell’eccessiva vicinanza tra le medesime, togliere il jumper J1 per
ridurre la portata da 25 m. a 8 m. (Fig.3)
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO
Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualicato che deve eettuare le prove
richieste dalla normativa di riferimento in funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto
di quanto previsto dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i metodi di
prova per gli automatismi per porte e cancelli.
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i dispositivi dell’impianto si può
procedere con la messa in servizio, seguendo le indicazioni riportate nelle istruzioni del
prodotto principale
6 - APPROFONDIMENTI
DIAFRAMMA OPZIONALE: in caso di necessità per ridurre il campo di ricezione della
ricevente inserire nella stessa il diaframma opzionale in dotazione (Fig. 6)
I
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE – per la sicurezza delle persone è importante rispettare
queste istruzioni e conservarle per utilizzi futuri.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione. La progettazione e la
fabbricazione dei dispositivi che compongono il prodotto e le informazioni contenute nel
presente manuale rispettano le normative vigenti sulla sicurezza. Ciò nonostante un’in-
stallazione e una programmazione errata possono causare gravi ferite alle persone che
eseguono il lavoro e a quelle che useranno l’impianto. Per questo motivo, durante l’instal-
lazione, è importante seguire attentamente tutte le istruzioni riportate in questo manuale.
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
FOTOCELLULE A RAGGI INFRAROSSI
Le fotocellule della serie FT sono dei dispositivi di sicurezza applicabili all’automazione
di porte e cancelli che permettono di rilevare la presenza di ostacoli lungo la direttrice tra
trasmettitore e ricevitore.
Attenzione: qualsiasi altro uso diverso da quello descritto e in condizioni ambien-
tali diverse da quelle riportate in questo manuale è da considerarsi improprio e
vietato.
CODICE DESCRIZIONE
LS22 Coppia di fotocellule da esterno (80x30x28mm).
CARATTERISTICHE TECNICHE LS22
portata 25 m / 8 m*
grado di protezione IP54
alimentazione 10/30Vac 10/40Vdc
consumo rx 27 mA
consumo tx 10 mA
corrente max contatti relais 1 A
tensione max contatti relais 24 Vdc
temperatura di funzionamento -20° +55°C
* piena potenza / depotenziato
PRINCIPALI COMPONENTI
• Contenitore circuito ottico-elettronico • Diaframma anti accecamento
• Circuito ottico-elettronico • Viti di ssaggio
• Copertura con schermo infrarosso incorporato
3 - CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
ATTENTION - avant d'installer le produit, vérier les points suivants :
Vérier que la surface sur laquelle le dispositif sera xé soit solide et imperméables aux vibrations.
• Utiliser des branchements électriques adaptés aux exigences actuelles.
• Vérier que l'alimentation soit conforme aux valeurs des caractéristiques techniques.
4 - INSTALLATION DU PRODUIT
DESCRIPTION DU MONTAGE
• Préparer l'arrivée des câbles.
• Ouvrir le couvercle des photocellules à l'aide d'un tournevis (Fig.1).
• Fixer la base au mur en utilisant les vis fournies (Fig. 2).
Eectuer les raccordements nécessaires en suivant les indications de la Fig. 3 (Schéma
électrique de branchement FT) ou de la Fig. 4 (Schéma électrique de branchement
du couple FT en synchronisme)
• Vérier que l’alignement de l’émetteur et du récepteur est optimal en s’assurant que la
DEL du récepteur reste allumée xement (Fig. 5)
• Sélectionner le type de contact de SORTIE voulu (J3)
• Monter le couvercle à écran infrarouge
• Vérier J3 : contact normalement fermé NF (d’usine) - Contact normalement ouvert NO
SYNCHRONISATION : cette fonction permet le fonctionnement en alternance de deux
paires de photocellules, an d'éviter toute interférence entre elles. Le synchronisme est
automatiquement activé en cas d’alimentation Vca, en déplaçant J2 à gauche (Fig. 4).
FONCTION « NEIGE » : pour obtenir une adaptation temporaire à des blocages fréquents de
la cellule photo-électrique, le système active une compensation automatique : en présence de
plus de 5 interruptions consécutives du faisceau en moins de 2 secondes, le faisceau devra
être interrompu pendant 300 ms pour procéder à la détection de l'obstacle. Le mode normal
est automatiquement rétabli en absence d'interruptions rapprochées pendant 10 secondes.
FAIBLE PORTÉE : an d'éviter les interférences entre les cellules photoélectriques et la
conséquente insensibilité à l'obstacle en raison de leur proximité excessive, retirer le jumper
pour réduire la portée de 25 m. à 8 m. (Fig.3)
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE
L'essai du système doit être eectué par un technicien qualié. Celui-ci procèdera aux essais
requis par la norme relative en fonction des risques présents, et vériera l'adéquation aux
prescriptions normatives, en particulier celles de la norme EN12445 indiquant les méthodes
d'essai pour les automatismes relatifs aux portes et portails. Si tous les dispositifs (et pas
seulement certains d'entre eux) passent les tests avec succès, le système pourra être mis
en service, conformément aux indications fournies dans les instructions du produit principal.
6 - APPROFONDISSEMENTS
DIAPHRAGME EN OPTION : en cas de nécessité de réduire le cône du récepteur, insérer
le diaphragme en option fourni en dotation à l'intérieur du récepteur (Fig. 6).



 Meucci23
7San Donà


154.000



'azienda
The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company:
S...Meucci237San Donà

declares that the product type:
LS

Infrared photocells with RX-TX module

Models:
LS

Is in conformity with the following community (EC) regulations:







In accordance with the following harmonized standards regulations:





                



                   



San Donà

General Manager

RX1
12/24 Vac
~
DOUBLE FT CONNECTIONS WITH SYNCHRONISM
“only Vac”
Control
Unit
FT1/FT2
COM
TX1
COM
OUT
RX2
RX
Control
Unit
FT1/FT2
COM
TX2
COM
OUT
~
GND
_
GND
_
GND
_
GND
_
SYNCRONISM = J2
1
2
3
5 6
4
12/24
AC/DC
12/24
AC/DC
12/24
AC/DC
12/24
AC/DC
L
L
J1
NC
NO
HI
J1
NC
NO
HI
J3
J3
FT1
FT2
TX1
RX1
TX2
FT2
RX2
FT2
4b
FT1 FT1
J2
J2
SINGLE FT
CONNECTIONS
RX
12/24 Vac/dc
Control
Unit
FT1/FT2
COM
TX
GND
_
12/24
AC/DC
GND
_
25 m =
8 m =
12/24
AC/DC
COM
OUT
NC
L
NO
GND/-
HI
J1
J3
J2
SYNCRONISM = J2
RX1
12/24 Vac
~
DOUBLE FT CONNECTIONS WITH SYNCHRONISM
“only Vac”
Control
Unit
FT1/FT2
COM
TX1
COM
OUT
RX2
RX
Control
Unit
FT1/FT2
COM
TX2
COM
OUT
~
GND
_
GND
_
GND
_
GND
_
SYNCRONISM = J2
1
2
3
5 6
4
12/24
AC/DC
12/24
AC/DC
12/24
AC/DC
12/24
AC/DC
L
L
J1
NC
NO
HI
J1
NC
NO
HI
J3
J3
FT1
FT2
TX1
RX1
TX2
FT2
RX2
FT2
4b
FT1 FT1
J2
J2
SINGLE FT
CONNECTIONS
RX
12/24 Vac/dc
Control
Unit
FT1/FT2
COM
TX
GND
_
12/24
AC/DC
GND
_
25 m =
8 m =
12/24
AC/DC
COM
OUT
NC
L
NO
GND/-
HI
J1
J3
J2
SYNCRONISM = J2



 Meucci23
7San Donà


154.000



'azienda
The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company:
S...Meucci237San Donà

declares that the product type:
LS

Infrared photocells with RX-TX module

Models:
LS

Is in conformity with the following community (EC) regulations:







In accordance with the following harmonized standards regulations:





                



                   



San Donà

General Manager

PT
1 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
ATENÇÃO - para a segurança das pessoas é importante respeitar estas instru-
ções e guarde-as para uso futuro.
Leia com atenção as instruções antes de executar a instalação. A concepção e a pro-
dução dos dispositivos que compõem o produto e as informações contidas no presente
manual respeitam as normas vigentes sobre a segurança. Não obstante, uma instala-
ção e programação erradas podem causar graves ferimentos às pessoas que execu-
tam o trabalho e às pessoas que utilizarão o sistema. Por este motivo, durante a ins-
talação, é importante seguir atentamente todas as instruções indicadas neste manual.
2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO
Fotocélulas infravermelhas
As fotocélulas da série FT são dispositivos de segurança que são utilizados na automa-
tização de portas e portões, e permitem detectar a presença de obstáculos ao longo do
percurso entre o emissor e o receptor.
Aviso: qualquer uso que não seja descrito e em condições ambientais diferentes
daquelas descritas neste manual deve ser considerado impróprio e proibido.
CÓDIGO DESCRIÇÃO
LS22 Par de fotocélulas externas (80x30x28mm).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LS22
capacidade
25 m / 8 m*
Grau de proteção
Ip54
Alimentação
10/30Vac 10/40Vdc
consumo rx
27 mA
consumo tx
10 mA
corrente máx contatos do relé
1 A
voltagem máx contatos do relé
24 VDC
temperatura de funcionamento
-20° + 55°C
* potência total/sem potência
PRINCIPAIS COMPONENTES
• Quadro circuito óptico-electrónico • Diafragma anti-ofuscamento
• Circuito óptico-electrónico • Parafusos de xação
• Cubra com tela infravermelho incorporada
3 - KONTROLE WSTĘPNE
UWAGA - przed instalacją produktu sprawdzić i skontrolować następujące punkty:
• Sprawdzić, czy powierzchnia na której będzie montowane urządzenie jest solidna i nie powoduje wibracji
• Użyć podłączeń elektrycznych adekwatnych do wymagań prądu
• Sprawdzić czy zasilanie jest zgodne z wartościami danych technicznych
4 - INSTALACJA PRODUKTU
OPIS MONTAŻU
• Przygotować miejsce montażu przewodów
• Otworzyć obudowę fotokomórek za pomocą śrubokrętu (Rys.1)
• Przymocować podstawę do ściany, używając odpowiednich śrub zawartych w zestawie (Rys. 2)
• Podłączaj przewody zgodnie z zaleceniami zawartymi w punkcie 3.(schemat połączeń elektrycznych
dla fotokomórek) albo zgodnie z punktem 4.(schemat połączeń elektrycznych dla pary
zsynchronizowanych fotokomórek)
Sprawdź ustawienia nadajnika i odbiornika upewniając się, że dioda LED na odbiorniku stale świeci (Rys.5)
Wybierz żądany typ wyjścia (J3)
Zamontuj pokrywę fotokomórki
Zwerykuj: styk normalnie zamknięty NC (wg. ustawień fabrycznych) - styk normalnie otwarty NO
SYNCHRONIZACJA: dzięki tej funkcji obie pary komórek mogą działać na przemian, w celu uniknięcia
interferencji między nimi. Synchronizacja jest uaktywniona automatycznie w przypadku obwodu zasilania
J2 w lewym kierunku (Rys.4)
FUNKCJA “REKOMPENSATA ŚNIEGU”: w celu chwilowego dostosowania fotokomórki do częstych
zasłonięć, system aktywuje automatyczną rekompensatę: jeśli dojdzie do conajmniej pięciokrotnego prze-
rwania wiązki w odstępie czasu krótszym niż 2 sek., wiązka musi zostać przerwana na 300 ms. w celu
wykrycia przeszkody. Normalny tryb pracy zostaje ponownie ustawiony, jeśli w czasie 10 sek. nie dojdzie
do przerw w pracy
NISKI ZASIĘG: w celu uniknięcia interferencji między fotokomórkami i co się z tym wiąże niezdolności do
wykrycia przeszkody z powodu zbytniego przybliżenia między nimi, należy usunąć zworkę, aby zmniejszyć
zasięg z 25 m. na 8 m.
(
Rys.
3)
5 - PRÓBA TECHNICZNA I URUCHOMIENIE
Procedura testowania instalacji musi być przeprowadzona przez wykwalikowanego technika, który musi
przeprowadzić przewidziane próby mające na celu określenie obecności ryzyka i określić zgodność in-
stalacji z obowiązującymi normami, a szczególnie z postanowieniami EN 12445, która określa metody
testów dla systemów automatyki drzwi i bram. Po uzyskaniu pozytywnego wyniku procedury testowania
wszystkich (a nie tylko niektórych) urządzeń instalacji można rozpocząć uruchomienie, postępując zgodnie
ze wskazówkami umieszczonymi w instrukcji głównego produktu
6 - UZUPEŁNIENIA
OSŁONA OPCJONALNA: jeśli zajdzie konieczność zredukowania pola zasięgu odbiornika należy umie-
ścić osłonę opcjonalną znajdującą się w zestawie (Rys. 6)
3 - COMPROBACIONES PRELIMINARES
ATENCIÓN - Antes de instalar el producto compruebe y controle los siguientes puntos:
Controlar que la supercie en la que se ja el dispositivo sea sólida y no permita vibraciones
• Utilizar conexiones eléctricas adecuadas a las corrientes requeridas
• Controlar que la alimentación respete los valores de las características técnicas
4 - INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
DESCRIPCIÓN DEL MONTAJE
• Preparar la llegada de los cables
Abrir la tapadera de las fotocélulas con la ayuda de un destornillados (Fig.1)
Fijar la base a la pared utilizando los tornillos adecuados que se encuentran en el
suministro (Fig. 2)
• Proceder con las conexiones necesarias siguiendo Fig.3 (esquema eléctrico conexión
FT) o Fig.4 (esquema eléctrico conexión pareja FT sincronizadas)
• Vericar alineación óptima del emisor y del receptor comprovando que el led L del
receptor permanezca encendido jo (Fig.5)
• Seleccionar la tipología de contacto OUT deseada (J3)
• Montar la tapa con pantalla infrarroja
Vericar J3: Contacto normalmente cerrado NC (de fábrica) - Contacto normalmente abierto NO
SINCRONISMO: con esta función dos parejas de fotocélulas pueden funcionar alterna-
tivamente con el objetivo de evitar interferencias entre sí. El sincronismo está activado
automaticamente en caso de alimentación Vac, desplazando J2 a izquierdas (Fig.4)
FUNCIÓN “NIEVE”: para lograr una adaptación temporal con frecuentes oscurecimien-
tos de la fotocélula el sistema activa una compensación automática: si ocurren más de 5
interrupciones consecutivas del haz a una distancia menor de 2 seg. el haz debe interru-
mpirse por 300 msec. para detectar el obstáculo. La modalidad normal se restablece en
automático si durante 10 seg. no ocurren interrupciones cercanas.
BAJA CAPACIDAD: para evitar la interferencia entre las fotocélulas y la consecuente in-
sensibilidad con respecto al obstáculo por la excesiva cercanía entre ambos, quitar el jum-
per para reducir la capacidad de 25 m. a 8 m. (Fig.3)
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN
El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calicado el cual deberá llevar a cabo las
pruebas requeridas por la normativa de referencia en función de los riesgos presentes, com-
probando el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la EN12445, que indica
los métodos de prueba para las automatizaciones de puertas y cancelas. Tras el éxito positivo
de la prueba de todos (y no sólo de algunos) los dispositivos de la instalación se puede seguir
con la puesta en servicio, siguiendo las indicaciones que se encuentan en el producto principal
6 - PROFUNDIZACIONES
DIAFRAGMA OPCIONAL: en caso de necesidad para reducir el cono del receptor insertar
en él el diafragma opcional suministrado (Fig. 6)
PL
1 - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA – dla bezpieczeństwa osób należy przestrzegać tych instrukcji i zachować je do wykorzy-
stania w przyszłości.
Przed rozpoczęciem instalacji należy dokładnie przeczytać instrukcję. Projektowanie i produkcja urządzeń
wchodzących w skład produktu oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji odpowiadają obecnie obo-
wiązującym przepisom dotyczącym bezpieczeństwa. Pomimo tego, błędna instalacja i błędne programo-
wanie mogą skutkować poważnymi obrażeniami osób, które wykonują pracę oraz tych, które będą używać
instalacji. Dlatego też, w trakcie instalacji, ważnym jest, aby postępować zgodnie z wszystkimi instrukcjami
znajdującymi się w tym podręczniku.
2 - WPROWADZENIE DO PRODUKTU
FOTOKOMÓRKI NA PODCZERWIEŃ
Fotokomórki z serii FT to urządzenia bezpieczeństwa stosowane w automatyce drzwi i bram pozwalających
wykryć obecność przeszkód wzdłuż linii działania pomiędzy nadajnikiem a odbiornikiem.
Uwaga: każde inne użycie odmienne od tego opisanego i w warunkach odmiennych od tych okre-
ślonych w niniejszej instrukcji należy uznać za niewłaściwe i zabronione.
KOD OPIS
LS22 Para fotokomórek zewnętrznych (80x30x28mm).
DANE TECHNICZNE
LS22
zasięg
25 m / 8 m*
stopień ochrony
IP54
zasilanie
10/30Vac 10/40Vdc
pobór prądu rx
27 mA
pobór prądu tx
10 mA
maks.zasilanie styków przekaźnika
1 A
maks.napięcie styków przekaźnika
24 Vdc
temperatura pracy
-20° +55°C
* pełna moc / moc ograniczona
GŁÓWNE KOMPONENTY
• Obudowa obwodu optyczno-elektronicznego Osłona przeciwoślepieniowa
• Obwód optyczno-elektroniczny • Śruby mocujące
• Pokrywa z wbudowanym ekranem na podczerwień
E
1 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN – para la seguridad de las personas hay que respetar
estas instrucciones y conservarlas para usos futuros.
Lea las instrucciones detenidamente antes de efectuar la instalación. La proyectación y la
fabricación de los dispositivos que componen el producto, así como la información que con-
tiene esta manual respetan las normativas vigentes sobre seguridad. No obstante esto, una
instalación y una programación erróneas podrían causar heridas graves tanto a las perso-
nas que realizan el trabajo como a las que utilizarán la instalación. Por este motivo, durante
la instalación, es importante seguir atentamente todas las instrucciones de este manual.
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
FOTOCÉLULAS DE RAYOS INFRARROJOS
Las fotocélulas de la serie FT son dispositivos de seguridad que se aplican a la automación
de puertas y cancelas que permiten detectar la presencia de posibles obstáculos en el
espacio entre el transmisor y el receptor.
Atención: cualquier otro uso distinto de lo que se describe y en condiciones ambien-
tales diferentes con respecto a lo que se encuentra en este manual ha de conside-
rarse impropio y prohibido.
CÓDIGO DESCRIPCIÓN
LS22 Par de fotocélulas para exteriores (80x30x28 mm).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS LS22
capacidad / 25 m / 8 m*
grado de protección IP54
alimentación
10/30Vac 10/40Vdc
consumo rx 27 mA
consumo tx 10 mA
corriente máx. contactos relés
1 A
tensión máx. contactos relés 24 Vdc
temperatura de funcionamiento
-20° + 55°C
* potencia llena / debilitado
COMPONENTES PRINCIPALES
• Caja del circuito óptico-electrónico • Diafragma anti ceguedad
• Circuito optico-electrónico Tornillo de jación
• Cubierta con pantalla infrarroja incorporada
3 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES
ATENÇÃO - Antes de instalar o produto, verique e controle os seguintes pontos:
Certique-se de que a superfície em que você pode conectar o dispositivo é sólido e não permite vibrações
• Use conexões eléctricas adaptadas às necessidades actuais
• Verique que a fonte de alimentação está em conformidade com os valores das
características técnicas
4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO
Descrição da montagem
• Prepare-se para a chegada dos cabos
Abra a tampa das fotocélulas com a ajuda de uma chave de fenda (Fig.1)
• Fixe a base para a parede usando os parafusos fornecidos(Fig. 2)
• Prosseguir com as ligações necessárias seguintes Fig.3 (esquema elétrico ligação
FT) ou Fig.4 (esquema elétrico ligação parelha FT sincronizadas)
• Vericar o correto alinhamento do emissor face ao recetor comprovando que o LED L
do recetor esteja aceso xo (Fig. 5)
• Selecione o tipo de contato desejado OUT (J3)
• Montar a tampa de infravermelho
• Verique J3: Contacto normalmente fechado NC (de fábrica) – Contacto normalmente
aberto NO
SINCRONISMO: esta função com dois pares de fotocélulas pode operar em alternân-
cia, a m de evitar a interferência entre elas. O sincronismo está ativo automaticamente
no caso de a alimentação ser Vac, movendo J2 para a esquerda (Fig. 4)
FUNÇÃO “NEVE”: para obter uma adaptação temporária a a freqüente interferências,
o sistema activa uma compensação automática: Se você tem mais de cinco interrup-
ções consecutivas do feixe a uma distância de menos de 2 segundos. o feixe tem de
ser interrompido por 300 msec. para detectar o obstáculo. O modo normal é restaurado
automaticamente se por10 sec. não ocorrem interrupções.
BAIXA CAPACIDADE: a m de evitar a interferência entre as células fotoeléctricas e
A consequente insensibilidade ao obstáculo devido à proximidade excessiva entre os
mesmos, reduzA a taxa de uxo a partir de 25 m. a 8 m. (Fig.3)
5 - TESTE E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA MÁQUINA
O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualicado que deve efectuar os testes
solicitados pela normativa de referência em função dos riscos presentes, vericando o cumpri-
mento das disposições previstas pelas normativas, em particular a norma EN12445 que indica
os métodos de teste a máquinas para portas e portões. Após o teste bem sucedido de todos (e
não apenas alguns) dispositivos do sistema, você pode prosseguir com a operação, seguindo as
instruções dadas no manual de instrucções do produto principal
6 - MAIORES INFORMAÇÕES
DIAFRAGMA OPCIONAL: em caso de necessidade de reduzir o cone do receptor,
insira na mesma membrana fornecida (Fig. 6)
580ISFT22W rev.01
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Marantec LS22 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi