©
2017 Nikon Corporation
Polski
Przed rozpoczęciem korzystania ztego produktu proszę uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję oraz instrukcję aparatu.
Uwaga: Obiektywy DX są przeznaczone do użytku wpołączeniu zcyfrowymi
lustrzankami jednoobiektywowymi formatu DX fi rmy Nikon. Ten obiektyw
nie obsługuje analogowych lustrzanek jednoobiektywowych ani cyfrowych
lustrzanek jednoobiektywowych: zserii D4, zserii D3, zserii D2, zserii D1,
zserii D800, D700, D610, D600, zserii D300, D200, D100, D90, D80, zserii D70,
D60, D50, zserii D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 iD3000. Podczas
korzystania zaparatu D5500, D5300 lub D3300 dopilnuj, aby oprogramowanie
sprzętowe aparatu zostało zaktualizowane do najnowszej wersji.
Jeśli aparat jest wyłączony lub upłynął czas czuwania, pierścienia ustawiania
ostrości nie można używać do ustawiania ostrości aparatu, a obracanie
pierścieniem zoomu spowoduje utratę ostrości fotografowanego obiektu.
Przed rozpoczęciem ustawiania ostrości włącz aparat lub ponownie
uruchom licznik czasu czuwania, wciskając spust migawki do połowy.
■
Zasady bezpieczeństwa
Aby zapobiec uszkodzeniu mienia lub obrażeniom ciała użytkownika
lub innych osób, przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu
przeczytaj „Zasady bezpieczeństwa” wcałości.
Przechowuj te instrukcje dotyczące bezpieczeństwa w miejscu
dostępnym dla wszystkich osób korzystających ztego produktu.
A OSTRZEŻENIE: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych
tą ikoną może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
A PRZESTROGA: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych
tą ikoną może prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
A
OSTRZEŻENIE
•
Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych wwyniku upadku
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych wwyniku upadku
lub innego wypadku.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do
porażenia prądem lub innych obrażeń ciała.
•
W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się
W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się
dymu z produktu, nagrzanie produktu lub nietypowe zapachy,
dymu zproduktu, nagrzanie produktu lub nietypowe zapachy,
niezwłocznie odłączyć źródło zasilania aparatu.
niezwłocznie odłączyć źródło zasilania aparatu.
Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru, poparzeń lub innych
obrażeń ciała.
•
Chronić przed wodą iwilgocią.
Chronić przed wodą iwilgocią.
Nie dotykać mokrymi rękami.
Nie dotykać mokrymi rękami.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do pożaru
lub porażenia prądem.
•
Nie używać tego produktu wmiejscach występowania łatwopalnych
Nie używać tego produktu wmiejscach występowania łatwopalnych
pyłów lub gazów, takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
pyłów lub gazów, takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do wybuchu
lub pożaru.
•
Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła
Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła
przez obiektyw lub aparat.
przez obiektyw lub aparat.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do uszkodzenia
wzroku.
•
Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do obrażeń
ciała lub wadliwego działania produktu. Dodatkowo należy pamiętać,
że małe części mogą być przyczyną zadławienia. Wrazie połknięcia
jakiejkolwiek części tego produktu przez dziecko, niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską.
•
Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie
Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie
wysokich lub niskich temperatur.
wysokich lub niskich temperatur.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do poparzeń
lub odmrożeń.
A
PRZESTROGA
•
Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne
Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne
źródła silnego światła.
Światło zogniskowane przez obiektyw może spowodować pożar
iuszkodzenie wewnętrznych części produktu.
•
Nie pozostawiać produktu wmiejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ
Nie pozostawiać produktu wmiejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ
skrajnie wysokiej temperatury przez długi okres, np. w zamkniętym
skrajnie wysokiej temperatury przez długi okres, np. w zamkniętym
samochodzie lub wmiejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
samochodzie lub wmiejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do pożaru
lub wadliwego działania produktu.
■
Części obiektywu
q
Osłona przeciwsłoneczna
w
Znacznik blokady osłony przeciwsłonecznej
e
Znacznik orientacji osłony przeciwsłonecznej
r
Znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej
t
Pierścień ustawiania ostrości
y
Pierścień zoomu
u
Skala ogniskowych
i
Znacznik skali ogniskowych
o
Znacznik pozycji mocowania obiektywu
!0
Styki procesora
■
Ustawianie ostrości
O trybie ustawiania ostrości decyduje tryb ustawiania ostrości aparatu.
Skorzystaj z instrukcji obsługi aparatu, aby uzyskać informacje na temat
wybierania trybu ustawiania ostrości aparatu. Użytkownicy aparatów
z D5, serii D810, aparatów Df, D750, D7200, D7100 lub D5200 powinni
zwrócić uwagę, że jeśli pozwoli się na upłynięcie czasu czuwania, położenie
ogniskowej zmieni się po ponownym uruchomieniu licznika czasu czuwania.
Ustaw ostrość ponownie przed zrobieniem zdjęcia. Dłuższe czasy czuwania
są zalecane do ręcznego ustawiania ostrości oraz innych sytuacji, wktórych
zwolnienie migawki natychmiast po ustawieniu ostrości jest niemożliwe.
Autofokus
Ostrość jest ustawiana automatycznie, gdy aparat pracuje w trybie
autofokusa. Pierścienia ustawiania ostrości można również używać do
ustawiania ostrości aparatu, jeśli spust migawki pozostaje wciśnięty do
połowy (lub jeśli przycisk AF-ON pozostaje wciśnięty). Jest to tzw. „autofokus
z możliwością ustawienia ręcznego” (M/A). Autofokus wznowi pracę
po ponownym wciśnięciu spustu migawki do połowy (lub ponownym
wciśnięciu przycisku AF-ON). Zwróć uwagę, że dotknięcie pierścienia
ustawiania ostrości podczas pracy autofokusa zmieni położenie ogniskowej.
Ręczne ustawianie ostrości
Gdy aparat pracuje wtrybie ręcznego ustawiania ostrości, ostrość można
ustawiać, obracając pierścień ustawiania ostrości obiektywu.
■
Uwaga dotycząca obiektywów szerokokątnych
Uwaga dotycząca obiektywów szerokokątnych
isuperszerokokątnych
Autofokus może nie dawać oczekiwanych rezultatów w sytuacjach
podobnych do przedstawionych poniżej. Wtakich sytuacjach ustaw ostrość
ręcznie lub użyj blokady ostrości w celu ustawienia ostrości na innym
obiekcie wtej samej odległości iponownie skomponuj kadr.
Obiekty wtle zajmują większą część pola AF niż
główny fotografowany obiekt: jeśli pole AF
obejmuje zarówno obiekty wtle ina pierwszym
planie, aparat może ustawić ostrość na tle,
afotografowany obiekt może być nieostry.
Obiekt zawiera wiele drobnych szczegółów: aparat
może mieć trudności z ustawieniem ostrości
na obiekty, które są mało kontrastowe lub
wyglądają na mniejsze od obiektów wtle.
Aby uzyskać więcej informacji, dźwiękowych dobrych rezultatów zużyciem
autofokusa” winstrukcji obsługi aparatu.
■
Zoom
Przed ustawieniem ostrości obracaj pierścieniem zoomu, aby dostosować
ogniskową iwykadrować zdjęcie.
■
Głębia ostrości
Podgląd głębi ostrości można uzyskać, korzystając z funkcji podglądu
ostrości aparatu.
■
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu.
■
Wbudowane lampy błyskowe
• Podczas korzystania zlampy błyskowej waparatach zwbudowaną lampą
błyskową, zdejmuj osłonę przeciwsłoneczną, aby zapobiec winietowaniu.
• Ogniskowe, zktórymi używać można wbudowanych lamp błyskowych,
różnią się wzależności od aparatu. Skorzystaj zinstrukcji obsługi aparatu.
Może dojść do spadku natężenia oświetlenia peryferyjnego, jeśli
wbudowane lampy błyskowe zostaną użyte zkrótszymi ogniskowymi.
■
Unikanie winietowania podczas korzystania
Unikanie winietowania podczas korzystania
zwbudowanych lamp błyskowych
zwbudowanych lamp błyskowych
Gdy obiektyw jest zamocowany, winietowanie
1
może występować
wpołączeniu zwbudowanymi lampami błyskowymi następujących aparatów.
Minimalne odległości zdjęciowe, zktórymi lampy błyskowej można używać
bez winietowania, są podane poniżej.
Aparat
Ogniskowa
Używać zodległości
2
D810 (format DX)
10mm 2,5 m lub więcej
12, 14, 16 i20 mm Bez ograniczeń
D750 (format DX)
10 mm 2,5 m lub więcej
12 mm 2,0 m lub więcej
14, 16 i20 mm Bez ograniczeń
D7200/D7100
10, 12 mm 3,0 m lub więcej
14, 16 i20 mm Bez ograniczeń
D5500/D5300/
D5200
20 mm Bez ograniczeń
D5600/D3400/
D3300
16 mm 3,0 m lub więcej
20 mm Bez ograniczeń
1 „Winietowanie” oznacza cienie rzucane przez koniec obiektywu zasłaniający
światło lampy błyskowej.
Cień Winietowanie
2 Osłona przeciwsłoneczna nie założona.
Aby uzyskać najnowsze informacje dotyczące winietowania wpołączeniu
ztym obiektywem, skorzystaj zinstrukcji obsługi aparatu.
■
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR) jest dostępna, gdy obiektyw jest podłączony do
aparatu ispust migawki jest wciśnięty do połowy. Redukcję drgań można
włączać i wyłączać przy pomocy opcji Optyczna redukcja drgań
wmenu aparatu. Gdy redukcja drgań jest włączona, redukuje poruszenie
zdjęć spowodowane przez drganie aparatu, pozwalając na stosowanie
czasów otwarcia migawki o 3,5 działek dłuższych w porównaniu do
sytuacji bez użycia redukcji drgań, zwiększając zakres dostępnych czasów
otwarcia migawki. Wpływ redukcji drgań (VR) na czas otwarcia migawki
jest mierzony zgodnie z normami stowarzyszenia Camera and Imaging
Products Association (CIPA); pomiary dla obiektywów formatu FX są
dokonywane za pomocą aparatów cyfrowych formatu FX, adla obiektywów
formatu DX za pomocą aparatów formatu DX. Pomiary dla obiektywów
zmiennoogniskowych są przeprowadzane przy maksymalnym zbliżeniu.
Korzystanie zredukcji drgań: uwagi
• Podczas korzystania zredukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do
końca, naciśnij spust migawki do połowy ipoczekaj, aż obraz wwizjerze
się ustabilizuje.
• Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz wwizjerze może być rozmyty po
wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.
• Podczas obracania aparatu redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do
ruchu, który nie jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest
obracany wpoziomie, redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań
wpionie), co znacznie ułatwia płynne obracanie aparatu po szerokim łuku.
• Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja
drgań zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
• Redukcja drgań jest zwykle zalecana, gdy aparat jest zamontowany na
statywie, ale możesz preferować jej wyłączenie wzależności od warunków
fotografowania irodzaju statywu.
■
Osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw iosłania go przed niepożądanym
światłem, które bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Dopasuj znacznik pozycji mocowania
osłony przeciwsłonecznej (
●
)
do znacznika orientacji osłony
przeciwsłonecznej ( ), anastępnie
obracaj osłoną (
w
), aż znacznik
●
będzie dopasowany do znacznika
blokady osłony przeciwsłonecznej (—
).
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją
za miejsce obok symbolu na jej podstawie inie ściskaj jej zbyt mocno.
Błędne zamocowanie osłony może powodować winietowanie. Osłonę
można odwrócić izamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
■
Pielęgnacja obiektywu
• Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę
przeciwsłoneczną.
• Utrzymuj styki procesora wczystości.
• Za pomocą gruszki usuń z powierzchni obiektywu wszelki kurz
izabrudzenia. Aby usunąć plamy iodciski palców, nanieś niewielką ilość
etanolu lub środka do czyszczenia optyki na miękką iczystą bawełnianą
ściereczkę bądź ściereczkę do optyki i czyść obiektyw od środka na
zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, aby nie pozostawić rozmazanych
plam ani nie dotykać szkła palcami.
• Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych,
takich jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.
• Osłony przeciwsłonecznej lub fi ltrów neutralnych NC można używać do
ochrony przedniej soczewki obiektywu.
• Załóż tylną pokrywkę obiektywu i nakładaną przednią pokrywkę
obiektywu przed umieszczeniem obiektywu wfuterale na obiektyw.
• Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go
w chłodnym i suchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni irdzy.
Obiektywu nie należy przechowywać w miejscach nasłonecznionych lub
wobecności środków przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
• Chroń obiektyw przed wilgocią i wodą. Korozja wewnętrznych
mechanizmów może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu wbardzo gorącym miejscu może spowodować
uszkodzenie lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych
tworzyw sztucznych.
■
Dołączone akcesoria
• Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-72 ośrednicy 72 mm
• Tylna pokrywka obiektywu LF-4
• Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-81
• Futerał na obiektyw CL-1015
■
Zgodne akcesoria
• Nakręcane fi ltry 72 mm
■
Dane techniczne
Typ
Obiektyw AF-P DX typu G zwbudowanym
procesorem imocowaniem F
Ogniskowa
10 – 20 mm
Otwór względny
f/4,5 – 5,6
Konstrukcja
obiektywu
14 soczewek w11 grupach (
w tym
3 soczewki asferyczne)
Kąt widzenia
109° – 70°
Skala ogniskowych
Stopniowana wmilimetrach (10, 12, 14, 16, 20)
Zoom
Ręczna regulacja przy użyciu niezależnego pierścienia zoomu
Ustawianie ostrości
Autofokus kontrolowany przez silnik krokowy; oddzielny
pierścień ustawiania ostrości do ręcznego ustawiania ostrości
Redukcja drgań
Przesuwanie obiektywu zużyciem liniowych silników prądu
stałego zruchomą cewką drgającą (ang. voice coil motor - VCM)
Minimalna
odległość zdjęciowa
0,22 m od płaszczyzny ogniskowej przy wszystkich
położeniach zoomu
Listki przysłony
7 (zaokrąglony otwór przysłony)
Przysłona
Całkowicie automatyczna
Zakres przysłony
• Ogniskowa 10mm: f/4,5 – 22
• Ogniskowa 20mm: f/5,6 – 29
Minimalna wyświetlana wartość przysłony może
różnić się wzależności od rozmiaru kroku ekspozycji
wybranego aparatem.
Rozmiar ltra
72 mm (P = 0,75 mm)
Wymiary
Około 77,0 mm maksymalnej średnicy × 73,0 mm
(odległość od kołnierza mocowania obiektywu aparatu)
Ciężar
Około 230 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu, danych technicznych
i parametrów tego produktu w dowolnym momencie i bez wcześniejszego
powiadomienia.
Slovenčina
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny a návod
kfotoaparátu.
Poznámka: Objektivy DX jsou určeny k použití s digitálními jednookými
zrcadlovkami Nikon formátu DX. Tento objektiv nepodporuje digitální
jednooké zrcadlovky série D4, série D3, série D2, série D1, série D800, D700,
D610, D600, série D300, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série
D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 aD3000, ani fi lmové jednooké
zrcadlovky. Při použití objektivu sfotoaparáty D5500, D5300 aD3300 se
ujistěte, že máte aktualizován fi rmware fotoaparátu na nejnovější verzi.
Pokud je fotoaparát vypnutý nebo doběhl časovač pohotovostního
režimu, nelze použít zaostřovací kroužek kzaostření fotoaparátu aotáčení
zoomovým kroužkem způsobí rozostření objektu. Před zaostřením zapněte
fotoaparát nebo aktivujte namáčknutím tlačítka spouště do poloviny
časovač pohotovostního režimu.
■
Pro vaši bezpečnost
Abyste zamezili škodám na majetku nebo zranění sebe či jiných
osob, přečtěte si před použitím tohoto výrobku kompletně text „Pro
vaši bezpečnost“.
Tyto bezpečnostní pokyny uchovávejte na místě, kde si je budou
moci přečíst všichni uživatelé výrobku.
A VAROVÁNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem
může vést kúmrtí nebo vážnému zranění.
A UPOZORNĚNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem
může vést ke zranění nebo škodám na majetku.
A
VAROVÁNÍ
•
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte.
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte.
Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, kjejichž odhalení došlo
Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, kjejichž odhalení došlo
vdůsledku pádu výrobku nebo jiné nehody.
vdůsledku pádu výrobku nebo jiné nehody.
Zanedbání těchto upozornění může vést kúrazu elektrickým proudem
nebo jinému zranění.
•
Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například
Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například
vznik kouře, vysoká teplota nebo neobvyklý zápach výrobku,
vznik kouře, vysoká teplota nebo neobvyklý zápach výrobku,
ihned odpojte zdroj energie fotoaparátu.
ihned odpojte zdroj energie fotoaparátu.
Pokračující používání výrobku může vést kpožáru, popálení nebo jinému
zranění.
•
Výrobek uchovávejte vsuchu.
Výrobek uchovávejte vsuchu.
S výrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
S výrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
Zanedbání těchto upozornění může vést kpožáru nebo úrazu elektrickým
proudem.
•
Nepoužívejte výrobek v přítomnosti vznětlivého prachu nebo
Nepoužívejte výrobek v přítomnosti vznětlivého prachu nebo
plynů, jako je propan, benzín nebo aerosoly.
plynů, jako je propan, benzín nebo aerosoly.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kvýbuchu nebo požáru.
•
Nepozorujte objektivem ani fotoaparátem slunce nebo jiný silný
Nepozorujte objektivem ani fotoaparátem slunce nebo jiný silný
zdroj světla.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpoškození zraku.
•
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo k poruše
výrobku.
Rovněž mějte na paměti, že malé součásti představují riziko udušení.
Dojde-li kpolknutí libovolné součásti výrobku dítětem, ihned vyhledejte
lékařskou pomoc.
•
Nemanipulujte holýma rukama svýrobkem na místech vystavených
Nemanipulujte holýma rukama svýrobkem na místech vystavených
extrémně vysokým nebo nízkým teplotám.
extrémně vysokým nebo nízkým teplotám.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpopáleninám nebo omrzlinám.
A
UPOZORNĚNÍ
•
Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného
Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného
zdroje světla.
Světlo zaostřené objektivem je schopno způsobit požár apoškození
vnitřních součástí výrobku.
•
Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených
Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených
extrémně vysokým teplotám, například vuzavřeném automobilu
extrémně vysokým teplotám, například vuzavřeném automobilu
nebo na přímém slunečním světle.
nebo na přímém slunečním světle.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpožáru nebo poruše výrobku.
■
Části objektivu
q
Sluneční clona
w
Značka aretované polohy sluneční clony
e
Značka pro nasazení sluneční clony
r
Montážní značka sluneční clony
t
Zaostřovací kroužek
y
Zoomový kroužek
u
Stupnice ohniskových vzdáleností
i
Značka pro odečítání ohniskové vzdálenosti
o
Montážní značka objektivu
!0
Kontakty CPU
■
Zaostřování
Zaostřovací režim je určen zaostřovacím režimem fotoaparátu. Informace
o volbě zaostřovacího režimu na fotoaparátu viz návod k fotoaparátu.
Uživatelé fotoaparátů D5, série D810, Df, D750, D7200, D7100 aD5200 by měli
vést vpatrnosti, že pokud se umožní doběhnutí časovače pohotovostního
režimu, dojde po jeho opětovné aktivaci ke změně zaostření. Před expozicí
snímku přeostřete. Při použití manuálního zaostřování av dalších situacích,
kdy nemusí dojít ke spuštění závěrky ihned po zaostření, se doporučují delší
doby činnosti časovače.
Automatické zaostřování
Při nastavení fotoaparátu do režimu automatického zaostřování je zaostření
prováděno automaticky. Při podržení tlačítka spouště vpoloze namáčknutí
do poloviny (resp. při podržení tlačítka AF-ON ve stisknuté poloze) lze
použít pro zaostření fotoaparátu rovněž zaostřovací kroužek; tato funkce
je známa jako „automatické zaostřování sprioritou manuálního zaostření“
(M/A). Automatické zaostřování se obnoví druhým namáčknutím tlačítka
spouště do poloviny (nebo stisknutím tlačítka AF-ON). Mějte na paměti,
že manipulace se zaostřovacím kroužkem při činnosti automatického
zaostřování ovlivní výsledné zaostření.
Manuální zaostřování
Při nastavení fotoaparátu do režimu manuálního zaostřování lze zaostřit
otáčením zaostřovacího kroužku objektivu.
■
Poznámka kširokoúhlým aextrémně širokoúhlým
Poznámka kširokoúhlým aextrémně širokoúhlým
objektivům
V níže uvedených situacích nemusí poskytovat automatické zaostřování
očekávané výsledky. V takových případech zaostřete manuálně nebo
použijte blokování zaostření pro zaostření na jiný objekt ve stejné
vzdálenosti apoté změňte kompozici snímku na původně požadovanou.
Objekty vpozadí zabírají větší část zaostřovacího
pole než hlavní objekt: Pokud zaostřovací
pole obsahuje objekty v popředí i v pozadí,
fotoaparát může zaostřit na pozadí a objekt
může zůstat rozostřený.
Objekt obsahuje mnoho jemných detailů:
Fotoaparát může mít problémy se zaostřením
na objekty, které postrádají kontrast nebo se jeví
menší než objekty vpozadí.
Další informace viz část „Dosažení dobrých výsledků při použití
automatického zaostřování“ vnávodu kfotoaparátu.
■
Zoom
Před zaostřením nastavte otáčením zoomového kroužku ohniskovou
vzdálenost avytvořte kompozici snímku.
■
Hloubka ostrosti
Rozložení hloubky ostrosti lze zobrazit pomocí funkce kontroly hloubky
ostrosti fotoaparátu.
■
Clona
Clona se nastavuje pomocí ovládacích prvků na fotoaparátu.
■
Vestavěné blesky
• Při použití vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených vestavěným
bleskem sejměte sluneční clonu, abyste zabránili výskytu vinětace.
• Ohniskové vzdálenosti, při kterých lze použít vestavěný blesk, se liší
vzávislosti na fotoaparátu; viz návod kfotoaparátu. Pokud se vestavěný
blesk použije při kratších ohniskových vzdálenostech, může dojít
kúbytkům osvětlení vokrajových částech obrazového pole.
Česká verze
■
Použití vestavěných blesků bez vinětace
Použití vestavěných blesků bez vinětace
Pokud se při nasazeném objektivu použije vestavěný blesk, může dojít
unásledujících fotoaparátů kvýskytu vinětace
1
. Níže jsou uvedeny nejkratší
zaostřitelné vzdálenosti, při kterých lze použít blesk bez vinětace.
Fotoaparát
Ohnisková vzdálenost
Rozsah použití
2
D810 (formát DX)
10 mm 2,5 m nebo více
12, 14, 16 a20 mm Bez omezení
D750 (formát DX)
10 mm 2,5 m nebo více
12 mm 2 m nebo více
14, 16 a20 mm Bez omezení
D7200/D7100
10, 12 mm 3 m nebo více
14, 16 a20 mm Bez omezení
D5500/D5300/
D5200
20 mm Bez omezení
D5600/D3400/
D3300
16 mm 3 m nebo více
20 mm Bez omezení
1 Slovem „vinětace“ se označují stíny způsobené koncem objektivu
blokujícím světlo záblesku.
Stín Vinětace
2 Bez sluneční clony.
Nejnovější informace týkající se vinětace vkombinaci stímto objektivem viz
návod kfotoaparátu.
■
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR) je k dispozici při nasazení objektivu na fotoaparát
a namáčknutí tlačítka spouště do poloviny. Redukci vibrací lze zapnout
avypnout pomocí položky Optická redukce vibrací vmenu fotoaparátu;
pokud je zapnutá, snižuje rozmazání způsobené chvěním fotoaparátu
aumožňuje používat časy závěrky až o3,5 EV delší, než by jinak bylo možné,
čímž rozšiřuje rozsah využitelných časů závěrky. Účinky redukce vibrací na
použitelný čas závěrky jsou měřeny podle standardů Camera and Imaging
Products Association (CIPA); objektivy formátu FX jsou měřeny svyužitím
digitálních fotoaparátů formátu FX, objektivy formátu DX jsou měřeny
svyužitím fotoaparátů formátu DX. Objektivy se zoomem jsou měřeny při
nastavení nejdelší ohniskové vzdálenosti.
Použití redukce vibrací: Poznámky
• Pracujete-li s redukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do
poloviny, a dříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte
několik sekund na stabilizování obrazu vhledáčku.
• Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz vhledáčku může být po spuštění
závěrky rozmazaný. Neznamená to poruchu.
• Během panorámování fotoaparátem je redukce vibrací aplikována
pouze na pohyby, které nejsou součástí panorámování (například při
panorámování ve vodorovném směru je redukce vibrací aplikována pouze
na chvění ve svislém směru), což výrazně ulehčuje plynulé panorámování
fotoaparátem vširokých úhlech.
• Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací vprůběhu
nabíjení blesku vyřazena.
• Redukce vibrací se obecně doporučuje i při upevnění fotoaparátu na
stativ, ale vzávislosti na snímacích podmínkách a typu stativu můžete
upřednostnit její vypnutí.
■
Sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv ablokuje postranní osvětlení, které by jinak
vedlo ke vzniku refl exů azávoje.
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční
clony (
●) se značkou pro nasazení
sluneční clony (
) a otočte sluneční
clonou (
w
) tak daleko, až se značka ●
vyrovná se značkou aretované polohy
sluneční clony (—).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu
ujejího okraje
apři manipulaci sní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění
clony může způsobit vinětaci. Vpřípadě, že není sluneční clona používána,
lze ji otočit anasadit na objektiv vobrácené poloze.
■
Manipulace sobjektivem
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pro odstranění prachu ajiných nečistot zobjektivu používejte ofukovací
balónek. Pro odstranění skvrn a otisků prstů naneste malé množství
etanolu nebo tekutiny pročistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou
látku nebo utěrku pro čištění objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým
pohybem směrem od středu ke krajům a dávejte pozor, abyste
nezanechávali mapy nebo se nedotkli čoček prsty.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo
nebo benzen.
• K ochraně předního optického členu lze použít sluneční clonu nebo
neutrální fi ltr (NC).
• Před vložením objektivu do pouzdra nasaďte přední a zadní krytku
objektivu.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na
chladném a suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze.
Objektiv neponechávejte na přímém slunci nebo vblízkosti naftalínových
či kafrových kuliček.
• Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může způsobit
nenapravitelné škody.
• Ponechání objektivu na místě spříliš vysokou teplotou by mohlo poškodit
plastové části.
■
Dodávané příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu LC-72 oprůměru 72 mm
• Zadní krytka objektivu LF-4
• Bajonetová sluneční clona HB-81
• Pouzdro na objektiv CL-1015
■
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
• Šroubovací fi ltry oprůměru 72 mm
■
Specifi kace
Typ Objektiv AF-P DX typu G s vestavěným CPU a
bajonetem Nikon F
Ohnisková vzdálenost 10 – 20 mm
Světelnost f/4,5 – 5,6
Konstrukce objektivu 14 čoček/11 členů (včetně 3 asférických optických členů)
Obrazový úhel 109 ° – 70 °
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Odstupňovaná vmilimetrech (10, 12, 14, 16, 20)
Zoom Manuální nastavení zoomu pomocí samostatného
zoomového kroužku
Zaostřování Automatické zaostřování prostřednictvím
krokového motoru; samostatný zaostřovací kroužek
pro manuální zaostřování
Redukce vibrací Optická s využitím motorů VCM (motory s indukční
cívkou)
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
0,22 m od obrazové roviny ve všech polohách
zoomu
Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony)
Clona Plně automatická
Rozsah clony • Ohnisková vzdálenost 10mm: f/4,5 – 22
• Ohnisková vzdálenost 20mm: f/5,6 – 29
Nejvyšší zobrazované clonové číslo se může lišit
v závislosti na nastavení velikosti kroku pro volbu
expozice na fotoaparátu.
Průměr ltrového
závitu
72 mm (P = 0,75 mm)
Rozměry Max. průměr cca 77,0 mm × 73,0 mm (vzdálenost od
dosedací plochy bajonetu)
Hmotnost Cca 230 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění
změnit vzhled, specifi kace avýkonnost tohoto výrobku.
Pred použitím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj
príručku fotoaparátu.
Poznámka: Objektívy DX sú určené na použitie sdigitálnymi jednookými
zrkadlovkami formátu DX značky Nikon. Tento objektív nepodporuje sériu
D4, sériu D3, sériu D2, sériu D1, sériu D800, D700, D610, D600, sériu D300,
D200, D100, D90, D80, sériu D70, D60, D50, sériu D40, digitálne jednooké
zrkadlovky D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 alebo D3000 aani fi lmové
jednooké zrkadlovky. Pri jeho používaní sD5500, D5300 alebo D3300 sa
uistite, že fi rmvér fotoaparátu bol aktualizovaný na najnovšiu verziu.
Ak je fotoaparát vypnutý alebo uplynie doba časového spínača
pohotovostného režimu, zaostrovací krúžok sa nedá použiť na zaostrenie
fotoaparátu aotáčanie zaostrovacieho krúžku spôsobí rozostrenie objektu.
Pred zaostrovaním fotoaparát zapnite alebo reštartujte časový spínač
pohotovostného režimu stlačením tlačidla spúšte do polovice.
■
Pre vašu bezpečnosť
Aby nedošlo k poškodeniu majetku alebo zraneniu vás či iných
osôb, pred použitím tohto výrobku si prečítajte celú časť „Pre vašu
bezpečnosť“.
Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte tam, kde si ich budú môcť
prečítať všetci používatelia tohto výrobku.
A VÝSTRAHA: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by
mohlo viesť kusmrteniu alebo vážnemu zraneniu.
A UPOZORNENIE: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by
mohlo viesť kzraneniu alebo poškodeniu majetku.
A
VÝSTRAHA
•
Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok.
Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok.
Nedotýkajte sa vnútorných častí, k odhaleniu ktorých došlo
Nedotýkajte sa vnútorných častí, k odhaleniu ktorých došlo
vdôsledku pádu alebo inej nehody.
vdôsledku pádu alebo inej nehody.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť kzasiahnutiu elektrickým
prúdom alebo inému zraneniu.
•
V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym,
V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym,
teplo alebo nezvyčajné zápachy, ktoré sa uvoľňujú z výrobku,
teplo alebo nezvyčajné zápachy, ktoré sa uvoľňujú z výrobku,
ihneď odpojte zdroj napájania fotoaparátu.
ihneď odpojte zdroj napájania fotoaparátu.
Pokračovanie vpoužívaní by mohlo viesť kvzniku požiaru, popáleninám
alebo inému zraneniu.
•
Uchovávajte v suchu. So zariadením nemanipulujte s mokrými
Uchovávajte vsuchu. So zariadením nemanipulujte s mokrými
rukami.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť k vzniku požiaru alebo
zasiahnutiu elektrickým prúdom.
•
Nepoužívajte tento výrobok v prítomnosti horľavého prachu
Nepoužívajte tento výrobok v prítomnosti horľavého prachu
alebo plynu, ako sú propán, benzín alebo aerosóly.
alebo plynu, ako sú propán, benzín alebo aerosóly.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kvýbuchu alebo vzniku požiaru.
•
Nepozerajte priamo na slnko ani iný zdroj jasného svetla cez
Nepozerajte priamo na slnko ani iný zdroj jasného svetla cez
objektív či fotoaparát.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kpoškodeniu zraku.
•
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kzraneniu alebo poruche výrobku.
Navyše, vezmite do úvahy, že malé časti predstavujú riziko udusenia.
V prípade, že dieťa prehltne akúkoľvek časť tohto výrobku, ihneď
vyhľadajte lekársku pomoc.
•
So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach
So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach
vystavených pôsobeniu mimoriadne vysokých alebo nízkych teplôt.
vystavených pôsobeniu mimoriadne vysokých alebo nízkych teplôt.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kpopáleninám alebo omrzlinám.
A
UPOZORNENIE
•
Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného
Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného
svetla.
Svetlo zaostrené objektívom je zdrojom vzniku požiaru apoškodenia
vnútorných častí výrobku.
•
Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu
Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu
mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad v uzatvorenom
mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad v uzatvorenom
automobile alebo na priamom slnečnom svetle.
automobile alebo na priamom slnečnom svetle.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kvzniku požiaru alebo poruche
výrobku.
■
Časti objektívu
q
Slnečná clona objektívu
w
Značka aretovanej polohy slnečnej clony objektívu
e
Značka pre nasadenie slnečnej clony objektívu
r
Upevňovacia značka slnečnej clony objektívu
t
Zaostrovací krúžok
y
Krúžok zoomu
u
Stupnica ohniskových vzdialeností
i
Značka na stupnici ohniskových vzdialeností
o
Upevňovacia značka objektívu
!0
Kontakty procesora
■
Zaostrovanie
Režim zaostrovania určuje režim zaostrovania fotoaparátu. Informácie
ovýbere režimu zaostrovania fotoaparátu nájdete vpríručke fotoaparátu.
Používatelia fotoaparátov D5, série D810, Df, fotoaparátov D750, D7200,
D7100 alebo D5200 by mali vziať do úvahy, že ak nechajú uplynúť časový
spínač pohotovostného režimu, poloha zaostrovanie sa po reštartovaní
časovača zmení. Pred snímaním opätovne zaostrite. Pre manuálne
zaostrovania avostatných situáciách, vktorých nemusíte uvoľniť uzávierku
hneď po zaostrení, vám odporúčame používať dlhšie časy pohotovostného
režimu.
Automatické zaostrovanie
Keď je fotoaparát v režime automatického zaostrovania, zaostrenie sa
nastaví automaticky. Zaostrovací krúžok je možné použiť aj na zaostrenie
fotoaparátu, ak sa tlačidlo spúšte podrží stlačené do polovice (alebo sa
podrží stlačené tlačidlo AF-ON); táto funkcia je známa ako „automatické
zaostrovanie s možnosťou manuálneho doostrenia“ (M/A). Automatické
zaostrovanie sa obnoví po druhom stlačení tlačidla spúšte do polovice
(alebo tlačidla AF-ON). Vezmite do úvahy, že dotykom zaostrovacieho krúžka
počas účinku automatického zaostrovania sa zmení poloha zaostrenia.
Manuálne zaostrovanie
Keď je fotoaparát vrežime manuálneho zaostrovania, zaostrenie môžete
nastaviť otočením zaostrovacieho krúžku objektívu.
■
Poznámky oširokouhlých asuper širokouhlých
Poznámky oširokouhlých asuper širokouhlých
objektívoch
Automatické zaostrovanie nemusí poskytovať požadované výsledky
vsituáciách, ako sú uvedené nižšie. Vtakýchto prípadoch použite manuálne
zaostrovanie, alebo použite pamäť zaostrenia na zaostrenie na iný objekt
vrovnakej vzdialenosti apotom zmeňte kompozíciu fotografi e.
Objekty v pozadí zaberajú väčšiu časť
zaostrovacieho bodu ako hlavný objekt: Ak
zaostrovací bod obsahuje objekty vpopredí aj
v pozadí, fotoaparát môže zaostriť na pozadie
apožadovaný objekt môže zostať nezaostrený.
Snímaný objekt obsahuje veľa jemných detailov:
Fotoaparát môže mať ťažkosti pri zaostrovaní
na objekty, ktorým chýba kontrast alebo sa javia
menšie ako objekty vpozadí.
Ďalšie informácie nájdete v časti „Získavanie dobrých výsledkov
sautomatickým zaostrovaním“ vpríručke fotoaparátu.
■
Priblíženie
Pred zaostrením otočením krúžka zoomu nastavte ohniskovú vzdialenosť a
vytvorte kompozíciu fotografi e.
■
Hĺbka ostrosti
Hĺbku ostrosti je možné skontrolovať pomocou funkcie náhľadu hĺbky
ostrosti fotoaparátu.
■
Clona
Clona sa nastavuje pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu.
■
Vstavané zábleskové jednotky
Vstavané zábleskové jednotky
• Pri použití vstavaného blesku vo fotoaparátoch vybavených vstavanou
zábleskovou jednotkou odstráňte slnečnú clonu objektívu, aby sa predišlo
vinetácii.
• Ohniskové vzdialenosti, pri ktorých je možné použiť jednotky vstavaných
bleskov, sa menia podľa fotoaparátu; pozrite si príručku k fotoaparátu.
Periférne osvetlenie môže klesnúť, ak sa jednotky vstavaných bleskov
použijú pri kratších ohniskových vzdialenostiach.
■
Používanie vstavaných zábleskových jednotiek bez
Používanie vstavaných zábleskových jednotiek bez
vinetácie
Po pripojení objektívu k nasledujúcim fotoaparátom sa pri jednotkách so
vstavaným bleskom môže vyskytnúť vinetácia
1
. Nižšie sú uvedené najkratšie
zaostriteľné vzdialenosti, pri ktorých sa dá použiť blesk bez vinetácie.
Fotoaparát
Ohnisková vzdialenosť
Použitie pri rozsahoch
2
D810 (formát DX)
10mm 2,5 m alebo viac
12, 14, 16 a20 mm Bez obmedzenia
D750 (formát DX)
10 mm 2,5 m alebo viac
12 mm 2,0 m alebo viac
14, 16 a20 mm Bez obmedzenia
D7200/D7100
10, 12 mm 3,0 m alebo viac
14, 16 a20 mm Bez obmedzenia
D5500/D5300/
D5200
20 mm Bez obmedzenia
D5600/D3400/
D3300
16 mm 3,0 m alebo viac
20 mm Bez obmedzenia
1 „Vinetácia“ sa vzťahuje na tiene spôsobené koncom objektívu, ktorý
blokuje svetlo zblesku.
Tieň Vinetácia
2 Slnečná clona objektívu nie je pripojená.
Najnovšie informácie o vinetácii spojenej s týmto objektívom nájdete
vpríručke fotoaparátu.
■
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR) je dostupná len vtedy, keď je na fotoaparáte upevnený
objektív atlačidlo spúšte sa stlačí do polovice. Stabilizáciu obrazu môžete zapínať
avypínať pomocou možnosti Optical VR (Optická stabilizácia obrazu)
v ponukách fotoaparátu. Keď je táto funkcia zapnutá, znižuje rozmazanie
záberov spôsobené chvením fotoaparátu, čím umožňuje predĺženie času
uzávierky až do 3,5 zarážok oproti prípadu bez použitia stabilizácie obrazu,
čím zvyšuje rozsah dostupných časov uzávierky. Účinky stabilizácie obrazu
na čas uzávierky sú merané podľa štandardov Camera and Imaging Products
Association (CIPA); objektívy sformátom FX sú merané pomocou digitálnych
fotoaparátov sformátom FX, objektívy sformátom DX pomocou fotoaparátov
sformátom DX. Objektívy so zoomom sú merané pri maximálnom priblížení.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
• Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice
počkajte, kým sa obraz v hľadáčiku nestabilizuje, než tlačidlo spúšte
stlačíte úplne nadol.
• Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obraz vhľadáčiku môže byť po uvoľnení
spúšte rozmazaný. Neznamená to poruchu.
• Pri otáčaní (panorámovaní) fotoaparátom sa stabilizácia obrazu uplatňuje
len na pohyb, ktorý nie je súčasťou otáčania (ak sa fotoaparátom otáča
napríklad vhorizontálnom smere, stabilizácia obrazu sa bude uplatňovať
len na chvenie vo vertikálnom smere), čo oveľa viac uľahčuje plynulé
otáčanie fotoaparátom vširokom oblúku.
• Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým
sa blesk nabíja.
• Stabilizácia obrazu sa vo všeobecnosti odporúča, keď je fotoaparát
upevnený na statíve, hoci je možné, že ju radšej vypnete, ato vzávislosti
od podmienok snímania atypu statívu.
■
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak
mohlo spôsobiť závoj alebo refl exy.
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku
slnečnej clony objektívu (
●) so značkou
pre nasadenie slnečnej clony objektívu
(
) apotom otáčajte slnečnú clonu
(
w
) dovtedy, kým nebude značka ●
zarovnaná so značkou aretovanej
polohy slnečnej clony objektívu (—).
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko značky
na jej tele avystríhajte sa príliš tesného zovretia. Ak nie je slnečná clona
správne nasadená, mohla by spôsobiť vinetáciu. Slnečnú clonu možno
otočiť aupevniť na objektív, keď sa nepoužíva.
■
Starostlivosť o objektív
• Nedvíhajte ani nedržte objektív či fotoaparát len za slnečnú clonu
objektívu.
• Udržujte kontakty procesora čisté.
• Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu.
Na odstránenie špiny aodtlačkov prstov naneste trochu etanolu alebo
čistiaceho prostriedku určeného na objektívy na jemnú bavlnenú
handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív a čistite ho krúživým
pohybom smerom zo stredu kokrajom, dbajúc na to, aby ste nezanechali
šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú
riedidlá na farby alebo benzén.
• Slnečná clona objektívu alebo farebne neutrálne (NC) fi ltre sa môžu
použiť na ochranu predného prvku objektívu.
• Pred uložením objektívu do puzdra nasaďte predný a zadný kryt objektívu.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom
suchom mieste, aby ste zabránili vytváraniu plesní a hrdze. Neskladujte ho
na priamom slnečnom svetle ani spolu snaftalínovými alebo gáfrovými
guľôčkami proti moliam.
• Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže
spôsobiť trvalé poškodenie.
• Ponechanie objektívu na miestach smimoriadne vysokou teplotou by
mohlo spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
■
Dodané príslušenstvo
• LC-72 72 mm zacvakávací predný kryt objektívu
• LF-4 Zadný kryt objektívu
• HB-81 Bajonetová slnečná clona
• CL-1015 Puzdro objektívu
■
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
• 72 mm fi ltre na priskrutkovanie
■
Technické údaje
Typ Typ objektívu G AF-P DX so vstavaným procesorom
a bajonetom Nikon F
Ohnisková vzdialenosť 10 – 20 mm
Sveteľnosť f/4,5 – 5,6
Konštrukcia objektívu 14 prvkov v11 skupinách (vrátane 3 asférické asférických
prvkov)
Obrazový uhol 109° – 70°
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Stupňované vmilimetroch (10, 12, 14, 16, 20)
Priblíženie Manuálne priblíženie pomocou nezávislého krúžku
zoomu
Zaostrovanie Automatické zaostrovanie ovládané krokovým
motorom; samostatný zaostrovací krúžok pre
manuálne zaostrovanie
Stabilizácia obrazu Posuv objektívu pomocou motorov s kmitacou
cievkou (VCM)
Najkratšia
zaostriteľná
vzdialenosť
0,22 m od roviny ostrosti pri všetkých polohách
zoomu
Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony)
Clona Plne automatická
Clonový rozsah • 10mm ohnisková vzdialenosť: f/4,5 – 22
• 20mm ohnisková vzdialenosť: f/5,6 – 29
Zobrazená minimálna clona sa môže meniť
vzávislosti od veľkosti prírastku expozície zvoleného
vtomto fotoaparáte.
Priemer ltrového
závitu
72 mm (P = 0,75mm)
Rozmery Približne 77,0 mm maximálny priemer × 73,0 mm
(vzdialenosť od upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť Približne 230 g
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu, technických parametrov
ačinnosti tohto výrobku kedykoľvek abez predchádzajúceho upozornenia.
Dansk
Før anvendelse af dette produkt bedes du læse både denne vejledning og
vejledningen til kameraet.
Bemærk: DX-objektiver er beregnet til brug med digitale spejlrefl ekskameraer
i Nikon DX-format. Dette objektiv understøtter ikke D4-serien, D3-serien, D2-
serien, D1-serien, D800-serien, D700, D610, D600, D300-serien, D200, D100,
D90, D80, D70-serien, D60, D50, D40-serien, D7000, D5100, D5000, D3200,
D3100 eller D3000 digitale spejlrefl ekskameraer eller spejlrefl ekskameraer
til fi lm. Når du anvender objektivet med et kamera af typen D5500, D5300
eller D3300, skal du sikre dig, at kameraets fi rmware er blevet opdateret til
den seneste version.
Hvis kameraet er slukket, eller standbytimeren er udløbet, kan fokusringen
ikke anvendes til at fokusere med kameraet, og hvis du drejer zoomringen,
kommer motivet ud af fokus. Før du fokuserer, skal du tænde kameraet eller
genstarte standbytimeren ved at trykke udløserknappen halvt ned.
■
For din sikkerheds skyld
For at undgå beskadigelse af ejendom eller tilskadekomst for dig
selv og andre skal du læse "For din sikkerheds skyld" i sin helhed før
anvendelse af dette produkt.
Opbevar disse sikkerhedsanvisninger på et sted, hvor alle, der
anvender dette produkt, har adgang til dem.
A ADVARSEL: Manglende overholdelse af anvisninger markeret med
dette ikon kan medføre dødsfald eller alvorlig tilskadekomst.
A FORSIGTIG: Manglende overholdelse af anvisninger markeret med
dette ikon kan medføre tilskadekomst eller beskadigelse af ejendom.
A
ADVARSEL
•
Du må ikke skille dette produkt ad eller ændre det.
Du må ikke skille dette produkt ad eller ændre det.
Rør ikke ved indvendige dele, der bliver synlige som følge af, at
Rør ikke ved indvendige dele, der bliver synlige som følge af, at
du taber produktet, eller der sker andre uheld.
du taber produktet, eller der sker andre uheld.
Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre elektrisk stød
eller anden tilskadekomst.
•
Hvis du observerer noget unormalt, som hvis det begynder at ryge
Hvis du observerer noget unormalt, som hvis det begynder at ryge
fra produktet, det bliver varmt, eller der forekommer usædvanlige
fra produktet, det bliver varmt, eller der forekommer usædvanlige
lugte, skal du omgående frakoble kameraets strømkilde.
lugte, skal du omgående frakoble kameraets strømkilde.
Fortsat brug kan medføre brand, forbrændinger eller andre skader.
•
Skal holdes tørt.
Må ikke håndteres med våde hænder.
Må ikke håndteres med våde hænder.
Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre brand eller
elektrisk stød.
•
Anvend ikke dette produkt i nærheden af brændbart støv eller
Anvend ikke dette produkt i nærheden af brændbart støv eller
brændbar gas såsom propan, benzin eller aerosoler.
brændbar gas såsom propan, benzin eller aerosoler.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre eksplosion
eller brand.
•
Kig ikke direkte på solen eller en anden stærk lyskilde gennem
Kig ikke direkte på solen eller en anden stærk lyskilde gennem
objektivet eller kameraet.
objektivet eller kameraet.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre nedsat syn.
•
Opbevar dette produkt utilgængeligt for børn.
Opbevar dette produkt utilgængeligt for børn.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre tilskadekomst
eller funktionsfejl ved produktet.
Desuden skal du være opmærksom på, at små dele udgør kvælningsfare.
Hvis et barn sluger dele af dette produkt, skal du omgående søge lægehjælp.
•
Må ikke håndteres med de bare hænder på steder, der udsættes
Må ikke håndteres med de bare hænder på steder, der udsættes
for meget høje eller meget lave temperaturer.
for meget høje eller meget lave temperaturer.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre forbrændinger
eller forfrysninger.
A
FORSIGTIG
•
Efterlad ikke objektivet, mens det peger i retning af solen eller en
Efterlad ikke objektivet, mens det peger i retning af solen eller en
anden stærk lyskilde.
Lys fokuseret af objektivet er en kilde til brand og beskadigelse af produktets
indvendige dele.
•
Efterlad ikke produktet på steder, hvor det udsættes for meget
Efterlad ikke produktet på steder, hvor det udsættes for meget
høje temperaturer i længere tid, såsom i et lukket køretøj eller i
høje temperaturer i længere tid, såsom i et lukket køretøj eller i
direkte sollys.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre brand eller
funktionsfejl ved produktet.
■
Objektivets dele
q
Modlysblænde
w
Låsemærke for modlysblænde
e
Justeringsmærke for modlysblænde
r
Monteringsmærke for modlysblænde
t
Fokusring
y
Zoomring
u
Brændviddeskala
i
Brændviddemærke
o
Objektivmonteringsmærke
!0
CPU-kontakter
■
Fokus
Fokusindstillingen bestemmes af kameraets fokusindstilling. Se
brugervejledningen til kameraet for information om valg af kameraets
fokusindstilling. Brugere af D5, D810-serien, Df, D750, D7200, D7100 eller
D5200-kameraer skal være opmærksomme på, at hvis standbytimeren
løber ud, ændres fokuspositionen, når timeren genstartes. Fokusér igen før
optagelse. Længere standbytider anbefales for manuelt fokus og i andre
situationer, hvor du måske ikke udløser lukkeren lige efter fokusering.
Autofokus
Fokus justeres automatisk, når kameraet er i autofokusindstilling.
Fokusringen kan også anvendes til at fokusere med kameraet, hvis
udløserknappen holdes trykket halvt ned (eller hvis knappen AF-ON holdes
nede); dette kaldes "autofokus med manuel prioritering" (M/A). Autofokus
genoptages, når udløserknappen trykkes halvt ned (eller der trykkes på
knappen AF-ON) igen. Bemærk, at berøring af fokusringen under autofokus
ændrer fokuspositionen.
Manuel fokus
Når kameraet er i manuel fokusindstilling, kan fokus justeres ved at dreje på
objektivets fokusring.
■
Bemærkning om vidvinkel- og
Bemærkning om vidvinkel- og
supervidvinkelobjektiver
Autofokus giver muligvis ikke de ønskede resultater i situationer som dem,
der vises nedenfor. I sådanne tilfælde anvendes manuelt fokus eller fokuslås
for at fokusere på et andet motiv på den samme afstand og derefter
komponere billedet igen.
Objekter i baggrunden optager mere af
fokuspunktet end hovedmotivet: Hvis
fokuspunktet indeholder både forgrunds-
og baggrundsobjekter, fokuserer kameraet
muligvis på baggrunden, og motivet kommer
ud af fokus.
Motivet indeholder mange ne detaljer:
Kameraet kan have vanskeligt ved at fokusere
på motiver, der mangler kontrast eller synes
mindre end objekter i baggrunden.
For yderligere information, se "Opnå gode resultater med Autofokus" i
vejledningen til kameraet.
■
Zoom
Før du fokuserer, skal du dreje zoomringen for at justere brændvidden og
komponere billedet.
■
Dybdeskarphed
Du kan få vist et eksempel på dybdeskarphed ved hjælp af kameraets
funktion for eksempelvisning af dybdeskarphed.
■
Blænde
Blænden justeres ved hjælp af kameraets knapper.
■
Indbyggede fl ashenheder
• Når du anvender fl ash på kameraer udstyret med indbygget fl ash, skal du
erne modlysblænden for at undgå vignettering.
• De brændvidder, hvor indbyggede fl ashenheder kan anvendes, varierer
med kameraet; se brugervejledningen til kameraet. Perifer belysning kan
falde, hvis indbyggede fl ashenheder anvendes ved kortere brændvidder.
■
Anvendelse af indbyggede fl ashenheder uden
Anvendelse af indbyggede fl ashenheder uden
vignettering
Der kan forekomme vignettering
1
med indbyggede fl ashenheder til
følgende kameraer, når objektivet er monteret. De tætteste fokusafstande,
hvor fl ashen kan anvendes uden vignettering, er anført nedenfor.
Kamera
Brændvidde
Anvendes på afstandene
2
D810 (DX-format)
10 mm 2,5 m eller derover
12, 14, 16 og 20 mm Ingen begrænsninger
D750 (DX-format)
10 mm 2,5 m eller derover
12 mm 2,0 m eller derover
14, 16 og 20 mm Ingen begrænsninger
D7200/D7100
10, 12 mm 3,0 m eller derover
14, 16 og 20 mm Ingen begrænsninger
D5500/D5300/
D5200
20 mm Ingen begrænsninger
D5600/D3400/
D3300
16 mm 3,0 m eller derover
20 mm Ingen begrænsninger
1 "Vignettering" refererer til skygger forårsaget af, at enden af objektivet
blokerer lyset fra fl ashen.
Skygge Vignettering
2 Modlysblænde ikke monteret.
For at få seneste information om vignettering med dette objektiv, se
brugervejledningen til kameraet.
■
Vibrationsreduktion (VR)
Vibrationsreduktion (VR) er tilgængelig, når objektivet er monteret
på kameraet, og udløserknappen trykkes halvt ned. Du kan slå
vibrationsreduktion til og fra ved hjælp af indstillingen Optisk VR i
kameraets menuer; når den er slået til, reducerer den slør som følge af
kamerarystelser, og muliggør lukkertider på op til 3,5 stop længere end det
ellers ville være tilfældet, hvorved udvalget af tilgængelige lukkertider øges.
Eff ekterne af VR på lukkertiden måles i henhold til Camera and Imaging
Products Association (CIPA)-standarderne; Objektiver i FX-format måles
ved hjælp af digitalkameraer i FX-format, objektiver i DX-format måles ved
hjælp af kameraer i DX-format. Zoomobjektiverne måles ved maksimalt
zoom.
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
• Ved anvendelse af vibrationsreduktion (VR) skal du trykke udløserknappen
halvt ned og afvente, at billedet i søgeren stabiliseres, før du trykker
udløserknappen helt ned.
• Når vibrationsreduktion (VR) er aktiv, sløres billedet i søgeren muligvis, når
lukkeren udløses. Dette er ikke en funktionsfejl.
• Når kameraet panoreres, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for
bevægelse, der ikke er del af panoreringen (hvis kameraet eksempelvis
panoreres vandret, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for lodret
rystelse), hvilket gør det meget nemmere at panorere kameraet i en blød
bue.
• Hvis kameraet er udstyret med indbygget fl ash, deaktiveres
vibrationsreduktion (VR), mens fl ashen lader op.
• Vibrationsreduktion (VR) anbefales generelt, når kameraet er monteret på
et stativ, selvom du måske foretrækker at slå den fra alt efter optageforhold
og stativtype.
■
Objektivets modlysblænde
Modlysblænderne beskytter objektivet og blokerer falsk lys, der ellers ville
medføre fl are eller ghosting.
Montering af modlysblænden
Få monteringsmærket for
modlysblænde (●) til at ugte med
justeringsmærket for modlysblænde
( ), og drej derefter modlysblænden
(
w
), indtil mærket ● ugter med
låsemærket for modlysblænde (—).
Ved montering eller ernelse af modlysblænden skal du holde fast i den tæt
på symbolet
i bunden af den uden, at dit greb bliver for krampagtigt.
Der kan forekomme vignettering ved forkert montering af modlysblænden.
Modlysblænden kan vendes om og sættes på objektivet, når det ikke
anvendes.
■
Vedligeholdelse af objektiv
Vedligeholdelse af objektiv
• Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved
udelukkende at holde fast i modlysblænden.
• Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
• Fjern støv og lignende fra objektivets overfl ader med en pustebørste. Kom
en lille smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller
renseserviet til objektiver, og rengør fra midten og udad med en cirkulær
bevægelse for at erne snavs og fi ngeraftryk.
• Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til
at rense objektivet.
• Modlysblænden eller Neutral Color (NC)-fi ltrene kan anvendes til at
beskytte det forreste objektivelement.
• Montér bagdækslet og frontdækslet, der kan glides på objektivet, før du
anbringer det i sit objektivetui.
• Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i
længere tid for at undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller
med naftalen eller kamfermølkugler.
• Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage
skader, der ikke kan udbedres.
• Efterlades objektivet i ekstremt varme omgivelser, kan det blive beskadiget
eller få dele presset ud af form på grund af armeret plastic.
■
Medfølgende tilbehør
• LC-72 72 mm snap-on front objektivdæksel
• LF-4 bagdæksel
• HB-81 Modlysblænde med bajonetfatning
• CL-1015 Objektivetui
■
Kompatibelt tilbehør
• 72 mm screw-on fi ltre
■
Specifi kationer
Type AF-P-DX-objektiv af typen G med indbygget CPU og
F-fatning
Brændvidde 10 – 20 mm
Maksimumblænde f/4.5 – 5.6
Objektivets
konstruktion
14 elementer i 11 grupper (herunder 3 asfæriske
linseelementer)
Billedvinkel 109° – 70°
Brændviddeskala Gradueret i millimeter (10, 12, 14, 16, 20)
Zoom Manuelt zoom med uafhængig zoomring
Fokusering Autofokus kontrolleret af stepmotor; separat fokusring
for manuelt fokus
Vibrationsreduktion Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors
(VCMs)
Tætteste
fokusafstand
0,22 m fra fokusplanet ved alle zoompositioner
Blændeblade 7 (afrundet blændeåbning)
Blænde Fuldautomatisk
Blændeområde • 10 mm brændvidde: f/4.5 – 22
• 20 mm brændvidde: f/5.6 – 29
Mindste blænde, der vises, kan variere alt efter
størrelsen på eksponeringstrin valgt med kameraet.
Filterstørrelse 72 mm (P=0,75 mm)
Mål Ca. 77,0 mm i maksimal diameter × 73,0 mm (afstand
fra kameraets objektivfatningsplan)
Vægt Ca. 230 g
Nikon forbeholder sig ret til at ændre udseende, specifi kationer og ydeevne for
dette produkt til enhver tid og uden forudgående varsel.