Kettler Master Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

9
Informazioni importanti
I
Niniejszy produkt firmy KETTLER został skonstruowany zgodnie z aktualnym stanem przepisów bezpieczeństwa i wyprodukowany pod
stałym nadzorem jakości. Uzyskaną stąd wiedzę przekazujemy do naszego działurozwoju. W związku z tym zastrzegamy sobie zmi-
any techniczne i we wzornictwie, służące zapewnieniu naszym klientom optymalnej jakości produktu. Gdyby mimo to były powody do
zastrzeżeń, prosimy zwrócić się do sprzedawcy.
Przed montażem i pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zawiera
ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, stosowania i konserwacji przyrządu. Instrukcję
radzimy zachować, aby również później możliwe było skorzystanie z zawartych w niej informacji
dotyczących choćby konserwacji lub zamawiania części zamiennych.
Ważne informacje
PL
Parti di ricambio
Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo nume-
ro di articolo, della parte di ricambio, il numero di unit necessa-
rio nonchè il numero di serie dell’apparecchio (vedasi “Disegno
dei pezzi di ricambio”).
Esempio di ordinazione: n. art. 07133-000 /n. parte di ricambio
70121840 / 2 unit /n. di serie...
Importante: le parti di ricambio da avvitare vengono fatturate e
fornite di principio senza materiali di avvitamento. Qualora si do-
vesse necessitare dell’apposito materiale di avvita-mento, questo
va indicato in occasione dell’ordinazione della parte di ricambio
aggiungendo „con materiale di avvitamento“.
KETTLER SRL
Strada Per Pontecurone 5 · I–15053 Castelnuovo Scriva (AL)
http://www.kettler.de
I
Dla Państwa bezpieczeństwa
I Stół do tenisa stołowego może być stosowany wyłącznie zgod-
nie z jego przeznaczeniem, to znaczy do gry przy użyciu od-
powiednich rakiet do tenisa stołowego.
I Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne i może być nie-
bezpieczne. Producenta nie można pociągnąć do odpowiedzial-
ności za szkody, spowodowane niewłaściwym zastosowaniem.
Istruzioni di montaggio
I Il montaggio deve essere eseguito accuratamente da due per-
sone adulte.
I Controllare immediatamente dopo la ricezione se sono presen-
ti tutti i componenti appartenenti alla dotazione (si veda la lista
di controllo) e se sono presenti dei danni di trasporto. In caso
di eventuali contestazioni, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro
rivenditore di fiducia.
I Ogni volta che si utilizzano degli utensili e durante l'esecuzione
dei lavori non sono mai da escludere dei possibili pericoli di ri-
scontrare delle lesioni. Pertanto, si raccomanda di procedere
sempre con la massima prudenza durante le operazioni di
montaggio dell'attrezzo ginnico!
I Lavorare sempre in ambienti esenti da qualsiasi pericolo e non
lasciare ad esempio in giro inutilmente gli utensili di lavoro. De-
porre ad esempio il materiale d'imballaggio in maniera tale da
escludere qualsiasi pericolo. Mantenere al di fuori della porta-
ta dei bambini pellicole o sacchetti di materiale sintetico. Peri-
colo d'asfissia!
I Attenzione! Durante il montaggio del prodotto, non fare avvici-
nare i bambini (le piccole parti potrebbero essere ingerite)!
I Osservare attentamente e con calma i disegni e montare
l'attrezzo ginnico secondo l'ordine delle illustrazioni. Il proce-
dimento di montaggio viene riprodotto nelle singole illustrazio-
ni che sono inoltre evidenziate in lettere maiuscole.
I Il materiale d'avvitatura necessario per il montaggio è illustrato
nella rispettiva barra delle figure, e deve essere impiegato
come mostrato nelle rispettive illustrazioni.
I Avvitare dapprima tutti i componenti, senza serrarli definitiva-
mente, e controllarne successivamente la sede fissa. Avvitare i
dadi autobloccanti a mano fino ad un sensibile punto di resi-
stenza e serrarli successivamente oltre questo punto di resisten-
za (sicura bloccante) con un'apposita chiave. Controllare tutti i
raccordi filettati dopo il montaggio, per accertarsi che abbiano
una sede fissa. Attenzione: i dadi di sicurezza allentati non
sono più utilizzabili (distruzione della sicura bloccante) e devo-
no perciò essere sostituiti con dei nuovi.
I Per motivi tecnici di produzione ci riserviamo il premontaggio
dei componenti costruttivi (ad esempio tappi per tubi).
I La merce può essere rispedita al mittente solo dietro previo ac-
cordo col medesimo, utilizzando un imballaggio adatto al tras-
porto e se possibile riutilizzando la scatola originale.È importan-
te fornire una descrizione dettagliata dell’errore o del danno!
I Per coprire i piani non utilizzare teloni di plastica che possano
formare condensa. È consigliabile adoperare i teloni imper-
meabili della KETTLER, no. articolo 7032-300.
I Per allenarsi individualmente è possibile ribaltare in modo sin-
golo ambedue i piani di gioco.
I Potete trovare le indicazioni generali relative allo sport del
ping-pong e alle sue regole di gioco, consultando la letteratu-
ra specializzata.
I Per la pulizia e la cura usate solo mezzi ecologici, ma in nes-
sun caso mezzi aggressivi o corrosivi. Generalmente basta un
panno leggermente inumidito.
I Indicazione sullo smaltimento: I prodotti KETTLER sono recicla-
bill. Quando l’apparecchio non servirà più, portatelo in un ap-
posito punto di raccolta della Vostra città (Punti di raccolta co-
munall).
10
Ważne informacje
PL
Montaż
I Montaż musi być przeprowadzany starannie i przed dwie
dorosłe osoby.
I Natychmiast po otrzymaniu przyrządu sprawdzić, czy są ws-
zystkie części należące do zakresu dostawy (patrz lista kon-
trolna) i czy nie nastąpiły szkody transportowe. W przypadku
zastrzeżeń należy zwrócić się do specjalistycznej placówki
handlowej, w której przyrząd został zakupiony.
I Proszę mieć na uwadze, że przy każdym używaniu narzędzi i
pracy ręcznej zawsze zachodzi niebezpieczeństwo skalecze-
nia się. Przyrząd należy zatem montować starannie i z zacho-
waniem wszelkiej ostrożności!
I Należy zatroszczyć się o bezpieczne otoczenie miejsca pracy,
na przykład nie rozkładać bezładnie narzędzi. Przykładowo
opakowanie należy tak zdeponować, by nie stanowiło ono
źródła zagrożeń. Uwaga: folie i torby z tworzywa sztucznego
stwarzają dla dzieci niebezpieczeństwo uduszenia się!
I Uwaga! Podczas montażu produktu trzymaj dzieci z daleka
(drobne części, które mogą zostać połknięte).
I Należy dokładnie przypatrzyć się rysunkom i zmontować pr-
zyrząd zgodnie z kolejnością przedstawioną na ilustracji. Ko-
lejność montażu zaznaczona jest na poszczególnych ilustrac-
jach wielkimi literami.
I Materiał montażowy potrzebny do danej operacji montażowej
przedstawiony jest na odpowiedniej ilustracji. Stosować mate-
riał montażowy dokładnie według ilustracji.
I Na początku należy poprzykręcać wszystkie części luźno i
sprawdzić ich prawidłowe osadzenie. Nakrętki samozaklesz-
czające dokręcić ręcznie aż opór stanie się odczuwalny, a na-
stępnie mocno dokręcić je kluczem przeciwko oporowi (zabez-
pieczenie zaciskowe). Po tej fazie montażu skontrolować wszy-
stkie połączenia śrubowe pod względem prawidłowego za-
mocowania. Uwaga: poluzowane ponownie nakrętki samo-
zakleszczające stają się bezużyteczne (następuje zniszczenie
zabezpieczenia zaciskowego) i należy je wymienić na nowe.
I Ze względów technologicznych zastrzegamy sobie wstępny
montaż niektórych elementów (na przykład zatyczek rurowych).
I Zwrotów towarów należy dokonywać tylko po uzgodnieniu i
przy użyciu opakowania (wewnętrznego) zabezpieczonego na
czas transportu, w miarę możliwości w oryginalnym kartonie.
Ważny jest szczegółowy opis usterki / zgłoszenie szkody
Obsługa
I Należy zagwarantować, że gra nie zostanie rozpoczęta przed
poprawnym ustawieniem i skontrolowaniem montażu stołu.
I Należy koniecznie zwrócić uwagę, aby płyty stołu do tenisa
stołowego, nie oznaczone jako odporne na wpływy atmos-
feryczne, nie zetknęły się z wodą i nie były narażone na ciągły
wpływ wilgoci.
I Płyty należy trzymać z daleka od bezpośrednich źródeł ciepła.
W razie ewentualnego skrzywienia płyt zalecamy położenie
ich na kilka dni na płaskim podłożu.
I Stół do tenisa stołowego należy ustawiać tylko na płaskim podłożu.
I Do przykrywania płyt nie należy używać folii z tworzywa sz-
tucznego, pod którą skraplać się może woda. Zalecamy stoso-
wanie odpornej na wpływy atmosferyczne plandeki KETTLER,
nr art. 7032-300.
I Do treningu jednoosobowego można oddzielne podnosić
każdą z płyt.
I Ogólne wskazówki na temat tenisa stołowego jako dyscypliny
sportu i jego zasad dostępne są w literaturze specjalistycznej.
I Do czyszczenia i pielęgnacji należy stosować środki nieszkodliwe
dla środowiska, w żadnym przypadku nie żrące lub agresywne.
W większości przypadków wystarczy lekko zwilżona szmatka.
I Wskazówka dotycząca usuwania odpadów: Produkty firmy
KETTLER podlegają recyklingowi. Pod koniec okresu używal-
noścl proszę oddać urządzenie do wlaściwego punktu usuwa-
nia odpadów (lokalny punkt zbiorczy).
Rysunek i lista części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny
numer artykułu, numer części zamiennej i numer serii urządzenia
(zobacs Rysunek części zamiennych).
Przykład zamówienia: nr artykułu 07133-000 / nr części za-
miennej 67000170 / 2 sztuki / nr serii .........
Uwaga: Przykręcane części zamienne zasadniczo rozlicza i dost-
arcza się bez materiału montażowego. Jeżeli potrzebny jest sto-
sowny materiał montażowy należy przy zamawianiu części za-
miennych zaznaczyć to dopiskiem "mit Verschraubungsmaterial"
("z materiałem montażowym").
Kettler Polska Sp. z.o.o. · ul. Kossaka 110 · PL–64-920 Pila
http://www.kettler.de
PL
I Uszkodzone elementy mogą naruszyć Państwa bezpieczeńst-
wo i ograniczyć żywotność urządzenia. Dlatego należy nie-
zwłocznie wymieniać uszkodzone lub zużyte elementy i
wyłączyć urządzenie z użytku aż do chwili jego naprawy. W
razie potrzeby należy stosować tylko oryginalne części za-
mienne firmy KETTLER.
I Stół do tenisa stołowego spełnia ustawowe wymagania w za-
kresie bezpieczeństwa. Niefachowe naprawy lub zmiany kon-
strukcji (demontaż oryginalnych części, montaż niedopuszcz-
alnych części itd.) mogą spowodować zagrożenie dla użytko-
wnika.
I Należy poinformować partnerów, a zwłaszcza dzieci, o moż-
liwych zagrożeniach, zwłaszcza podczas ustawiania stołu
tenisowego.
I Podczas ustawiania i składania stołu należy zwracać uwagę
na zakres wychylania płyt stołu.
I Należy pamiętać, że w położeniu transportowym stół ma
większą powierzchnię oddziaływania dla wiatru. Dlatego na-
leży ustawiać stół w miejscu chronionym przed wiatrem.
I Stół do tenisa stołowego może być poruszany wyłącznie w
położeniu transportowym, gdyż inaczej zachodzi niebezpiec-
zeństwo obrażeń.
I Urządzenie spełnia normę bezpieczeństwa EN 14468–
1:2004.
I Przy regularnym używaniu stołu do gry należy w odpowied-
nich odstępach czasu sprawdzać wszystkie części stołu, a
zwłaszcza śruby.
I W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do specjalistycznej
placówki handlowej.
11
1
1
3
ø3,9x32
ø3,9x16
4
12
M6x20
2
M6x16
4
M6x90
18
16
ø16
2
4
4
2
2
M6
4
M8
4
3
2
2
2
2
2
2
1
2
2
2
1
4
2
2
2
M8x110
8
6
4
2
4
4
M6
2
ø25
ø26x19x6
ø12,5
ø12
66 mm
12x6,3x8
M8x85
M8x60
4
4
4
4
4
2
2
4
2
2
4
4
4
4
6
4
2
ø3,9x13
4
45 mm
M6
4
SW13 SW10
2x 2x
1x 1x
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging)
Liste de vérification (contenu de l’emballage)
Checklijst (verpakkingsinhoud)
Lista de control (contenido del paquete)
Lista di controllo (contenuto del pacco)
Lista kontrolna (zawartość opakowania)
GB
F
NL
E
I
PL
Sie benötigen zusätzlich folgendes Werkzeug (Gehört nicht zum Lieferumfang):
You also need the following tools (Not included):
Vous avez besoin de cet util en complément (con compris dans la livraison)
U heeft tevens volgend gereedschap nodig (Is niet in de levering ingesloten):
Usted necesita adicionalmente la siguiente herramienta (no pertenece al volumen de suministro):
Per eseguire il montaggio, Vi occorre il seguente attrezzo (non è incluso nel volume di fornitura):
Dodatkowo potrzebne są następujące narzędzia (nie objęte zakresem dostawy):
PL
I
E
NL
F
GB
D
12
1
2x
1x
M8x110
4x
ø16
1x
M8
A
B
C
C
B
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections
Gabarit pour système de serrage
Meethulp voor schroefmateriaal
Ayuda para la medición del material de atornilladura
Misura per materiale di avvitamento
Wzornik do połączeń śrubowych
GB
F
NL
E
I
PL
13
2
3
2x
2x
2x
M8x60
2x
ø25
1x
M8x110
4x
ø16
1x
M8
A
B
14
4
1x
3x
ø3,9x32
5
1x
2x
M6x16
2x
ø12,5
2x
M6
15
6
2x
7
B
A
A B D
B
C
D
2x
ø12,5
A
2x
M6
click!
A
B
C
D
click!
2x
ø3,9x13
2x
16
9
A
A
B
B
B
!
!
2x
A
2x
M6x90
2x
ø12
2x
ø12x6,3x8
2x
ø12
A
B
Die Streben des Tragrahmens müssen hierbei ein wenig zur
Seite gebogen werden; gehen Sie hierbei vorsichtig vor!
To do this, the braces for the frame must be bent slightly to
the side. Proceed with care when doing this.
Pour cela les jambes de forces du cadre porteur doivent être
pliées un peu de côté; pratiquer là avec précaution
De stangen van het draagframe moeten hierbij aan de kant
enigszins gebogen worden; ga bierbij voorzichtig te werk!
Los puntales del marco soporte tienen que ser ligeramente
doblados; ¡ejecute este proceso con cuidado!
A questo proposito è necessario piegare leggermente verso
il lato i montanti della staffa di supporto; procedere con cau-
tela!
Poprzeczki pałąka podporowego muszą zostać przy tym
nieznacznie rozgięte na zewnątrz. Zachować przy tym
ostrożność!
PL
I
E
NL
F
GB
D
2x
M6
8
2x
4x
M6x20
4x
ø12,5
17
10
Sichern Sie die Plattenhälfte für die folgenden Montage-
schritte unbedingt gegen Abrutschen und/oder Umkippen!
Position one of the table halves and ensure that it cannot slip
or tilt over.
Il est absolument nécessaire de sécuriser les plateaux pour les
opérations de montage qui suivront, afin qu’ils ne puissent ni
glisser ni se renverser.
Blokkeer deze bladhelft voor het volgende deel van de mon-
tage tegen wegglijden en/of kantelen.
Asegure la mitad de la plancha para los próximos pasos de
montaje contra deslizamiento y/o vuelco!
Per eseguire le seguenti fasi montaggio occorre assoluta-
mente assicurare il piano di gioco contro lo scivolamento
e/oppure il ribaltamento.
Po drugiej stronie ułożyć połówkę płyty. Dla następnych ope-
racji montażowych należy koniecznie zabezpieczyć
połówkę płyty przed ześlizgnięciem się i/lub przewróce-
niem się!
PL
I
E
NL
F
GB
D
11
C
D
B
click!
A
18
12
2x
M8x85
2x
ø25
2x
45mm
14
13
click!
A
C
B
Führen Sie die Schritte 11 bis 12 für die zweite Plattenhälfte durch. Denken Sie auch hier wieder an die Sicherung der Platte!
Carry out steps 11 to 12 for the second half of the table. Again, ensure that the table cannot slip or tilt over!
Effectuer les opérations 11 à 12 pour la deuxième moitié de table. Là non plus, ne pas oublier la sécurisation du plateau.
Voer de montagestappen 11 tot 12 voor de tweede bladhelft uit. Denk ook hierbij weer aan de vergrendeling van het blad!
Realizar los pasos 5 a 8 para la segunda mitad de la mesa. ¡Acuérdese también aquí de proteger la mesa!
Eseguire le sequenze da 11 fino ad 12 per l’altro piano di gioco. Assicurare anche in quest’occasione il piano!
Przeprowadzić operacje 11 do 12 dla drugiej połówki płyty. Nie zapomnieć przy tym o zabezpieczeniu płyty!
D
GB
F
NL
E
I
PL
19
2x
M6x20
2x
ø12,5
2x
A
B
B
15
2x
16
2x
3,9x16
1
2
2x
20
17
18 Handhabungshinweis
Handling
Indication relative à la manipulation
Bedieningsinstruktie
Instrucciones de manejo
Avvertenze per il maneggio
Wskazówki obsługowe
GB
F
NL
E
I
PL
A
B
C
click!
21
2x
19
1
2
3
4
1 Slide the tension pin through net
2 Place pin in designated slots
3 Tie tension string to plastic tension tab.
4 Place tension string in slots over tension pin and net post. Ad-
just net tension by adjusting plastic tension tab.
1 Passez la barre de tension à travers le filet.
2 Fixez la barre de tension sur le poteau.
3 Prenez la corde et faite un noeud sur la patte de réglage.
4 Passez la corde dans la rainure de la barre de tension. Ten-
dre le filet en fixant la patte de réglage sur la pointe du po-
teau.
1 Netzstange durch seitliche Netzkante schieben.
2 Netzstange in Aussparungen am Netzhalter einstecken.
3 Spannfaden mit Kunststofflasche verknoten.
4 Spannfaden über obere Einkerbung in Netzstange führen.
Netz spannen durch entsprechende Einklinkung der Kunst-
stofflasche am Netzhalter-Dorn.
1 Schuif de netstang door de zijkant van het net.
2 Steek de netstang in uitsparingen van de nethouder.
3 Knoop het spandraad door kunststof lus.
4 Laat het spandraad via inkeping boven in de netstang lopen.
Span het net door de kunststof lus op het haakje van de
nethouder te klemmen.
Montage des Netzhalters
Instructions for Assembling
the net set
GB
D
Instructions de montage pour
l’ensemble poteaux-filet
F
Montage van de netpost
NL
1 Introducir la barra de la red por el borde lateral de la red.
2 Insertar la barra de la red en las escotaduras del portared.
3 Anudar el hilo tensor a la botella de plástico.
4 Introducir el hilo tensor en la barra de la red por la muesca
superior. Tensar la red encajando debidamente la botella de
plástico en el clavillo del portared.
Montaje del portared
E
1 Spingere la stecca della rete attraverso il bordo laterale del-
la rete.
2 Introdurre la stecca della rete negli incavi dell’attacco della
rete.
3 Annodare il fito tenditore e il passante di plastica.
4 Tirare il filo tenditore attraverso l’intaglio superiore nella stec-
ca di rete . Tendere la rete scegliendo una posizione del pas-
sante di plastica sulla spina dell’attacco della rete.
Montaggio dell’attacco della rete
I
1 Wsunąć pręty mocujące w boczne kieszenie siatki.
2 Wetknąć pręty mocujące siatkę do nacięć w uchwytach siatki.
3 Związać sznurek naciągający z nakładką z tworzywa sz-
tucznego.
4 Włożyć sznurek napinający do górnego nacięcia pręta mo-
cującego siatkę. Naciągnąć siatkę przez zaczepienie
nakładki z tworzywa sztucznego na trzpieniu uchwytu siatki.
Montaż uchwytów siatki
PL
max 1 cm = ok.
max 1 cm = ok.
max 1 cm = ok.
22
A
B
C
21 Handhabungshinweis
Handling
Indication relative à la manipulation
Bedieningsinstruktie
Instrucciones de manejo
Avvertenze per il maneggio
Wskazówki obsługowe
GB
F
NL
E
I
PL
20
15 cm
click!
23
29 27 42 40 28 31 44 47 48 38 17
56 30
41444551575324371291013101516
18
20
19
25
23
24
21
26
22
8
6
4
5
3
5554
36
34
33
32
35
1
52
50
11
37
46
Ersatzteilzeichnung und –liste
Spare parts drawing
Dessin des pièces de rechange
Reserveonderdeeltekening
Designación de las piezas de recambio
Disegno dei pezzi di ricambio
Rysunek części zamiennych
GB E
F
NL
I
PL
Typenschild – Seriennummer
Type label – Serial number
Plaque signalétique – Numèro de serie
Typeplaatje – Seriennummer
Placa identificativa – Número de serie
Targhetta tecnica – Numero di serie
Tabliczka identyfikacyjna – Numer serii
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
D-59469 Ense-Parsit
Art.-Nr. 07044-000
1-334 O - 1801 00001
geprüft nach prEN 14468-1, -2
Klasse C, Typ 4
Made in Germany
Ersatzteilliste
1 TT-Platte (Bitte unbedingt Art.-Nr. des TT-Tisches angeben!) 2 94130118 94130115
2 Stopfen für Profil (4255) 4 70130454 70130454
3 Verbindungsrohr 2 94110941 94110941
4 Gelenkstück (4169) 4 70130456 70130456
5 U-Röhrchen 23x19x65 schwarz 4 10107038 10107038
6 Fußrohr 4 94110939 94110939
7 Stopfen mit Gewinde M16 (4270) 4 70130455 70130455
8 Zwischenstrebe 2 94110942 94110942
9 Schubstrebe 4 94110945 94110945
10 Gelenkstück (3983) 12 70130789 70130789
11 Endstopfen (3984) 4 70111059 70111059
12 Verbindungsrohr 2 94110951 94110951
13 PA-U-Scheibe 26 x 19 x 6; schwarz 4 10107067 10107067
15 Stützrohr 4 94110948 94110948
16 Verbindungsrohr 3 94110712 94110712
17 Seitenbügel 2 94110954 94110954
18 Gleitstücke (je 2 x rechts und links) mit Zubehör 1 94110852 94110852
19 Schlägerhalter Teil 1 (3511) 1 70130856 70130856
20 Schlägerhalter Teil 2 (3512) 1 70130857 70130857
21 Netzhalter 2 94110829 94110829
22 Netz 1 73301010 73301010
23 Spannlaschen 2 10128002 10128002
24 Alu-Netzhalter 2 25054000 25054000
25 Rändelschraube M 5 x 20 mm 2 10106000 10106000
26 Seitenverkleidung (3503) 2 70130835 70130835
27 Seitenteil 2 94110849 94110849
28 Radverbinder (3509) 2 70130847 70130847
29 Radverbinder (3510) 2 70130848 70130848
30 SKT-Schraube M 8 x 140 mm 4 10206086 10206086
31 Röhrchen 12 x 1,8 x 85 4 97201441 97201441
32 Sicherungshebel unten (3499) 4 70130826 70130826
33 Sicherungshebel ohne Raste (3479) 2 70130827 70130827
34 Sicherungshebel mit Raste (3478) 2 70130828 70130828
35 Zugfeder 2 25616011 25616011
36 Zugdraht 4 25057020 25057020
37 Röhrchen 10 x 1,9 x 16 10 97200573 97200573
38 Verkleidungsblech 2 94110952 94110952
40 TT-Rad 140 mm mit Bremsnocken 4 94110847 94110847
41 TT-Rad 140 mm ohne Bremsnocken 4 94110848 94110848
42 Bremshebel (3507) 2 70130816 70130816
43 Verstellrad (2324) 4 70113750 70113750
44 Lamellengleiter 40 x 25 mm mit Ausklinkung 4 10100009 10100009
45 Anschlagwinkel 2 97201284 97201284
46 Begrenzungswinkel 2 97201819 97201819
47 Stopfen (4265) 4 70130457 70130457
48 Abdeckkappe (2096) 6 70127541 70127541
49 Schraubenbeutel (o. Abb.) 1 94180237 94180237
50 PE-Röllchen 12/6,3 x 8 mm schwarz 4 10108136 10108136
51 Distanzhülse (2802) 4 70130525 70130525
52 Lamellenstopfen 8 x 6,5 x 12 mm 2 10100169 10100169
53 Distanzhülse (3473) 2 70130825 70130825
54 Auslösehebel (3500–1) 2 70130833 70130833
55 Auslösehebel (3500–2) 2 70130834 70130834
56 Rändelstift 2 11101020 11101020
57 Reibschutz (1668) 4 70130890 70130890
Teil Bezeichnung Stück Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr.
Nr. für 07133-000 für 07173-000
MASTER MASTER PRO
docu 1457e/11.07
Spare parts list
Liste des pièces de rechange
Reserveonderdeellijst
Lista de las piezas de recambio
Elenco dei pezzi di ricambio
Lista części zamiennych
GB E
F
NL
I
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kettler Master Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla