Electrolux ZCX6200 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
CZ Návod k použití
HU Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
SL Navodila za uporabo
HR Uputstvo za upotrebu
RO Instrucţiuni de folosire
SCG Uputstvo za upotrebu
BG Инструкция за употреба
RU Инструкция по зксплуатации
TR Kullanma Kilavuzu
2 3
Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux Cyclo-
neXL. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny
modely CycloneXL.
To znamená, že váš model nemusí
být vybaven některým příslušenstvím nebo funkcí.
K
dosažení nejlepších výsledků při práci s vysavačem
používejte vždy originální příslušenství společnosti
Electrolux, které bylo navrženo speciálně pro váš
vysavač.
Česky 4-16
Köszönjük, hogy az Electrolux CycloneXL porszívót
választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi
CycloneXL típushoz használható.
Ez azt jelenti,
hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok
hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez
kizárólag eredeti Electrolux tartozékokat használjon.
Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához
tervezték.
Magyar 5-17
Dziękujemy za wybór odkurzacza CycloneXL firmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzacza CycloneXL. Oznacza to, że do
konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre
akcesoria lub niektóre funkcje mogą być niedostępne.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze używać
oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one
zaprojektowane specjalnie z myślą o tym odkurzaczu.
Polski 5-17
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač CycloneXL od
spoločnosti Electrolux.
Tento návod na použitie sa
vzťahuje na všetky modely vysávača CycloneXL.
To
znamená, že balenie vášho modelu nemusí obsahovať
niektoré doplnky/funkcie.
Ak chcete dosiahnuť tie
najlepšie výsledky, vždy používajte originálne doplnky
od spoločnosti Electrolux.
Boli navrhnuté špeciálne pre
váš model vysávača.
Slovensky 4-16
Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah
CycloneXL. Ta navodila za uporabo so za vse modele
CycloneXL, kar pomeni, da se vaš model morda
razlikuje v nekaterih značilnostih ter da mu ni priložena
vsa našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne
nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali najboljše
rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko za vaš
sesalnik za prah.
Slovenščina 5-17
Hvala vam što se odabrali Electrolux CycloneXL
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve CycloneXL
modele. To znači da uz vaš specifični model možda
neće biti uključeni neki dodaci/značajke.
Kako bi
osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne
Electrolux dodatke.
Oni su osmišljeni upravo za vaš
usisavač.
Hrvatski 18-30
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux CycloneXL.
Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve CycloneXL
modele. To znači da vaš model možda neće imati neke
od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste
obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni
Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za
vaš usisivač.
Srpski 18-30
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux
CycloneXL. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии
CycloneXL. Поэтому некоторые функции или
принадлежности, возможно, не входят в
комплект выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для фирменных
принадлежностей Electrolux,
разработанных
специально для данной модели пылесоса.
Pусский 19-31
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
CycloneXL. Aceste instrucţiuni de folosire sunt
valabile pentru toate modelele CycloneXL.
Acest lucru
înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu
cuprindă anumite accesorii sau funcţii.
Pentru a obţine
cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii
originale Electrolux.
Acestea au fost proiectate special
pentru acest aspirator.
Română 19-31
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката
CycloneXL на Electrolux.
Тази инструкция за
употреба се отнася за всички модели CycloneXL.
Това означава, че за вашия конкретен модел някои
аксесоари/функции може да не са включени.
Винаги използвайте оригинални аксесоари на
Electrolux, за да получите най-добри резултати.
Те са предназначени специално за вашата
прахосмукачка.
Български 19-31
Electrolux CycloneXL elektrikli süpürgesiyi tercih
ettiðiniz için teþekkür ederiz. Bu kullanma talimatlarý
tüm CycloneXL modelleri için geçerlidir. Yani satýn
almýþ olduðunuz model, burada bahsi geçen aksesuar-
lardan/özelliklerden bazýlarýna sahip olmayabilir. En
iyi sonucu elde etmek için her zaman orijinal Electrolux
aksesuarlarýný kullanýn. Bu aksesuarlar sizin elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmýþtýr.
Türkçe 32-38
4 5
Česky
Příslušenství
1* Teleskopická trubice
2* Dvoudílná trubice
3 Rukojeť + hadice
4 Kombinovaná podla
-
hová hubice
5 Hubice se zúženou
tryskou
6 Hubice na čalouněný
povrch
7 Spona na příslušenství
8* Turbokartáč
9* Hubice na parkety
10* Péřový oprašovač
Bezpečnostní opatření
Vysavač CycloneXL smí být používán pouze dospělou
osobou a je určen pro běžné použití v domácnosti.
Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné
další uzemnění.
Před čištěním přístroje nebo provádě-
ním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě.
Vysavač uchová-
vejte na suchém místě.
Veškerou údržbu a opravy smějí
provádět pouze autorizovaná servisní střediska firmy
Electrolux.
Nikdy nevysávejte:
Na mokrém povrchu.
V blízkosti hořlavých plynů atd.
Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Nikdy nevysávejte:
Ostré předměty, kapaliny.
Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopal-
ky atd.
Jemný prach, jako například prach z omítky či beto-
nu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit
vážné poškození motoru – poškození na které se
nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou:
Pravidelně kontrolujte, není-li šňůra poškozena. Nikdy
nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou.
Na poško-
zení přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
* Pouze u některých modelů.
Magyar
Tartozékok
1* Teleszkópos cső
2* Hosszabbító csövek
3 Gégecső-fogantyú és
gégecső
4 Szőnyeg-/kemény-
padló szívófej
5 Rés-szívófej
6 Kárpit-szívófej
7 Tartozéktartó
8* Turbó szívófej
9* Parketta-szívófej
10* Portörlő
Biztonsági előírások
A CycloneXL porszívót csak felnőttek használhatják, és
kizárólag otthoni környezetben történő szokványos
porszívózásra szolgál.
A porszívó kettős szigetelésű,
ezért nem szükséges földelni.
A porszívó tisztítása vagy
karbantartása előtt húzza ki a kábelt a konnektorból.
A
porszívót mindig száraz helyen tárolja.
A karbantartási
és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux
márkaszervizben végezhetők el.
Soha ne porszívózzon
nedves területeken;
gyúlékony gázok stb. közelében; valamint
ha a porszívó borítása látható módon megsérült.
Soha ne porszívózzon
éles tárgyakat, folyadékokat;
izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.;
finom port, amely például vakolatból, betonból,
lisztből, hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását
okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos
előírások
Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy nem sérült-
e meg a kábel.
Ne használja a porszívót, ha a kábel
sérült. A készülék kábelén keletkezett károsodásra nem
terjed ki a garancia.
* Csak egyes típusok esetén.
Polski
Akcesoria
1* Rura rozsuwana
2* Rury przedłużające
3 Uchwyt węża i wąż
4 Ssawko-szczotka do
podłogi
5 Ssawka do szczelin
6 Ssawka do tapicerki
7 Zacisk do akcesoriów
8* Ssawka turbo
9* Ssawka do parkietów
10* Szczotka z piór
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz CycloneXL powinien być używany tylko
przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w
warunkach domowych. Odkurzacz ma podwójną
izolację i dlatego nie musi być uziemiony. Przed
czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odkurzacz należy
przechowywać w suchym miejscu. Wszelkie naprawy
i serwisowanie powinny być dokonywane przez
autoryzowane punkty usługowe firmy Electrolux.
Nigdy nie należy odkurzać:
Mokrych powierzchni.
W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Nigdy nie należy odkurzać:
Przedmiotów z ostrymi krawędziami, cieczy.
Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub
popiołu.
Wymienione wyżej przedmioty mogą poważnie
uszkodzić silnik — uszkodzenie takie nie jest objęte
gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w
obchodzeniu się z przewodami elektrycz
-
nymi:
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający
nie jest uszkodzony. Nigdy nie wolno używać
odkurzacza, jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu.
Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie
jest objęte gwarancją.
* Tylko niektóre modele.
Slovensky
Doplnky
1* Teleskopická trubica
2*
Predlžovacie trubice
3 Rukoväť hadice +
hadica
4 Kombinovaný podla-
hový nástavec
5 Štrbinová hubica
6 Hubica na čalúnenie
7 Príchytka na doplnky
8* Turbonástavec
9* Nástavec na parkety
10* Páperová prachovka
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač CycloneXL by mali používať iba dospelí a
iba na normálne vysávanie v domácnosti.
Vysávač
má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať.
Pred
čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite kábel
zo zásuvky.
Skladujte vysávač na čistom a suchom
mieste. Kompletný servis a opravy musí vykonávať
autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Nikdy nevysávajte:
Mokré miesta.
V blízkosti horľavých plynov, atď.
Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
Nikdy nevysávajte:
Ostré predmety, tekutiny.
Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové
ohorky, atď.
Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky
alebo popola.
Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora
– poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Pravidelne kontrolujte, či nie je šnúra poškodená.
Nikdy nepoužívajte vysávač, ak je šnúra poškodená.
Na
poškodenie šnúry vysávača sa záruka nevzťahuje.
* Len niektoré modely.
Slovenščina
Oprema
1* Teleskopska cev
2* Cevi
3 Ročaj cevi + gibljiva
cev
4 Kombinirani nastavek
za tla
5 Nastavek za špranje
6 Nastavek za oblazin
-
jeno pohištvo
7 Nosilec nastavkov
8* Turbo krtača
9* Nastavek za parket
10* Metlica za prah
Varnostni ukrepi
CycloneXL naj uporabljajo samo odrasle osebe za
običajno čiščenje v gospodinjstvih. Sesalnik je dvojno
izoliran in ne potrebuje ozemljitve. Pred čiščenjem in
vzdrževalnimi deli na sesalniku vedno potegnite vtikač
iz vtičnice. Sesalnik hranite na suhem. Servisne posege
in popravila prepustite strokovnjakom pooblaščenega
servisa.
Nikoli ne čistite:
mokrih površin;
v prisotnosti vnetljivih plinov ipd.;
če je ohišje sesalnika vidno poškodovano.
Nikoli ne vsesavajte:
ostrih predmetov, tekočin;
vročega ali hladnega pepela, žarečih cigaretnih
ogorkov, prižganih cigaret ipd.;
finega prahu, na primer betona, cementa, moke,
vročega ali hladnega pepela.
To bi namreč lahko resno poškodovalo motor, take
poškodbe pa v garanciji niso vključene.
Varnostni ukrepi za priključni električni
kabel:
Redno preverjajte stanje kabla, da se prepričate, da
ni poškodovan. Nikoli ne uporabljajte sesalnika, če
je priključni električni kabel poškodovan. Zamenjava
poškodovanega kabla v garanciji ni vključena.
* Samo nekateri modeli.
6 7
11
12
13
15
16
17a
14
18a 18b
17b
Před uvedením do provozu
11 Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte
správné umístění filtru motoru a prachového
kontejneru. (Viz také část Čištění a výměna filtrů.)
12* Otevřete zadní víko přístroje a zkontrolujte, zda je
výstupní filtr správně umístěn.
13 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upev
-
nily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
14 Zatlačením a zatočením připevněte dvoudílnou
trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti
hadice a k hubici.
(Opačným otočením a odtáh-
nutím od sebe je rozpojíte.)
15 Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky.
Vysavač je vybaven navíječem kabelu.
Když elek-
trický kabel natáhnete, zůstane v dané poloze.
16 Chcete-li navinout kabel, stiskněte pedál navíjení
kabelu. Kabel se navine zpět.
Kabel se poté auto-
maticky navine zpět.
17a. Posunutím ovladače výkonu ve směru „Max“
spustíte vysavač.
Posunutím ovladače dále k
poloze „Max“ zvýšíte sací výkon.
Posunutím ovla-
dače opačným směrem do polohy „Off“ vysavač
zastavíte.
Abyste dosáhli optimálního efektu vyasavače, regulace
výkonu by měla být vždy v pozici Max.
17b Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání
na držáku hadice.
18 Ideální parkovací poloha pro přestávky a (18a)
uložení (19b),
* Pouze u některých modelů.
Česky
Üzembe helyezés előtt
11 Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőriz-
ze, hogy a motorszűrő és a portartály szűrője a
helyén van-e. (Lásd még a szűrők tisztításáról/cse
-
réjéről szóló részt is.)
12* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő a helyén van-e.
13 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombot.)
14 Szerelje össze a hosszabbító csövet* vagy a
teleszkópos csövet* a gégecső fogantyújával úgy,
hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szétsze
-
reléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az
alkatrészeket.)
15 Húzza ki a hálózati kábelt, és dugja be a hálózati
csatlakozót a konnektorba. A porszívó beépített
kábel-visszatekercselővel rendelkezik.
A kihúzott
hálózati kábel megtartja beállított hosszúságát.
16 A kábel visszatekeréséhez nyomja meg a kábel-
visszatekercselő pedált. A kábel ekkor visszateker
-
cselődik.
17a Indítsa el a porszívót a teljesítményszabályozónak
a „Max” jelölés irányába való elmozdításával.
A
szívóerő növeléséhez mozdítsa el a teljesít
-
ményszabályozót még tovább, egészen a „Max”
jelölésig. A porszívó leállításához mozdítsa el a
teljesítményszabályozót az ellenkező irányba, az
„Off (Kikapcsolva) jelölés felé.
A porszívó optimális szívóteljesítményének biztosítása
érdekében a teljesítményszabályozót mindig mozdítsa el
egészen a „Max” jelölésig.
17b* A szívóerő a gégecső-fogantyún található
szívásszabályozó szelep nyitásával és zárásával is
állítható.
18 Ideális helyzet a porszívózás szüneteltetésekor
(18a), illetve a porszívó tárolásakor (18b).
* Csak egyes típusok esetén.
Magyar
Przed uruchomieniem odkurzacza
11 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź,
czy filtr silnika i filtr pojemnika na kurz znajdują
się na swoich miejscach. (Zapoznaj się też z sekc
-
jami o czyszczeniu i wymianie filtrów).
12* Otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź,
czy filtr strumienia wyjściowego znajduje się na
swoim miejscu.
13 Włóż wąż aż do zatrzaśnięcia się zapadki. (Aby
wyjąć wąż, wciśnij zapadkę).
14 Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną*
do uchwytu węża i ssawki, wpychając je
i równocześnie przekręcając. (W celu ich
rozłączenia przekręć je i rozciągnij).
15 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz
przewodu zasilającego. Przewód zasilający po
wyciągnięciu pozostaje wyciągnięty.
16 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał
zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie
zwinięty.
17a Włącz odkurzacz, przesuwając regulator mocy w
kierunku pozycji „Max”. Aby zwiększyć siłę ssania,
przesuń regulator dalej w kierunku pozycji „Max”.
Aby wyłączyć odkurzacz, przesuń regulator w
pozycję „Off (wyłączony).
Aby uzyskać w odkurzaczu optymalny „efekt cyklonu”,
regulator należy zawsze ustawiać w pozycji „Max.
17b* Siłę ssania można również zmieniać regulatorem
siły ssania na uchwycie węża.
18 Idealna pozycja postojowa podczas przerw w od-
kurzaniu (18a) i podczas przechowywania (18b).
* Tylko niektóre modele.
Polski
Pred spustením
11 Otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či
sú filter motora a nádoba na prach na svojom
mieste. (Pozri tiež časť Čistenie/výmena filtrov.)
12*
Otvorte zadný kryt vysávača a skontrolujte, či je
výfukový filter na svojom mieste.
13
Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
14
Predlžovacie trubice* alebo teleskopickú trubicu*
spojte s rukoväťou hadice a hubicou zatlačením a
pootočením. (Pri rozoberaní pootočte a ťahajte.)
15
Vytiahnite elektrickú šnúru a pripojte ju do
zásuvky. Vysávač má navijak šnúry. Po vytiahnutí
zostáva šnúra v tej istej pozícii.
16 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál navíjania
kábla. Šnúra sa potom automaticky zvinie.
17a Vysávač zapnite posunutím ovládača výkonu v
smere „Max“.
Sací výkon zvýšite posunutím ovlá-
dača smerom k polohe „Max“.
Vysávač vypnete
posunutím ovládača v opačnom smere k polohe
„Off.
Ak chcete vo vysávači dosiahnuť optimálny vírivý efekt,
ovládač výkonu musí byť v polohe „Max“.
17b* Sací výkon možno upraviť aj použitím ovládača
nasávania na rukoväti hadice.
18 Ideálna parkovacia poloha na prerušenie vysáva-
nia (18a) a uskladnenie (18b).
* Len niektoré modely.
Slovensky
Pred prvo uporabo
11 Odprite sprednji pokrov sesalnika in se
prepričajte, da sta motorni filter in filter posode
za prah v sesalniku (gl. tudi Čiščenje/zamenjava
filtrov).
12* Odprite zadnji pokrov na sesalniku in preverite,
da je nameščen filter na izhodu iz sesalnika.
13 Potisnite cev v odprtino, da se slišno zaskoči (ko
želite odstraniti cev, pritisnite na zapaha).
14 Namestite cevi * ali teleskopsko cev* na ročaj cevi
ter nastavek; potisnite dela enega v drugega in
zavrtite. (Ko želite dele znova razstaviti, zavrtite v
drugo smer in potegnite narazen).
15 Izvlecite električni kabel in ga priključite na
vtičnico. Sesalnik je opremljen z navijalnikom
kabla. Ko iz sesalnika potegnete določeno
dolžino kabla, ta ostane zunaj sesalnika.
16 Ko želite ponovno naviti kabel v sesalnik, pritis
-
nite na pedal navijalnika kabla. Kabel se navije v
sesalnik.
17a Vklopite sesalnik z obračanjem stikala za nastav-
ljanje sesalne moči v smeri oznake “Max. Sesalno
moč povečate z obračanjem stikala proti oznaki
“Max”. Sesalnik izklopite z obračanjem stikala na
oznako “Off (Izklopljeno).
Za optimalen ciklonski učinek sesalnika mora biti stikalo
za nastavljanje sesalne moči vedno v položaju
“Max”.
17b* Sesalno moč lahko nastavljate tudi s pomočjo
stikala za nastavljanje sesalne moči na ročaju cevi.
18 Sesalnik lahko začasno odložite v položaju, prika
-
zanem na sliki (18a), položaj (18b) pa je namenjen
shranjevanju.
*Samo nekateri modeli.
Slovenščina
8 9
19 20
21 22
23 24
25 26
Dosažení nejlepších výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s
páčkou v poloze (19).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou
podlahovou hubici s páčkou v poloze (20).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety*
(21).
Čalouněný nábytek a látky: Hubici na čalounění* (22)
používejte na pohovky, záclony, lehké látky atd. Je-li
třeba, snižte sací výkon.
Rámy, knihovny atd.: Použijte péřový oprašovač* (23).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou trys-
kou* (24).
Použití turbokartáče*
25 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí srst
z koberců a celopodlahových koberců.
26 Sací sílu nastavte otevřením nebo zavřením
vzduchového ventilu.
Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a
třásně koberců. Abyste koberec nepoškodili, nenechá-
vejte hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč
otáčí. Nepřejíždějte hubicí elektrické kabely a po použití
vysavač ihned vypněte.
Česky
* Pouze u některých modelů.
A legjobb eredmények elérése
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyegek: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívó-
fejet, a kapcsolót pedig állítsa a (19) pozícióba.
Keménypadlók: Használja a szőnyeg-/keménypadló
szívófejet, a kapcsolót pedig állítsa a (20) pozícióba.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (21).
Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a kárpit-szí-
vófejet* (22) kanapék, függönyök, könnyű szövetek
stb. tisztítására. Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a portörlőt*
(23).
Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet* (24).
A turbó szívófej használata*
25 A turbó szívófej ideális szőnyegek és padlósző-
nyegek esetén a makacs szöszök és állati szőrök
eltávolításra.
26 A szívóerő a szívásszabályozó szelep nyitásával
és zárásával állítható.
Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbőrök
vagy rojtos szőnyegek porszívózására. A szőnyeg
védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben
állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse
át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat
után pedig azonnal kapcsolja ki a porszívót.
Magyar
* Csak egyes típusok esetén.
Uzyskiwanie najlepszych rezultatów
Należy stosować ssawki w sposób podany poniżej:
Dywany: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z
dźwignią przestawioną w położenie (19).
Podłogi twarde: Należy używać ssawko-szczotki do
podłogi z dźwignią przestawioną w położenie (20).
Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do parki-
etów* (21).
Meble tapicerowane i tkaniny: Do odkurzania sof,
zasłon, lekkich tkanin itp. należy używać ssawki do
tapicerki* (22). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę
ssania.
Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki z piór* (23).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do
szczelin* (24).
Zastosowanie ssawki turbo*
25 Idealna do usuwania sierści zwierząt i trudno
usuwalnych meszków z dywanów i wykładzin
dywanowych.
26 Otwierając lub zamykając odpowietrznik, można
regulować siłę ssania.
Uwaga: Ssawki turbo nie należy używać do czyszczenia
dywanów futrzanych lub dywanów z frędzlami. Aby
uniknąć uszkodzenia dywanu, nie należy trzymać ssawki
w jednym miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie wolno
przesuwać ssawką po przewodach elektrycznych, a
odkurzacz należy wyłączyć natychmiast po zakończeniu
odkurzania.
Polski
* Tylko niektóre modele.
Dosahovanie najlepších výsledkov
Nástavce používajte nasledovne:
Koberce: Použite kombinovaný podlahový nástavec s
páčkou v polohe (19).
Tvrdé podlahy: Použite kombinovaný podlahový násta-
vec s páčkou v polohe (20).
Drevené podlahy: Použite nástavec na parkety* (21).
Čalúnený nábytok a látky: Použite nástavec na čalú-
nenie* (22) pohoviek, záclon, ľahkých látok a pod. Ak
treba, znížte sací výkon.
Konštrukcie, knižné police, atď.: Použite páperovú
prachovku* (23).
Štrbiny, rohy, atď.: Použite štrbinový nástavec* (24).
Používanie turbonástavca*
25 Ideálny na odstránenie usadeného prachu a
zvieracích chlpov z kobercov, aj celoplošných.
26
Otváraním a zatváraním vzduchového ventilu
nastavte sací výkon.
Poznámka. Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie
zvieracích kožušín ani kobercov s dlhými strapcami. Pri
otáčaní kefy neostávajte s hubicou na jednom mieste,
predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte
hubicou cez elektrické káble a nezabudnite vysávač
ihneď po použití vypnúť.
Slovensky
* Len niektoré modely.
Za najboljše rezultate
Za različne namene so priloženi različni nastavki:
Preproge: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod
naj bo v položaju (19).
Trda tla: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod
naj bo v položaju (20).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (21).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite nastavek
za oblazinjeno pohištvo * (22) za naslonjače, zavese,
tanjše tkanine ipd. Po potrebi znižajte sesalno moč.
Okviri slik, police za knjige ipd.: Uporabite metlico za
prah* (23).
Špranje, koti ipd.: Uporabite nastavek za špranje* (24).
Uporaba turbo krtače*
25 Turbo krtača je idealna za čiščenje preprog in
tekstilnih talnih oblog; očisti tudi trdovratne
mucke in dlake domačih živali.
26 Sesalno moč nastavljate z odpiranjem oziroma
zapiranjem odprtine za zrak.
Opomba: Turbo krtače ne uporabljajte za čiščenje kož
ali preprog z resami. Med vrtenjem krtače naj ta ne stoji
na enem mestu, da ne bi poškodovali preproge. Krtače
ne potiskajte preko električnih kablov. Ko prenehate s
čiščenjem, takoj izklopite sesalnik.
Slovenščina
*Samo nekateri modeli.
10 11
32
31
28
27
29
30
* Pouze u některých modelů.
Vyprázdnění a čištění prachového kontej-
neru
Prachový kontejner vysavače CycloneXL musíte
vyprázdnit, jakmile se naplní.
27 Stiskněte uvolňovací tlačítko na zadní straně
vysavače.
28 Vytáhněte prachový kontejner.
29 Stisknutím uvolňovacích tlačítek po stranách
kontejneru uvolněte prachový kontejner.
30 Vysypte jej do odpadkového koše.
Vložte pracho-
vý kontejner zpět (31) a zatlačte na jeho zadní
část, až zaklapne na své místo.
32 Občas byste měli prachový kontejner vyčistit.
Odstraňte víčka na obou koncích a vypláchnětě
kontejner vodou nebo jejj vyperte.
Odstraňte
částice, které mohly v kuželu uváznout.
Česky
* Csak egyes típusok esetén.
A portartály kiürítése és tisztítása
A CycloneXL porszívó portartályát ki kell üríteni,
amikor az megtelik.
27 Húzza meg a porszívó hátulján található kioldó-
kallantyút.
28 Emelje ki a portartályt.
29
A portartály jobb oldalán található kioldógomb
megnyomásával nyissa ki a portartály fedelét.
30 Ürítse ki a tartályt egy szemetes kosár fölé tartva
azt. Helyezze vissza a portartályt a porszívóba
(31), és nyomja le a tartály hátsó részét, amíg az a
helyére nem kattan.
32 A portartályt időnként ki is kell tisztítani. Vegye
le a tartály mindkét fedelét, majd öblítse át vízzel
vagy mossa ki mosógépben a tartályt. Távolítsa
el a tölcséres résznél esetleg beszorult szennye
-
ződéseket.
Magyar
* Tylko niektóre modele.
Opróżnianie i czyszczenie pojemnika na
kurz
Zapełniony pojemnik na kurz odkurzacza CycloneXL
należy opróżnić.
27 Pociągnij przycisk zwalniający z tyłu odkurzacza.
28 Podnieś pojemnik na kurz.
29 Otwórz pokrywę pojemnika, naciskając przycisk
zwalniający po prawej stronie.
30 Opróżnij pojemnik nad koszem na śmieci. Włóż z
powrotem pojemnik na kurz do odkurzacza (31)
i naciśnij jego tylną część, tak aby zaskoczył na
miejsce.
32 Od czasu do czasu pojemnik należy wyczyścić.
W tym celu zdejmij znajdujące się po obu
bokach pokrywy i przemyj pojemnik wodą lub
upierz go w pralce. Wyjmij drobiny, które mogły
zablokować się w stożku.
Polski
* Len niektoré modely.
Vyprázdňovanie a čistenie nádoby na prach
Nádobu na prach vysávača CycloneXL treba
vyprázdniť zakaždým, keď sa naplní.
27 Potiahnite uvoľňovacie tlačidlo na zadnej strane
vysávača.
28
Vytiahnite nádobu na prach.
29
Stlačením uvoľňovacieho tlačidla vpravo otvoríte
kryt nádoby na prach.
30
Vyprázdnite ju na odpadkovým košom. Umiest-
nite nádobu na prach naspäť (31) do vysávača a
zatláčajte zadnú časť nádoby, kým nezaklapne
na miesto.
32 Z času na čas treba nádobu na prach vyčistiť.
Vyberte kryty na oboch stranách a vypláchni
-
te nádobu vodou alebo ju vyperte v práčke.
Odstráňte súčasti, ktoré by sa mohli zaseknúť v
bubne.
Slovensky
*Samo nekateri modeli.
Praznjenje in čiščenje posode za prah
Ko je posoda za prah sesalnika CycloneXL polna, jo
morate izprazniti.
27 Potegnite za zatič za odpiranje na zadnji strani
sesalnika za prah.
28 Dvignite posodo za prah iz sesalnika.
29 Odprite pokrov posode za prah – pritisnite na
gumb za sproščanje pokrova na desni strani.
30 Stresite prah iz posode v smeti. Nato namestite
posodo za prah nazaj v sesalnik (31) in pritisnite
na zadnjem koncu posode, da se ta zaskoči v
pravilnem položaju.
32 Občasno morate očistiti posodo za prah. Z obeh
koncev posode odstranite pokrova in izperite
posodo pod vodo ali pa jo operite v pomivalnem
stroju. Odstranite delce, ki so morda ostali v
stožcu.
Slovenščina
12 13
33
34
36
37
38
35
* Pouze u některých modelů.
Česky
Čištění filtru motoru a prachového kontej
-
neru.
Filtr motoru a prachový kontejner u vysavače by se
měli občas vyčistit.
33 Otevřete přední kryt a vytáhněte prachový kon
-
tejner..
34 Filtr prachového kontejneru
Vyjměte držák filtru
z prachového kontejneru a opatrně vytáhněte
špinavý filtr prachového kontejneru z držáku.
35 Filtr motoru. Táhněte filtr směrem nahoru, dokud
se nevysune z drážky.
36 Opláchněte filtry vlažnou vodou a nechejte je
vyschnout. Čistý filtr připevněte zpět. Vyměňte
prachový kontejner a zavřete víko.
Čištění a výměna výstupního filtru*
Existují tři typy výstupního filtru:
Mikrofiltr* (Ref. č. EF 17)
Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)
Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W)
Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat
(kromě filtru Hepa H12* omyvatelný).
37 Otevřete přední kryt a vytáhněte filtr.
38 Vložte nový filtr a zavřete víko.
* Csak egyes típusok esetén.
Magyar
A motorszűrő és a portartály-szűrő
tisztítása
A CycloneXL porszívó motorszűrőjét és portartályának
szűrőjét rendszeres időközönként meg kell tisztítani.
33 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
a portartályt.
34 Portartály szűrője: Vegye ki szűrőtartót a portar-
tályból, majd óvatosan emelje ki a szennyeződött
portartály-szűrőt annak tartójából.
35 Motorszűrő: Húzza a szűrőt felfelé, amíg az ki
nem jön a keretből.
36 Öblítse ki a szűrőket langyos vízben, és várja
meg, amíg megszáradnak.
Helyezze vissza a
megtisztított szűrőket.
Helyezze vissza a portar-
tályt, majd zárja be a fedelet.
A kimeneti szűrő tisztítása/cseréje*
A kimeneti szűrőnek három típusa létezik:
Mikroszűrő* (cikkszáma: EF 17)
Hepa H12* nem mosható szűrő (cikkszám EF
H12)
Hepa H12* mosható szűrő (külön vásárolha
tartozék, cikkszáma: EF H12W)
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni
(kivéve a Hepa H12* mosható szűrőt).
37 Nyissa ki a készülék hátsó fedőlapját, és emelje ki
a szűrőt.
38 Helyezze be az új szűrőt, majd zárja le a fedelet.
* Tylko niektóre modele.
Polski
Czyszczenie filtra silnika i filtra pojemnika
na kurz
Wmontowany w odkurzacz CycloneXL filtr silnika
i filtr pojemnika na kurz należy od czasu do czasu
wyczyścić.
33 Otwórz pokrywę przednią i wyjmij pojemnik na
kurz.
34 Filtr pojemnika na kurz: Wyjmij uchwyt filtra z
pojemnika na kurz i delikatnie wyciągnij brudny
filtr z uchwytu.
35 Filtr silnika: Pociągnij filtr do góry, aż wysunie się
z rowka.
36 Wypłucz filtry w letniej wodzie i poczekaj, aż
wyschną. Ponownie zamocuj wyczyszczone filtry.
Włóż z powrotem pojemnik na kurz i zamknij
pokrywę.
Czyszczenie/wymiana filtra wylotowego*
Istnieją trzy rodzaje filtrów wylotowych:
Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF 17).
Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamien
-
nej EF H12)
Filtr zmywalny Hepa H12* (można go zamówić jako
wyposażenie dodatkowe, numer części zamiennej
EF H12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno
ich zmywać (nie dotyczy to filtra zmywalnego Hepa
H12*).
37 Otwórz pokrywę tylną i wyjmij filtr.
38 Włóż nowy filtr i zamknij pokrywę.
* Len niektoré modely.
Slovensky
Čistenie filtra motora a filtra nádoby na
prach
Vysávač CycloneXL má filter motora a filter nádoby na
prach, ktoré treba z času na čas vyčistiť.
33 Otvorte predný kryt a vyberte nádobu na prach.
34 Filter nádoby na prach: Vyberte držiak filtra z
nádoby na prach a opatrne vytiahnite špinavý
filter nádoby na prach z držiaka.
35 Filter motora: Ťahajte filter smerom nahor, kým
úplne nevyjde z drážky.
36
Prepláchnite filtre vlažnou vodou a nechajte ich
vysušiť. Čisté filtre vložte naspäť. Vložte naspäť
nádobu na prach a zatvorte kryt.
Čistenie/výmena výfukového filtra*
Existujú tri typy výfukového filtra:
Mikrofilter* (ref. č. EF 17)
Hepa H12*, neumývateľný (ref. č. EF H12)
Hepa H12*, umývateľný (dá sa dokúpiť, ref. č. EF
H12W)
Staré filtre vždy nahraďte novými. Neumývajte ich
(okrem umývateľného filtra Hepa H12*).
37 Otvorte zadný kryt a vyberte filter.
38
Vložte nový filter a zatvorte kryt.
*Samo nekateri modeli.
Slovenščina
Čiščenje motornega filtra in filtra posode
za prah
CycloneXL je opremljen z motornim filtrom in filtrom
posode za prah, ki ju morate občasno očistiti.
33 Odprite sprednji pokrov in odstranite posodo za
prah iz sesalnika.
34 Filter posode za prah: Odstranite držala filtra s
posode za prah in previdno izvlecite umazan
filter posode za prah iz nosilca.
35 Motorni filter: Potegnite filter navzgor, da se
sprosti iz utora.
36 Izperite filtra z mlačno vodo in pustite, da se
posušita. Čista in suha filtra namestite nazaj, nato
pa namestite posodo za prah nazaj v sesalnik in
zaprite pokrov.
Čiščenje/zamenjava filtra na izhodu zraka iz
sesalnilka*
Na izhodu zraka iz sesalnika so lahko različni filtri:
Mikro filter* (Ref. št. EF 17)
Hepa H12* nepralni filter (Ref. št. EF H12)
Hepa H12* pralni filter (na voljo je kot dodatna
oprema, Ref. št. EF H12W)
Razen pralnega filtra Hepa H12* morate vse druge
izhodne filtre nadomestiti z novimi, ko se umažejo.
Drugi izhodni filtri namreč niso pralni.
37 Odprite zadnji pokrov na sesalniku in izvlecite
filter navzgor.
38 Vstavite novi filter in zaprite pokrov.
14 15
42
39
40
41
43
44
45
* Pouze u některých modelů.
Česky
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo
filtrů nebo je-li prachový kontejner plný, vysavač se
automaticky zastaví.
V takovém případě jej odpojte ze
zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vychladnout.
Vyčis-
těte ucpané místo nebo vyměňte filtry, vyprázdněte
prachový kontejner a vysavač znovu spusťte.
Trubice a hadice
39 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
40 Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od
hadice odpojit.
41 Překážku můžete také odstranit zmáčknutím
hadice.
Počínejte si však opatrně, protože v hadici
se mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné
ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození
hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
42 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte.
43* Stiskněte zarážku u každého kolečka a stáhněte
kolečka. Odstraňte chomáče prachu, vlasy nebo
jiné uvíznuté předměty.
44* Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací
trubice od hubice.
Čištění turbokartáče*
45 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřih-
něte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice.
Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice.
* Csak egyes típusok esetén.
Magyar
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a
gégecső, a tömlő, illetve a szűrők eltömődnek,
valamint ha a portartály megtelik.
Ebben az esetben
húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból, és
hagyja a készüléket 20–30 percig hűlni.
Szüntesse meg
az eltömődést és/vagy cserélje ki a szűrőket, ürítse ki a
portartályt, majd indítsa újra a készüléket.
Csövek és gégecsövek
39 A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt.
40 Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a
gégecsőről.
41 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatás
-
sal is el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a
dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy
tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás
közben bekövetkezett semmilyen megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
42 A szőnyeg-/keménypadló szívófejet gyakran
tisztítsa meg.
43* Nyomja meg a kerékagyakat, és fordítsa el a
kerekeket. Távolítsa el a porcicákat, a hajszálakat
vagy az egyéb beakadt tárgyakat.
44* A nagyobb tárgyakhoz úgy férhet hozzá, hogy az
összekötő csövet leveszi a szívófejről.
A turbó szívófej tisztítása*
45 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd
a begabalyodott textilszálakat és egyebet
szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej
tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
* Tylko niektóre modele.
Polski
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli
ssawka, rura, wąż lub filtr są zablokowane lub jeśli
pojemnik na kurz zapełni się. W takich przypadkach
należy odłączyć odkurzacz od sieci i pozostawić go na
20-30 minut, aż ostygnie. Należy usunąć przedmiot
powodujący blokadę i/lub wymienić filtry, opróżnić
pojemnik na kurz, a następnie ponownie włączyć
odkurzacz.
Rury i węże
39 Do czyszczenia rur i węży użyj taśmy czyszczącej
lub innego środka o podobnym działaniu.
40 Jeśli czyszczenie węża tego wymaga, można
odłączyć od węża jego uchwyt.
41 Przedmiot zablokowany w wężu można też
usunąć przez wyciskanie. Należy jednak
zachować ostrożność, jeśli wewnątrz węża
zablokowały się szkło lub igły.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń
węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawko-szczotki do podłogi
42 Pamiętaj o częstym czyszczeniu ssawko-szczotki
do podłogi.
43* Naciśnij piastę w każdym z kół i odciągnij je.
Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty,
które blokują koła.
44* Dostęp do większych przedmiotów jest możliwy
po zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej.
Czyszczenie ssawki turbo*
45 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń
splątane nitki itp. przy użyciu nożyczek. Wyczyść
ssawkę wężem, trzymając go za uchwyt.
* Len niektoré modely.
Slovensky
Čistenie hadice a hubice
Ak sa hubica, trubica, hadica alebo filtre upchajú a
keď je nádoba na prach plná, vysávač sa automaticky
zastaví. V takom prípade ho odpojte z napájania a
nechajte 20 – 30 minút vychladnúť.
Uvoľnite upchatie
resp. vymeňte filter, vyprázdnite nádobu na prach a
vysávač znovu zapnite.
Trubice a hadice
39 Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistia-
cu tyčinku.
40
Rukoväť hadice možno odmontovať z hadice, ak
je potrebné čistenie.
41
Upchatie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním
hadice. Ak je však hadica upchatá sklom alebo
špicatými predmetmi, pri čistení postupujte
opatrne.
Poznámka. Na poškodenie hadice spôsobené čistením
sa nevzťahuje záruka.
Čistenie podlahovej hubice
42 Často čistite kombinovaný nástavec na podlahu.
43*
Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite
kolieska. Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy
alebo iné predmety, ktoré sa zamotali.
44*
K väčším predmetom sa dostanete po odstránení
pripojovacej trubice z nástavca.
Čistenie turbonástavca*
45 Odpojte nástavec z trubice vysávača a nožnicami
odstráňte zapletené vlákna a pod.
Na vyčistenie
nástavca použite koncovku hadice.
*Samo nekateri modeli.
Slovenščina
Čiščenje cevi in nastavkov
Sesalnik za prah se samodejno ustavi, če se zamaši
nastavek, katera od cevi ali filtri. V takem primeru
potegnite vtikač iz vtičnice in počakajte 20-30 minut,
da se sesalnik ohladi. Očistite nastavek, cevi in očistite
oziroma zamenjajte filtre, izpraznite posodo za prah in
ponovno vklopite sesalnik.
Cevi in gibljiva cev
39 Cevi očistite z ustreznim pripomočkom.
40 Ročaj cevi lahko ločite od cevi, če ga je potrebno
očistiti.
41 Če se cev zamaši, boste morda lahko odstranili
nečistočo, ki se je zagozdila v cevi, s stsiskanjem
cevi. Vendar pa morate biti previdni, saj obstaja
možnost, da je v cevi steklo ali igla.
Opomba: Garancija ne pokriva poškodbe cevi zaradi
nepravilnega čiščenja.
Čiščenje nastavka za tla
42 Kombinirani nastavek za tla pogosto čistite.
43* Pritisnite središčni točki obeh kolec in ju oddvo
-
jite od nastavka. Odstranite prah, lase in drugo
nečistočo, ki se običajno nabere na nastavku.
44* Če je potrebno odstraniti večje kose, snemite
priključno cev z nastavka.
Čiščenje turbo krtače*
45 Snemite nastavek s cevi sesalnika in odstranite
nitke ipd. – preprosto jih prerežite s škarjami.
Nato očistite nastavek s pomočjo ročaja na cevi
sesalnika.
16 17
Česky
Odstraňování závad
Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do
zásuvky.
Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
Zkontrolujte, není-li plný prachový sáček plný.
Pokud ano, vyprázdněte jej.
Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru firmy
Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do
motoru se nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Společnost AEG odmítá veškerou zodpovědnost
za jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného
používání zařízení nebo jeho pozměnění.
Tento
výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí.
Všechny plastové díly jsou označeny pro účely
recyklace. Podrobnosti naleznete na našem serveru:
www.electrolux.com
Je-li napájecí kabel poškozen, musí ho kvůli
minimalizaci rizika vyměnit výrobce, servisní zástupce
nebo podobně kvalifikovaná osoba.
Magyar
Hibaelhárítás
Ellenőrizze, hogy a tápkábelt megfelelően csatla-
koztatta-e a fali konnektorhoz.
Ellenőrizze, hogy a csatlakozó vagy a kábel nem
sérült-e.
Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
Ellenőrizze, hogy nem telt-e meg a portartály. Ürítse
ki, ha megtelt.
Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort ki kell cserélni egy Electrolux
szervizközpontban. A motor vízbejutás által
bekövetkező károsodására a garancia nem terjed ki.
Vásárlói tájékoztató
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen
olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen
használata vagy annak bármiféle megváltoztatása
miatt következik be.
A termék tervezésekor
figyelembe vettük a környezetvédelmi szempontokat
is. Az összes műanyag alkatrész meg van jelölve
az újrahasznosítás elősegítéséhez.
A részleteket
megtalálja webhelyünkön:
www.electrolux.com
Ha a hálózati kábel megsér
ült, a gyártó vagy a szerviz
képviselőjének, illetve más képzett személynek kell
kicserélnie azt a sér
ülések elkerülése érdekében.
Polski
Usuwanie usterek
Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie są
uszkodzone.
Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz wyłącza się nagle
Sprawdź, czy pojemnik na kurz nie jest pełny. Jeśli
tak jest, opróżnij go.
Czy ssawka, rura lub wąż nie są zablokowane?
Czy filtry nie są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym
zakładzie serwisowym Electrolux. Uszkodzenie silnika
wywołane dostaniem się do niego wody nie jest
objęte gwarancją.
Informacje dla klientów
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego
użytkowania urządzenia lub nieautoryzowanych prób
ingerencji w urządzenie. Ten produkt zaprojektowano
jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części
plastikowe zostały oznakowane do recyklingu.
Szczegółowe informacje można znaleźć w naszej
witrynie sieci Web: www.electrolux.com
Jeli przewσd zasilajΙcy jest uszkodzony, w celu
unikniξcia niebezpieczeώstwa, musi zostaφ
wymieniony przez producenta, pracownika
autoryzowanego serwisu lub innΙ wykwalifikowanΙ
osobξ
Slovensky
Odstraňovanie porúch
Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
Skontrolujte, či nie sú zástrčka alebo kábel poško-
dené.
Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
Skontrolujte, či nie je nádoba na prach plná. Ak áno,
vyprázdnite ju.
Je upchatý nástavec, trubica alebo hadica?
Sú upchaté filtre?
Do vysávača sa dostala voda
Autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux
bude musieť vymeniť motor.
Na poškodenie motora
spôsobené vodou sa nevzťahuje záruka.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za
žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním
spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do
spotrebiča. Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom
na životné prostredie.
Všetky plastové súčiastky sú
označené pre účely recyklácie.
Ďalšie informácie
nájdete na našej webovej stránke
www.electrolux.com
Ak je šnúra napájania poškodená, musí ju vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iný kvalifikovaný
technik, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Slovenščina
Odpravljanje nepravilnosti v delovanju
Prepričajte se, da je priključni električni kabel
priključen na električno omrežje.
Preverite, če sta vtikač in kabel nepoškodovana.
Preverite, da ni pregorela varovalka.
Sesalnik preneha delovati.
Preverite, če je posoda za prah polna; če je treba, jo
izpraznite.
So morda nastavek, cev ali gibljiva cev zamašeni?
So filtri umazani?
V sesalnik je prodrla voda
Sesalnik morate odnesti na pooblaščeni servis, saj je
potrebno zamenjati motor. Škoda na motorju zaradi
vode, ki prodre v sesalnik, v garancijo ni vključena.
Obvestilo za stranke
Electrolux ne prevzema odgovornosti za škodo, ki je
posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih pose
-
gov na aparatu. Zamenjavo priključnega električnega
kabla mora opraviti proizvajalec ali ustrezno usposo
-
bljeni strokovnjaki pooblaščenega servisa; nestrokov
-
na zamenjava pomeni tveganje za uporabnika. Aparat
je zasnovan z mislijo na ohranjanje čistega okolja. Vsi
plastični deli so ustrezno označeni, kar omogoča re
-
cikliranja odsluženih aparatov. Podrobnejša pojasnila
boste našli na naši spletni strani: www.electrolux.com
Če je priključni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
pooblaščeni servisni strokovnjak ali ustrezno usposo
-
bljena oseba. V nasprotnem primeru lahko pride do
nesreče ali poškodbe uporabnika.
38 39
Sorun giderme
Elektrik kablosunun prize takýlý olduðundan emin olun.
Fiþ veya kablonun hasarlý olmadýðýndan emin olun.
Sigortanýn atmýþ olmadýðýndan emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliðinden kapanýyor
Toz muhafazasýnýn dolu olup olmadýðýný kontrol edin. Dolu ise boþaltýn.
Baþlýk, boru veya hortum týkalý mý?
Filtreler týkalý mý?
Elektrikli süpürgeye su girmiþ
Elektrik süpürgenizin motorunun bir Electrolux Yetkili Servis Merkezinde deðiþtirilmesi gerekecektir. Motora su
girmesi sonucu oluþan hasar garanti kapsamýnda deðildir.
Tüketici bilgisi
Electrolux, cihazýn uygun olmayan biçimde kullanýlmasý veya yetkili servis teknisyenleri dýþýnda kiþilerin müda-
halesi nedeniyle oluþan hiçbir hasarýn sorumluluðunu kabul etmez. Elektrik kablosunun hasar görmesi halinde
tehlikeli durumlara sebebiyet verilmemesi için kablonun imalatçý, Yetkili Servis ye da benzeri yetkin bir kiþi
tarafýndan deðiþtirilmesi gerekir. Bu ürün, çevre dikkate alýnarak tasarlanmýþtýr. Geri dönüþtürülmesi mümkün
olan tüm plastik aksam gerekli þekilde iþaretlenmiþtir. Ayrýntýlar için web sitemizi ziyaret
edin: www.electrolux.com
ELECTROLUX A.Þ
Tarlabaþý Cad.No 35 Taksim / ÝSTANBUL
TEL : 0 212 293 10 20
FAX : 0 212 251 91 44
www.electrolux.com.tr
ÜCRETSÝZ TÜKETÝCÝ DANIÞMA HATTI
0 800 211 60 32
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrické
-
ho a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvi
-
dace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale zname-
ná, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s do
-
movým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať
v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok
bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste pred
-
išli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom
pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Va
-
šom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom
ste výrobok kúpili.
Magyar
A szimbólum, amely a terméken vagy a csomago-
láson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő
helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt
potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket
ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladék
-
kezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van
szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a
háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak,
jak innych odpadów domowych. Należy oddać go
do właściwego punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu zło
-
mowanych produktów na środowisko naturalne oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące
możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt
został zakupiony.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti
kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba
biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikli
-
ranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim
odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne
negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi
inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem
otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate
Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz
domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colec
-
tare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în
mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor
consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea
deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui
produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul
local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau maga
-
zinul de la care l-aţi achiziţionat.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в
качестве бытовых отходов. Вместо этого его
следует сдать в соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила
утилизации изделия, Вы поможете предотвратить
причинение окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который возможен, в
противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям,
в службу по вывозу и утилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Български
Символът върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира
като домакинските отпадъци. Вместо това, той
трябва да се предаде в специализиран пункт
за рециклиране на електрическо и електронно
оборудване. Като се погрижите този продукт
да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще
помогнете за предотвратяване на възможните
негативни последствия за околната среда и
човешкото здраве, които иначе биха могли да
бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне
като отпадък на този продукт. За по-подробна
информация за рециклиране на този продукт се
обърнете към местната градска управа, службата
за вторични суровини или магазина, откъдето сте
закупили продукта.
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü,
bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini
belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektro-
nik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen
toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün
hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre
ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol
açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde
elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz
sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz.
Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý
bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama ser-
visiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa
geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullan-
ma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla
ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
Türkçe
2192176-19
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice
KITCHEN, CLEANING AND OUTDOOR APPLIANCE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Electrolux ZCX6200 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach