Electrolux ZSC6935CH Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electro-
lux SuperCyclone“. Šios naudojimo instrukcijos skirtos
visiems „SuperCyclone“ modeliams. Tai reiškia, kad
Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar
funkcijų.
Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudoki-
te tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti
būtent šiam dulkių siurbliui.
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . 54-68
Dziękujemy za wybór odkurzacza SuperCyclone rmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzacza SuperCyclone. Oznacza to, że do
konkretnego modelu mogą nie być dołączone nie-
które akcesoria lub niektóre funkcje mogą być niedo-
stępne. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze
używać oryginalnych akcesoriów rmy Electrolux.
Zostały one zaprojektowane specjalnie z myślą o tym
odkurzaczu.
Polski .....................54-68
Köszönjük, hogy az Electrolux SuperCyclone por-
szívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékozta
valamennyi SuperCyclone típushoz használható.
Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos
tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez kirólag eredeti Electrolux tartozékokat
használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípu-
sához tervezték.
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55-69
Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah Su-
perCyclone. Ta navodila za uporabo so za vse modele
SuperCyclone, kar pomeni, da se vaš model morda
razlikuje v nekaterih značilnostih ter da mu ni prilože-
na vsa našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne
nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali najbolj-
še rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko za vaš
sesalnik za prah.
Slovenščina . . . . . . . . . . . . . . . . 55-69
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač SuperCyclone od
spoločnosti Electrolux. Tento návod na použitie sa
vzťahuje na všetky modely vysávača SuperCyclone. To
znamená, že balenie vášho modelu nemusí obsahovať
niektoré doplnky/funkcie. Ak chcete dosiahnuť tie naj-
lepšie výsledky, vždy používajte originálne doplnky od
spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre
váš model vysávača.
Slovensky .................55-69
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Electrolux SuperCyclone. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα SuperCyclone. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται
εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέ-
λο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρ-
τήματα Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για
τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά ..................70-84
Hvala vam što se odabrali Electrolux SuperCyclone
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Super-
Cyclone modele. To znači da uz vaš specični model
možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako
bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite origi-
nalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za
vaš usisavač.
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-84
Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux Su-
perCyclone. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro
všechny modely SuperCyclone. To znamená, že váš
model nemusí být vybaven některým příslušenstvím
nebo funkcí. K dosažení nejlepších výsledků při práci
s vysavačem používejte vždy originální příslušenství
společnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálně
pro váš vysavač.
Česky .....................71-85
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката
SuperCyclone на Electrolux. Тази инструкция за
употреба се отнася за всички модели SuperCyclone.
Това означава, че за вашия конкретен модел някои
аксесоари/функции може да не са включени. Вина-
ги използвайте оригинални аксесоари на Electrolux
, за да получите най-добри резултати. Те са пред-
назначени специално за вашата прахосмукачка.
Български ................71-85
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electro-
lux SuperCyclone. Aceste instrucţiuni de folosire sunt
valabile pentru toate modelele SuperCyclone. Acest
lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să
nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a
obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna
accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiecta-
te special pentru acest aspirator.
Romană . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-85
Дякуємо за вибір компанії Electrolux.
Пилосос SuperCyclone: Цей посібник користувача
охоплює всі моделі пилососів SuperCyclone. Це
означає, що певні аксесуари чи функції можуть
бути відсутні саме у вашій моделі. Для найкращих
результатів завжди використовуйте оригінальні
аксесуари Electrolux. Вони виготовлені спеціально
для вашого пилососа.
Українська . . . . . . . . . . . . . . . 86-93
54
55
1
10
11
7
12
14
13
15
16
17
18
19
20a 20b
21
8
2
3
4
6
5
9
Lietuviškai
sų „SuperCyclone“ aprymas
1. Galios valdiklis
2. Variklio ltras
3. Dulkių rinktuvo ltras
4. Cilindro ltras
5 Išmetimo ltro dangtelis
6 Išmetimo ltras
7. Priekinis dangtis
8. Pastatymo anga
9. Pastatymo ause
10. Maitinimo laidas
11. Laido suvyniojimo pedalas
12. Teleskopinis vamzdis
13. Žarnos rankena
14. Žarna
15. Antgalis plyšiams valyti
16. Apmušalų antgalis
17. Priedų laikiklis
18. Sudėtinis antgalis grindims valyti*
19. Antgalis su dujų magnetu*
20a/b. Turboantgalis*
21. Antgalis „Parketto“*
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Turinys
Saugos patarimas ................................ 56
Prieš pradedant naudotis ........................ 58
Kaip pasiekti geriausių rezultatų ................. 60
Dulkių rinktuvo ištuštinimas ir valymas ........... 62
Filtrų priežiūra ................................... 62
Žarnos ir antgalio valymas .......................66
Trikčių šalinimas ................................. 68
Informacija vartotojams ir suderinamumas su aplin-
kos apsauga ..................................... 68
Polski
Opis odkurzacza SuperCyclone
1. Regulator mocy
2. Filtr silnika
3. Filtr pojemnika na kurz
4. Filtr stożkowy
5 Pokrywa ltra wylotowego
6 Filtr wylotowy
7. Przednia pokrywa
8. Gniazdo postojowe
9. Uchwyt postojowy
10. Przewód zasilający
11. Pedał zwijacza przewodu
12. Rura rozsuwana
13. Uchwyt węża
14. Wąż
15. Ssawka do odkurzania szczelin
16. Ssawka do tapicerki
17. Uchwyt akcesoriów
18. Ssawko-szczotka do poogi*
19. Ssawka z „magnesem” kurzu*
20a/b. Ssawka Turbo*
21. Ssawka Parketto*
* Tylko niektóre modele.
Spis treści
Bezpieczeństwo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Przed uruchomieniem odkurzacza ................58
Uzyskiwanie najlepszych rezultatów ..............60
Opróżnianie i czyszczenie pojemnika na kurz .....62
Obsługa ltrów ..................................62
Czyszczenie węża i ssawek .......................66
Rozwiązywanie problemów ......................68
Informacje dla klienta i zasady ekologiczne .......68
56
57
Lietuviškai
Saugos reikalavimai ir įspėjimas
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus), kurių ziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai
susilpnėję arba kuriems trūksta patirties ar žinių,
nebent jie būtų prižiūrimi arba jiems padėtų asmuo,
atsakingas už jų saugumą.
Reikia užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Visada prieš valydami arba atlikdami prietaiso priežiū-
rą ištraukite kištuką iš el. lizdo.
Niekada nenaudokite siurblio be ltrų.
Įspėjimas
Šiame prietaise yra elektros jungčių:
Niekada nesiurbkite jokių skysčių•
Prietaiso nemerkite į jokį skystį, kurį norite išvalyti•
Žarną reikia pastoviai tikrinti ir nenaudoti, jei ji •
pažeista.
Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima
stipriai apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija
netaikoma.
Dulkių siurblio niekada nenaudokite
Šalia degių dujų ar pan.•
Ant aštrių daik•
Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.•
Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų.•
Perspėjimai dėl maitinimo laido naudojimo
Reguliariai tikrinkite, ar kištukas ir laidas nėra •
pažeisti. Niekada nenaudokite dulkių siurblio, jei jo
laidas pažeistas.
Jei laidas pažeistas, jį turi pakeisti įgalioto „Elec-•
trolux“ techninės priežiūros centro darbuotojai,
kad būtų išvengta pavojaus. Dulkių siurblio laidų
pažeidimams garantija netaikoma.
Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už •
laido.
Visą siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti tik įgaliotojo
„Electrolux“ aptarnavimo centro darbuotojai. Dulkių
siurblį laikykite sausoje vietoje.
Wymogi bezpieczeństwa i ostrzeżenie
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolno-
ściach zycznych, sensorycznych czy umysłowych,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie ba-
wią się urządzeniem.
Zawsze odłączaj zasilanie przed czyszczeniem lub kon-
serwacją odkurzacza.
Nigdy nie używaj odkurzacza bez ltrów.
Ostrzeżenie
To urządzenie zawiera połączenia elektryczne:
Nie wciągaj do odkurzacza żadnych płynów•
Nie zanurzaj odkurzacza w żadnym płynie w celu •
umycia
Wąż należy regularnie sprawdzać, a w razie stwier-•
dzenia uszkodzenia nie wolno go używać.
Opisane powyżej czynności mogą poważnie uszkodzić
silnik. Uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Nigdy nie używaj odkurzacza
W pobliżu gazów łatwopalnych itp.•
do odkurzania przedmiotów z ostrymi krawędziami•
do odkurzania żarzących się lub zimnych popiów, •
tlących się niedopałków itp.
do odkurzania drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, •
cementu, mąki.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przewodu
zasilającego
Należy regularnie sprawdzać, czy wtyczka lub •
przewód zasilający nie są uszkodzone. Nigdy nie
wolno używać odkurzacza, jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego jego •
wymianę należy powierzyć autoryzowanemu
serwisowi rmy Electrolux lub osobie o odpowied-
nich kwalikacjach, tak aby uniknąć niebezpie-
czeństwa. Uszkodzenie przewodu zasilającego
odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
Nigdy nie wolno ciągnąć ani podnosić odkurzacza, •
trzymając go za przewód zasilający.
Serwisowanie i naprawy mogą być wykonywane wy-
łącznie przez personel autoryzowanego serwisu rmy
Electrolux. Odkurzacz należy przechowywać w suchym
pomieszczeniu.
Polski
58
59
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31a
31b
Lietuviškai
Prieš pradedant naudotis
22 Atidarykite priekinį prietaiso dangtelį ir įsitikin-
kite, ar variklio ir dulkių surinktuvo ltrai įdėti (žr.
taip pat sk. „Filtrų valymas / keitimas“).
23 Atidarykite galinį prietaiso dangtį ir įsitikinkite, ar
išmetimo ltras yra savo vietoje.
24 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų ksatoriai
(nuspaudę ksatorius žarną išimsite).
25 Įstatykite žarną į žarnos rankeną taip, kad
spragtelėtų ksatoriai (norėdami žarną nuimti,
paspauskite ksatorius).
26 Prie žarnos rankenos ir antgalio stumdami ir suk-
dami prijunkite teleskopinį vamzdį*. (Išardoma
sukant ir traukiant.)
(Kai kuriuose modeliuose yra ksavimo mygtukas,
kurį reikia paspausti norint atjungti žarną nuo
teleskopinio vamzdžio.)
27 Ištraukite maitinimo laidą ir jo kištuką įkiškite į
elektros lizdą.
28 Norėdami susukti laidą, paspauskite laido susuki-
mo mechanizmo pedalą. Tada laidas susisuks.
29 Įjunkite dulkių siurblį, galios reguliatorių pasuk-
dami „Max“ kryptimi. Siurbiamąją galią padidin-
site reguliatorių sukdami tolyn „Max“ padėties
link. Dulkių siurblį išjungsite reguliatorių nustatę
į priešingą padėtį „O“.
Norint pasiekti geriausią ciklono efektą siurblyje,
galios reguliatorius visada turi būti nustatytas į
padėtį „Max“.
30 Siurbiamoji galia gali būti reguliuojama naudo-
jant siurbimo reguliatorių ant siurbimo vamzdžio
rankenos.
Tinkama dulkių siurblio padėtis darant pertrauką
(31a) ir siurbliui laikyti (31b).
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Przed uruchomieniem odkurzacza
22 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź,
czy ltr silnika i ltr pojemnika na kurz znajdują
się na swoich miejscach. (Zapoznaj się też z sek-
cjami o czyszczeniu i wymianie ltrów).
23 Otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź, czy
ltr wylotowy znajduje się na swoim miejscu.
24 Włóż wąż aż do zatrzaśnięcia się zapadki. (Aby
wyjąć wąż, wciśnij zapadkę).
25 Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos zatrza-
śnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
26 Podłącz rurę rozsuwaną* do uchwytu węża i ssaw-
ki, wpychając i przekręcając je wzajemnie. (W celu
ich rozłączenia przekręć je i rozciągnij).
(niektóre modele mają przycisk blokady, który nale-
ży nacisnąć przed rozdzieleniem węża i rury rozsu-
wanej).
27 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka.
28 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał
zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie
zwinięty.
29 Włącz odkurzacz, obracając regulator mocy w
kierunku pozycji „Max”. Aby zwiększyć siłę ssania,
obróć regulator dalej w kierunku pozycji „Max.
Aby wyłączyć odkurzacz, obróć regulator do po-
zycji „O (wyłączony).
Aby uzyskać w odkurzaczu optymalny „efekt cy-
klonu”, regulator należy zawsze ustawiać w pozycji
„Max”.
30 Siłę ssania można również zmieniać regulatorem
siły ssania na uchwycie węża.
Idealna pozycja postojowa podczas przerw w od-
kurzaniu (31a) i podczas przechowywania (31b).
Polski
* Tylko niektóre modele.
60
61
32a
32b
33a
33b
34
35
36
37a
37b
Lietuviškai
Kaip pasiekti geriausių rezultatų
Antgalių naudojimas:
Kilimai ir kietos grindys:
Kilimams naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį*,
svirtį nustatę į padėtį (32a)
Kietoms grindims naudokite grindims skirtą sudėtinį
antgalį, svirtį nustatę į padėtį (32b). Būtinai nuleiskite
antgalio šepetėlius, kad nesubraižytumėte grindų
paviršiaus.
Jei ketinate siurbti mažus kilimėlius, sumažinkite
siurbimo galią.
Naudojant dulkių magneto* antgalį paprastai
nereikia perjungti režimo (33a). Jį patogiausia naudoti
valant visus paviršius ir taip išlaikyti geriausius dulkių
surinkimo rezultatus. (33b) šepečio nustatymą naudo-
kite norėdami optimaliai surinkti dulkes nuo sudėtin-
gų kietų grindų arba pasiekti kilimų šukavimo efektą.
Medis grindys: Naudokite antgalį parketui valyti*
(34).
Minkšti baldai ir meiagos: Naudokite apmušalų
antgalį* (35) sofoms, užuolaidoms, lengviems audi-
niams ir t. t. Prireikus sumažinkite siurbiamąją galią.
Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite siaurą antgalį
plyšiams valyti* (36).
Turboantgalio naudojimas*
37a/b Idealiai tinka sunkiai išvalomiems pūkams ir
gyvūnų plaukams pašalinti iš kilimų ir kilimi-
nės dangos.
Pastaba: nenaudokite turboantgalio valydami kailius
arba kilimus su kutais. Kad nesugadintumėte kilimo,
nelaikykite antgalio vienoje vietoje, kai šepetys sukasi.
Nelieskite antgaliu elektros laidų, o pasinaudoję dulkių
siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Uzyskiwanie najlepszych rezultatów
Należy stosować ssawki w sposób podany poniżej:
Dywany i twarde powierzchnie:
Do dywanów używaj ssawko-szczotki do podłogi z
dźwignią ustawioną w położeniu (32a).
Do podłóg twardych używaj ssawko-szczotki do pod-
łogi z dźwignią ustawioną w położeniu (32b). Upewnij
się, że szczotki na ssawce są opuszczone, aby zapobiec
porysowaniu podłogi.
Przy odkurzaniu małych dywanów z krótkim włosem
zmniejsz siłę ssania.
Używając ssawki z “magnesem kurzu* nie ma zwy-
kle potrzeby przełączania trybu (33a). Może ona służyć
do odkurzania wszelkich powierzchni, co zapewnia
maksymalną wygodę przy zachowaniu wysokiej
efektywności usuwania zanieczyszczeń. Z ustawienia
szczotkowego (33b) należy korzystać w celu opty-
malnego usuwania kurzu z twardych podłóg lub do
przeczesywania dywanów.
Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do parkie-
tów* (34).
Meble tapicerowane i tkaniny: Do odkurzania sof,
zasłon, lekkich tkanin itp. należy używać ssawki do
tapicerki* (35). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę
ssania.
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do
szczelin* (36).
Zastosowanie ssawki turbo*
37a/b Idealna do usuwania sierści zwiert i trudno
usuwalnych meszków z dywanów i wyadzin
dywanowych.
Uwaga: Ssawki turbo nie należy używać do czyszczenia
dywanów futrzanych lub dywanów z frędzlami. Aby
uniknąć uszkodzenia dywanu, nie należy trzymać ssawki
w jednym miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie wolno
przesuwać ssawką po przewodach elektrycznych, a
odkurzacz należy wyłączyć natychmiast po zakończeniu
odkurzania.
Polski
* Tylko niektóre modele.
62
63
38
41
42
43
45
44
39
40
Lietuviškai
Dulkių rinktuvo ištuštinimas ir valymas
Įspėjimas! Ištuštinti dulkių rinktuvą būtina, kai jis užpil-
domas iki žymės „MAX“, esančios ant dulkių rinktuvo.
Dulkių rinktuvo perpildyti negalima.
Dulkių rinktuvo ištuštinimas
38 Atidarykite priekinį dangtį ir išimkite dulk
rinktuvą.
39 Atidarykite dulkių rinktuvo dangtį pastumdami
atidarymo mygtuką dešinėje.
40 Iškratykite turinį į šiukšlių dėžę.
Uždarykite dangtį spausdami tol, kol išgirsite
spragtelėjimą.
41 Įdėkite dulkių rinktuvą atgal į dulkių siurblį ir
uždarykite priekinį dangtį.
Ciklono įrenginio cilindro ltro valymas
42 Jei cilindro ltras užtetas, išimkite ltrą iš ciklo-
no įrenginio pasukdami jį ir patraukdami į išorę
(43).
Skalaukite cilindro ltrą vandeniu ir gerai išdžio-
vinkite.
Įstatykite ltrą atgal į ciklono įrenginį.
44 Pastaba: kairę dulkių rinktuvo pusę atidarykite tik
jei joje įstringa dulkių ar pluošto.
Filtrų prira
Variklio ltras (Nr. EF95):
Variklio ltrą reikia keisti pastebėjus, kad jis purvinas.
Niekada nenaudokite siurblio, jei neįdėti ltrai.
45 Norėdami išimti variklio lt, atidarykite priekinį
dangtį ir iškelkite dulkių rinktuvą, tada ištraukite
variklio lt
Opróżnianie i czyszczenie pojemnika na kurz
Ostrzeżenie! Pojemnik na kurz musi zostać opróżniony
najpóźniej wtedy, gdy jest zapełniony do znajdującego
się na nim oznaczenia MAX.
Nigdy nie wolno przepełniać pojemnika na kurz.
Opróżnianie pojemnika na kurz
38 Otwórz pokrywę przednią i wyjmij pojemnik na
kurz.
39 Otwórz pokrywę pojemnika na kurz, przesuwając
przycisk otwierania po prawej stronie.
40 Usuń zawartość pojemnika do kosza na śmieci.
Zamknij pokrywę, tak aby usłyszeć kliknięcie.
41 Umieść pojemnik na kurz z powrotem w odkurza-
czu, a następnie zamknij pokrywę przednią.
Czyszczenie ltra stożkowego urządzenia cyclone
42 Jeśli ltr stożkowy jest zabrudzony, wyjmij go z
urządzenia cyclone, przekręcając go i wyciągając
na zewnątrz (43).
Wypłucz ltr stożkowy ciepłą wodą i dokładnie go
wysusz.
Włóż ltr z powrotem do urządzenia cyclone.
44 Uwaga: lewą stronę pojemnika na kurz otwiera się
tylko w przypadku zablokowania kurzu lub włókien.
Obsługa ltrów
Filtr silnika (nr części zamiennej EF95):
Filtr silnika należy wymienić, jeśli jest w widoczny spo-
sób zanieczyszczony. Nigdy nie używaj odkurzacza bez
ltrów.
45 Aby wyjąć ltr silnika, otwórz pokrywę przednią
i wyciągnij pojemnik na kurz, a następnie wyjmij
ltr silnika.
Polski
64
65
46
47
48
49
50
Lietuviškai
Dulkių rinktuvo ltras (Nr. EF95):
Dulkių rinktuvo ltrą valykite penkis kartus ištuštinę
dulkių rinktuvą arba kai pastebėsite, kad ltras purvinas.
46 Išimkite ltrą iš dulkių rinktuvo paspaudę mą
auselę.
47 Skalaukite ltrą drungname vandenyje ir palikite,
kad gerai išdžiūtų (6–12 valandų).
48 Įstatykite švarų ltrą atgal. Vėl įdėkite dulk
rinktuvą ir uždarykite dangtį.
Prireikus ltrą galima pakeisti.
Išmetimo ltro valymas / keitimas:
Išmetimo ltrą keiskite (arba plaukite) kasmet.
Išmetimo ltrai būna dviejų tipų:
Mikroltras (Nr. EF17 • šio tipo ltro plauti negalima, jį
reikia pakeisti nauju.)
HEPA H12 plaunamas (Nr. EFH 12W) •
49 Norėdami pakeisti išmetimo ltrą, atidarykite iš-
metimo ltro dangtį patraukdami aukštyn galinį
kraštą. Pakeiskite ltrą.
50 Uždarykite dangtį įstatydami priekinius kablius į
gelius. Spauskite dangtį pirmyn ir žemyn per
vidurį, kol abi pusės užsiksuos.
Plaunamojo HEPA H12 ltro valymas*
Jei turite plaunamą HEPA H12 išmetimo ltrą*,
plaukite jį kartą per metus. Jei ltras sugadina-
mas, pakeiskite jį nauju.
47 Norėdami išvalyti plaunamą HEPA H12 ltrą*,
skalaukite jo vidinę (nešvar) pusę drungnu
vandeniu iš čiaupo. Papurtykite ltro rė, kad
iš jo išbėgtų vanduo. Šiuos veiksmus pakartokite
keturis kartus. Palikite, kad gerai išdžiūtų, o tada
įstatykite į dulkių siurblį kaip aprašyta pirmiau.
Pastaba: plaudami ltrą nenaudokite jokių valymo prie-
monių ir nelieskite ltro paviršiaus. Prieš dėdami ltrą
atgal, palaukite, kol visiškai išdžius!
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Filtr pojemnika na kurz (nr części zamiennej EF95):
Pojemnik na kurz należy czyścić przy co piątym opróż-
nianiu pojemnika na kurz lub gdy ltr jest w widoczny
sposób zabrudzony.
46 Wyjmij ltr z pojemnika na kurz, pociągając za
małą wypustkę.
47 Opłucz ltr strumieniem letniej wody i poczekaj,
aż dokładnie wyschnie (6 do 12 godzin).
48 Włóż z powrotem czysty ltr. Włóż pojemnik na
kurz i zamknij pokrywę.
W razie potrzeby ltr można wymienić.
Czyszczenie/wymiana ltra wylotowego:
Raz w roku wymień (lub opłucz) ltr wylotowy.
Występują dwa typy ltrów wylotowych:
Mikroltr (numer części zamiennej EF17) • - ltrów
tego typu nie można płukać, naly zawsze wymie-
niać je na nowe).
Filtr zmywalny HEPA H12 (numer cści zamiennej •
EFH 12W)
49 Aby wymienić ltr wylotowy, otwórz pokrywę
ltra wylotowego, pociągając jej tylną krawędź do
góry. Wymień ltr.
50 Zamknij pokrywę, umieszczając przednie haczyki
w gniazdach. Następnie dosuń pokrywę do przo-
du i dociśnij ją centralnie do dołu, aż usłyszysz
kliknięcie po obu stronach.
Czyszczenie zmywalnego ltra HEPA H12*
Jeśli w odkurzaczu zamontowano wylotowy ltr
zmywalny HEPA H12*, to trzeba go opłukać raz
w roku. Jeśli ltr jest uszkodzony, wymień go na
nowy.
47 Aby oczyścić ltr zmywalny HEPA H12*, opłucz
wewnętrzną, brudną stronę strumieniem letniej
wody. Postukaj ramką ltra, aby usunąć resztki
wody. Powtórz ten proces cztery razy. Wysusz go
dokładnie i ponownie umieść w odkurzaczu.
Uwaga: Nie należy używać środków czyszczących ani
dotykać powierzchni ltra. Filtr należy pozostawić do cał-
kowitego wyschnięcia przed jego ponownym włożeniem!
Polski
* Tylko niektóre modele.
66
67
51
52
53
54
55
56
57
Lietuviškai
Žarnos ir antgalio valymas
Jei antgalis, vamzdis, žarna ar ltrai užsikemša arba dul-
kių rinktuvas užpildomas, sumažėja dulkių siurblio galia.
Tokiu atveju atjunkite jį nuo elektros srovės ir palaukite
20–30 minučių, kol atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles
ir (arba) pakeiskite ltrus, ištuštinkite dulkių rinktuvą ir
vėl įjunkite.
Vamziai ir žarnos
51 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juos-
telę ar pan.
52 Jei reikia nuvalyti žarnos ranke, ją galima nuimti
nuo žarnos.
53 Iš žarnos taip pat galima pašalinti kliūtį suspaudžiant
ją. Kita vertus, būkite atsargūs, nes žarną galėjo
užkimšti stiklas arba adatos.
Pastaba: garantiniai įsipareigojimai negalioja pažeidi-
mams, atsiradusiems valant žarną.
Kaip valyti antga, skirtą grindims
54 Dažnai valykite grindims skirtą sudėtinį antgalį.
Nuspauskite abi ratukų įvores ir nuimkite
ratukus. Pašalinkite dulkių gniužulus, plaukus ar
kitokias įsivėlusias šiukšles.Didesnius objektus
galima pasiekti nuo antgalio atjungus sujungimo
vamzdį.
Turboantgalio valymas*
55 Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir
pašalinkite įsipainiojusius plaukus ir kt. nukirp-
dami juos žirklėmis. Su žarnos rankena išvalykite
antgalį.
56 Jei neveikia turboantgalis, atidarykite valymo
dangtį ir pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai
suktis laisvai.
57 Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir
pašalinkite įsipainiojusius plaukus ir kt. nukirp-
dami juos žirklėmis. Su žarnos rankena išvalykite
antgalį.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Czyszczenie węża i ssawek
Siła ssania odkurzacza zmniejsza się, jeśli ssawka, rura,
wąż lub ltry zablokują się lub jeśli pojemnik na kurz się
wypełni. W takich przypadkach odłącz odkurzacz od sie-
ci i pozostaw go na 20-30 minut w celu ostygnięcia. Usuń
blokadę i/lub wymień ltry, opróżnij pojemnik na kurz, a
następnie uruchom odkurzacz ponownie.
Rury i węże
51 Do czyszczenia rur i węży należy użyć listewki
lub innego długiego wąskiego przedmiotu..
52 Jeśli czyszczenie węża tego wymaga, można
odłączyć od węża jego uchwyt.
53 Przedmiot zablokowany w wężu można też usu-
nąć przez wyciskanie. Należy jednak zachować
ostrożność, jeśli wewnątrz węża zablokowały się
szkło lub igły.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń
węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawko-szczotki do podłogi
54 Pamiętaj o częstym czyszczeniu ssawko-szczotki
do podłogi. Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne
przedmioty, które przyczepiły się do ssawki. Do-
stęp do większych przedmiotów jest możliwy po
zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej.
Czyszczenie ssawki turbo*
55 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń spląta-
ne nitki itp. przy użyciu nożyczek. Wyczyść ssaw-
kę wężem, trzymając go za uchwyt.
56 Jeśli ssawka turbo przestanie działać, otwórz
pokrywę i usuń przedmioty uniemożliwiające
swobodne wirowanie turbiny.
57 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń spląta-
ne nitki itp. przy użyciu nożyczek. Wyczyść ssaw-
kę wężem, trzymając go za uchwyt.
Polski
* Tylko niektóre modele.
68
69
Lietuviškai
Trikčių šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.•
Patikrinkite, ar nepažeistas kištukas ir elektros laidas.•
Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.•
Patikrinkite, ar veikia maitinimo elemento indikatorius •
(tik tam tikruose modeliuose).
Sumažėjo dulkių siurblio galia
Patikrinkite, ar dulkių rinktuvas nėra pilnas. Jei •
pilnas, ištuštinkite.
Patikrinkite, ar nesusidarė kamščių antgalyje, •
vamzdyje, žarnoje ar ltruose.
Dulkių siurblys išsijungia
Gali būti, kad dulkių siurblys perkaito: išjunkite iš •
maitinimo lizdo; patikrinkite, ar neužsikimšo antgalis,
vamzdis ir žarna. Prieš vėl įjungdami leiskite dulkių
siurbliui apie 30 minučių atvėsti.
Jei dulkių siurblys vis tiek neveikia, susisiekite su •
įgaliotais „Electrolux“ techninės priežiūros centro
specialistais.
Į dulkių siurblį pateko vandens
Įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre
reikės pakeisti variklį.
Dėl patekusio vandens sugedusiam varikliui garantija
netaikoma.
Jei kiltų kitų problemų, susisiekite su įgalioto „Electro-
lux“ techninės priežiūros centro specialistais.
Informacija vartotojams ir suderinamumas su
aplinkos apsaugos politika
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, pa-
darytą netinkamai naudojant prietaisą ar jį sugadinus.
Išsamesnė informacija apie garantiją ir vartotojo
kontaktai nurodyti pakuotėje pateiktame garantijos
lankstinuke
Jei turite kokių nors pastabų apie dulkių siurblį ar nau-
dojimo instrukcijas, rašykite mums el. paštu oorcare@
electrolux.com
Suderinamumas su aplinkos apsaugos politika
Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į aplinkosaugos rei-
kalavimus. Visos plastikinės dalys yra pažymėtos kaip
skirtos perdirbimui. Daugiau informacijos žr. mūsų
svetainėje: www.electrolux.com
Pakuotės medžiaga nekenkia aplinkai, ją galima per-
dirbti.
Rozwiązywanie problemów
Nie można uruchomić odkurzacza
Sprawdź, czy przewód zasilający jest poączony •
do gniazdka.
Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie •
są uszkodzone.
Sprawdź bezpiecznik.•
Słaba siła ssania odkurzacza
Sprawdź, czy pojemnik na kurz nie jest pełny. Jeśli •
tak, opróżnij go.
Sprawdź, czy ssawka, wąż, rura lub ltry nie są •
zablokowane.
Odkurzacz wyłącza się
Odkurzacz mógł się przegrz: odłącz zasilanie; •
spraw, czy ssawka, wąż lub rura nie są zabloko-
wane. Przed ponownym włączeniem pozostaw
odkurzacz na 30 minut do ostygnięcia.
Jeśli odkurzacz nadal nie będzie działał, skontaktuj •
się z autoryzowanym serwisem rmy Electrolux.
Do odkurzacza dostała się woda
W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika
przez pracownika autoryzowanego serwisu rmy
Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń silnika
powstałych w wyniku dostania się wody do wnętrza
urządzenia.
W przypadku jakichkolwiek dalszych problemów
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem rmy Elec-
trolux.
Informacje dla klienta i zasady dotyczące ekologii
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialno-
ści za jakiekolwiek uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub mani-
pulowania przy urządzeniu. Dodatkowe informacje
na temat gwarancji i dane kontaktowe można znaleźć
w ulotce gwarancyjnej dołączonej do opakowania.
W przypadku jakichkolwiek uwag dotyczących odku-
rzacza lub informacji zawartych w instrukcji obsługi
prosimy o skontaktowanie się z nami pod adresem
Zasady dotyczące ekologii
Ten produkt zaprojektowano z troską o środowisko na-
turalne. Wszystkie części plastikowe zostały oznakowa-
ne do recyklingu. Szczegółowe informacje znajdują się
w naszej stronie Internetowej: www.electrolux.com
Materiał, z którego wykonano opakowanie, jest
przyjazny dla środowiska i może zostać oddany do
recyklingu.
Polski
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van ver-
keerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom
iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uren prikladnim
sabirnim tkama za recikliranje elektroničkih i električkih
aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoli zdravlje ljudi, koje
bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada
ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate V lokalni gradski ured,
uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj
ste kupili proizvod.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает,
что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствую-
щий пункт приемки электронного и электрооборудова-
ния для последующей утилизации. Соблюдая правила
утилизации изделия, Вы поможете предотвратить
причинение окружающей среде и здоровью людей по-
тенциального ущерба, который возможен, в противном
случае, вследствие неподобающего обращения с по-
добными отходами. За более подробной информацией
об утилизации этого изделия просьба обращаться к
местным властям, в службу по вывозу и утилизации от-
ходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Български
Символът върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира като
домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да
се предаде в специализиран пункт за рециклиране
на електрическо и електронно оборудване. Като се
погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подхо-
дящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на
възможните негативни последствия за околната среда
и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат
предизвикани от неправилното изхвърляне като отпа-
дък на този продукт. За по-подробна информация за
рециклиране на този продукт се обърнете към местната
градска управа, службата за вторични суровини или
магазина, откъдето сте закупили продукта.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι
οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της
περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικι-
ακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε
το προϊόν.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowa-
nie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych
produkw na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzysk
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul
produsul nu trebuie aruncat împreu cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-
aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai
multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă
rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Magyar
A szimbólum , amely a terméken vagy a csomagoláson
található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető ztartási
hulladéknt. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos
és elektronikai szülékek újrahasznosítára szakosodott
megfelelő begyűj helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen
terk helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlenvetkezményeket, amelyeket ellenkező esetben
a termék nem megfelehulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újra-
hasznosítására vonatkoan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s
robkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom.
Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na
recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabez-
pečte, že tentorobok bude zlikvidova spvnym postupom,
aby ste predli negatívnym vplyvom na životné prostredie a
ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom
pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
robku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku,
zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z
izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za pre-
salavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom
odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za
podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se
obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov,
komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Türe
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürü-
nün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun
yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşü
in belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Ürünün
hatalı bir şekilde atılması veya imha edilmesi çevre ve insan
sağlığı açısındanýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu
nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağla-
yarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş
olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı
bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da
ürünü satın aldığınız mağaza ile temasa geçiniz. Cihazınızın
kullam ömrü 10ldır. Kullanım ömrü, üretici ve / veya ithalatçı
firmanın ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
Український
Цей символ на виробі або на його упаковці
позначає, що з ним не можна поводитися, як із
побутовим сміттям. Замість цього його необхідно
повернути до відповідного пункту збору для
переробки електричного та електронного
обладнання. Забезпечуючи належну переробку
цього виробу, Ви допомагаєте попередити
потенційні негативні наслідки для навколишнього
середовища та здоров’я людини, які могли би
виникнути за умов неналежного позбавлення від
цього виробу. Щоб отримати детальнішу інформацію
стосовно переробки цього виробу, зверніться до
свого місцевого офісу, Вашої служби утилізації або
до магазина, де Ви придбали цей виріб.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Electrolux ZSC6935CH Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi